]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
crufty po updates
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 10:41-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:396
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:266
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:267
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:307
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:359
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487 ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki.pm:1624
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:682 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:298
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:349
181 #, fuzzy
182 msgid "this attachment is not yet saved"
183 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:367
186 msgid "just uploaded"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
190 #, fuzzy, perl-format
191 msgid "creating index page %s"
192 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
195 msgid ""
196 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "\">blogspam</a>: "
198 msgstr ""
199 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
200 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr "%s sur %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Aucun lien cassé !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
212 #, perl-format
213 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
214 msgstr ""
216 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
217 #, perl-format
218 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
219 msgstr ""
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
222 #, fuzzy, perl-format
223 msgid "creating calendar page %s"
224 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
227 #, perl-format
228 msgid "this comment needs %s"
229 msgstr "Ce commentaire demande %s"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
232 msgid "moderation"
233 msgstr "Modération"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
236 #, perl-format
237 msgid "unsupported page format %s"
238 msgstr "Format de page non reconnu %s"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
241 msgid "comment must have content"
242 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
245 msgid "Anonymous"
246 msgstr "Anonyme"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
249 msgid "Comment Moderation"
250 msgstr "Modération du commentaire"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:381 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:385
253 msgid "email replies to me"
254 msgstr ""
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:419 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
257 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
258 msgid "bad page name"
259 msgstr "Nom de page incorrect"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:422
262 #, perl-format
263 msgid "commenting on %s"
264 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:439
267 #, perl-format
268 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
269 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:449
272 #, fuzzy, perl-format
273 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
274 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:456
277 #, perl-format
278 msgid "comments on page '%s' are closed"
279 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:583
282 msgid "comment stored for moderation"
283 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
286 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
287 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
290 msgid "Added a comment"
291 msgstr "Commentaire ajouté"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
294 #, perl-format
295 msgid "Added a comment: %s"
296 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:676 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
299 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
300 msgid "you are not logged in as an admin"
301 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:735
304 msgid "Comment moderation"
305 msgstr "Modération du commentaire"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:776
308 msgid "comment moderation"
309 msgstr "modération du commentaire"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:939
312 #, perl-format
313 msgid "%i comment"
314 msgid_plural "%i comments"
315 msgstr[0] "%i commentaire"
316 msgstr[1] "%i commentaires"
318 #. translators: Here "Comment" is a verb;
319 #. translators: the user clicks on it to
320 #. translators: post a comment.
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:949
322 msgid "Comment"
323 msgstr "poster un commentaire"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
326 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
327 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
328 #, perl-format
329 msgid "%s parameter is required"
330 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
333 msgid "no text was copied in this page"
334 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
337 #, perl-format
338 msgid "no text was copied in this page with id %s"
339 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
342 #, perl-format
343 msgid "removing old preview %s"
344 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
347 #, perl-format
348 msgid "%s is not an editable page"
349 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
352 #, fuzzy
353 msgid "email comments to me"
354 msgstr "%i commentaire"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
357 #, perl-format
358 msgid "creating %s"
359 msgstr "Création de %s"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
363 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:456
364 #, perl-format
365 msgid "editing %s"
366 msgstr "Édition de %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
369 msgid "template not specified"
370 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
373 msgid "match not specified"
374 msgstr "correspondance non indiquée"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
377 #, perl-format
378 msgid "edittemplate %s registered for %s"
379 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:55
382 msgid "Invalid email address."
383 msgstr ""
385 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:88 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
386 msgid "Failed to send mail"
387 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:90
390 msgid ""
391 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
392 "process."
393 msgstr ""
395 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:107
396 msgid ""
397 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
398 "link from the email!"
399 msgstr ""
401 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
402 msgid "must specify format and text"
403 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
406 msgid "fortune failed"
407 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
410 msgid "missing page"
411 msgstr "Page manquante"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
414 #, perl-format
415 msgid "The page %s does not exist."
416 msgstr "La page %s n'existe pas."
418 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
419 msgid "not a page"
420 msgstr "Ce n'est pas une page."
422 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
423 #, perl-format
424 msgid "%s is an attachment, not a page."
425 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
427 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
428 #: ../IkiWiki.pm:1844
429 #, perl-format
430 msgid "you are not allowed to change %s"
431 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
434 #, perl-format
435 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
436 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:865
439 msgid "you are not allowed to change file modes"
440 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:935
443 #, fuzzy
444 msgid "you are not allowed to revert a merge"
445 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:952
448 #, fuzzy, perl-format
449 msgid "Failed to revert commit %s"
450 msgstr "Échec de la compilation de %s"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
453 #, perl-format
454 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
455 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
457 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
458 msgid "failed to run graphviz"
459 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
462 msgid "prog not a valid graphviz program"
463 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
466 #, perl-format
467 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
468 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
471 #, perl-format
472 msgid "Source code: %s"
473 msgstr "Code source : %s"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
476 msgid ""
477 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
478 msgstr ""
479 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
480 "Continuation malgré tout."
482 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
483 msgid "htmltidy failed to parse this html"
484 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:75
487 msgid "Image::Magick is not installed"
488 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
491 #, perl-format
492 msgid "failed to read %s: %s"
493 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
496 #, fuzzy, perl-format
497 msgid "failed to get dimensions of %s"
498 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:93
501 #, perl-format
502 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
503 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:129
506 #, perl-format
507 msgid "failed to resize: %s"
508 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:154
511 #, perl-format
512 msgid "failed to determine size of image %s"
513 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
516 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
517 msgstr ""
518 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
519 "ou --atom"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
522 msgid "page editing not allowed"
523 msgstr "Modification de page interdite"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
526 msgid "missing pages parameter"
527 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
530 #, perl-format
531 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
532 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
534 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:322
535 #, perl-format
536 msgid "%s (RSS feed)"
537 msgstr ""
539 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326
540 #, perl-format
541 msgid "%s (Atom feed)"
542 msgstr ""
544 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:359
545 msgid "Add a new post titled:"
546 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:400 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
549 #, fuzzy, perl-format
550 msgid "failed to process template %s"
551 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:739
554 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
555 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
558 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
559 msgid "failed to run dot"
560 msgstr "Échec du lancement de dot"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
563 msgid "linkmap"
564 msgstr "linkmap"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
567 #, perl-format
568 msgid "%s is locked and cannot be edited"
569 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
572 msgid "Other"
573 msgstr ""
575 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:107
576 msgid "Password"
577 msgstr ""
579 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
580 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
581 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:97
584 #, perl-format
585 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
586 msgstr ""
587 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
588 "(%s)"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
591 #, fuzzy
592 msgid "enclosure not found"
593 msgstr "Flux introuvable "
595 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
596 msgid "stylesheet not found"
597 msgstr "Feuille de style introuvable "
599 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
600 #, fuzzy
601 msgid "script not found"
602 msgstr "%s introuvable"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
605 msgid "redir page not found"
606 msgstr "Page de redirection introuvable"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
609 msgid "redir cycle is not allowed"
610 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
613 msgid "sort=meta requires a parameter"
614 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
616 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
617 msgid "Mirrors"
618 msgstr "Miroirs"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
621 msgid "Mirror"
622 msgstr "Miroir"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
625 msgid "comment needs moderation"
626 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
629 msgid "more"
630 msgstr "lire la suite"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
633 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
634 msgstr ""
636 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
637 msgid "change notification:"
638 msgstr ""
640 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
641 #, fuzzy
642 msgid "comment notification:"
643 msgstr "modération du commentaire"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
646 msgid "All pages have other pages linking to them."
647 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
649 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
650 msgid "bad or missing template"
651 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
654 msgid "Error creating account."
655 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
657 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
658 msgid "Your user page: "
659 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
662 msgid "Create your user page"
663 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
666 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
667 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
669 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
670 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
671 msgstr ""
672 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
673 "réinitialiser le mot de passe."
675 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
676 msgid "You have been mailed password reset instructions."
677 msgstr ""
678 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
679 "mot de passe"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
682 msgid "incorrect password reset url"
683 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
686 msgid "password reset denied"
687 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
690 #, fuzzy
691 msgid "incorrect url"
692 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
695 msgid "access denied"
696 msgstr ""
698 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
699 msgid "Ping received."
700 msgstr "Ping reçu"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
703 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
704 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
706 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
707 #, perl-format
708 msgid "Will ping %s"
709 msgstr "va envoyer un ping à %s"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
712 #, perl-format
713 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
714 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
717 msgid "LWP not found, not pinging"
718 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
721 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
722 msgstr ""
723 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
724 "version 0.35."
726 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
727 #, perl-format
728 msgid "%s is not a valid language code"
729 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
732 #, perl-format
733 msgid ""
734 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
735 msgstr ""
736 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
737 "défaut."
739 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
740 msgid ""
741 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
742 "po_link_to=default"
743 msgstr ""
744 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
745 "po_link_to=default."
747 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
748 msgid "updated PO files"
749 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
751 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
752 msgid ""
753 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
754 "translations will be removed as well."
755 msgstr ""
756 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
757 "alors ses traductions seront supprimées."
759 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
760 msgid ""
761 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
762 "translations will be renamed as well."
763 msgstr ""
764 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
765 "alors ses traductions pourront être renommées."
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
768 #, perl-format
769 msgid "POT file (%s) does not exist"
770 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
772 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
773 #, perl-format
774 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
775 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
778 #, perl-format
779 msgid "failed to update %s"
780 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
783 #, perl-format
784 msgid "failed to copy the POT file to %s"
785 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
788 msgid "N/A"
789 msgstr "N/A"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
792 #, perl-format
793 msgid "failed to translate %s"
794 msgstr "Impossible de traduire %s"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
797 msgid "removed obsolete PO files"
798 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
800 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
801 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
802 #, perl-format
803 msgid "failed to write %s"
804 msgstr "Impossible de modifier %s"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
807 msgid "failed to translate"
808 msgstr "Impossible de traduire"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
811 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
812 msgstr ""
813 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
814 "des modifications."
816 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
817 #, perl-format
818 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
819 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
822 msgid "vote"
823 msgstr "Voter"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
826 msgid "Write in"
827 msgstr ""
829 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
830 msgid "Total votes:"
831 msgstr "Total des suffrages :"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
834 msgid "polygen not installed"
835 msgstr "polygen n'est pas installé"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
838 msgid "command failed"
839 msgstr "Échec de la commande"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
842 msgid "missing formula"
843 msgstr "formule manquante"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
846 msgid "unknown formula"
847 msgstr "formule inconnue"
849 #. translators: These descriptions of times of day are used
850 #. translators: in messages like "last edited <description>".
851 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
852 #. translators: %A- is the name of the previous day.
853 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
854 msgid "late %A- night"
855 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
858 msgid "in the wee hours of %A- night"
859 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
862 msgid "terribly early %A morning"
863 msgstr "%A, très tôt le matin"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
866 msgid "early %A morning"
867 msgstr "%A, tôt le matin"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
870 msgid "mid-morning %A"
871 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
874 msgid "late %A morning"
875 msgstr "tard dans la matinée de %A"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
878 msgid "at lunch time on %A"
879 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
882 msgid "%A afternoon"
883 msgstr "%A après-midi"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
886 msgid "late %A afternoon"
887 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
890 msgid "%A evening"
891 msgstr "%A en soirée"
893 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
894 msgid "late %A evening"
895 msgstr "tard %A en soirée"
897 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
898 msgid "%A night"
899 msgstr "%A, durant la nuit"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
902 msgid "at teatime on %A"
903 msgstr "%A, à l'heure du thé"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
906 msgid "at midnight"
907 msgstr "à minuit"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
910 msgid "at noon on %A"
911 msgstr "%A, à midi"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
914 #, perl-format
915 msgid "illegal percent value %s"
916 msgstr "pourcentage %s illégal"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
919 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
920 msgstr ""
921 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
922 "nécessaire."
924 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
925 #, perl-format
926 msgid "This reverts commit %s"
927 msgstr ""
929 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
930 #, fuzzy, perl-format
931 msgid "confirm reversion of %s"
932 msgstr "Suppression de %s confirmée"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
935 msgid "(Diff truncated)"
936 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
939 #, perl-format
940 msgid "%s does not exist"
941 msgstr "%s n'existe pas"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
944 #, perl-format
945 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
946 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
949 #, perl-format
950 msgid "%s is not a file"
951 msgstr "%s n'est pas un fichier"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
954 #, perl-format
955 msgid "confirm removal of %s"
956 msgstr "Suppression de %s confirmée"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
959 msgid "Please select the attachments to remove."
960 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
963 msgid "removed"
964 msgstr "supprimé"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
967 #, perl-format
968 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
969 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
972 msgid "no change to the file name was specified"
973 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
976 #, perl-format
977 msgid "illegal name"
978 msgstr "Appellation interdite"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
981 #, perl-format
982 msgid "%s already exists"
983 msgstr "%s existe déjà"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
986 #, perl-format
987 msgid "%s already exists on disk"
988 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
991 #, perl-format
992 msgid "rename %s"
993 msgstr "%s renommé"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
996 msgid "Also rename SubPages and attachments"
997 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
999 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
1000 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1001 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
1004 msgid "Please select the attachment to rename."
1005 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
1008 #, perl-format
1009 msgid "rename %s to %s"
1010 msgstr "Renomme %s en %s"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
1013 #, perl-format
1014 msgid "update for rename of %s to %s"
1015 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1018 #, perl-format
1019 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1020 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1023 #, perl-format
1024 msgid "rsync_command exited %d"
1025 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
1027 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1028 #, perl-format
1029 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1030 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
1032 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1033 msgid "search"
1034 msgstr "recherche"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1037 #, perl-format
1038 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1039 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1042 msgid "missing name or url parameter"
1043 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1045 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1046 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1047 #. translators: is an URL.
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1049 #, perl-format
1050 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1051 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1054 #, perl-format
1055 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1056 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1059 msgid "failed to parse any smileys"
1060 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1063 msgid "parse error"
1064 msgstr "Erreur d'analyse"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1067 msgid "invalid featurepoint diameter"
1068 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1071 msgid "invalid featurepoint location"
1072 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1074 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1075 msgid "missing values"
1076 msgstr "Il manque des valeurs"
1078 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1079 msgid "invalid height value"
1080 msgstr "Hauteur incorrecte"
1082 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1083 msgid "missing width parameter"
1084 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1086 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1087 msgid "invalid width value"
1088 msgstr "Largeur incorrecte"
1090 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1091 msgid "failed to run php"
1092 msgstr "Échec du lancement de php"
1094 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1095 msgid "cannot find file"
1096 msgstr "Fichier introuvable"
1098 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1099 msgid "unknown data format"
1100 msgstr "Format de données inconnu"
1102 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1103 msgid "empty data"
1104 msgstr "Pas de données"
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1107 msgid "Direct data download"
1108 msgstr "Téléchargement direct des données"
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1111 #, perl-format
1112 msgid "parse fail at line %d: %s"
1113 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1116 #, perl-format
1117 msgid "creating tag page %s"
1118 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1120 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1121 msgid "missing id parameter"
1122 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1124 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1125 #, fuzzy
1126 msgid "first parameter must be the content"
1127 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1130 msgid "missing tex code"
1131 msgstr "Il manque le code TeX"
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1134 msgid "failed to generate image from code"
1135 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1137 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1138 #, perl-format
1139 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1140 msgstr ""
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1143 #, fuzzy, perl-format
1144 msgid "removing transient version of %s"
1145 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1147 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "login"
1150 msgstr "S’identifier"
1152 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1153 msgid "email"
1154 msgstr ""
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1157 msgid "Users"
1158 msgstr ""
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1161 #, perl-format
1162 msgid "%s plugin:"
1163 msgstr "greffon %s"
1165 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1166 #, perl-format
1167 msgid "%s plugins"
1168 msgstr "Greffons %s"
1170 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1171 #, perl-format
1172 msgid "enable %s?"
1173 msgstr "activer %s ?"
1175 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1176 msgid "setup file for this wiki is not known"
1177 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1180 msgid "main"
1181 msgstr "Partie principale"
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1184 msgid ""
1185 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1186 msgstr ""
1187 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1188 "wiki pour prendre effet"
1190 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1191 msgid ""
1192 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1193 "to rebuild the wiki."
1194 msgstr ""
1195 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1196 "devez recompiler le wiki"
1198 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1199 #, perl-format
1200 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1201 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1203 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1204 #, perl-format
1205 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1206 msgstr ""
1207 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1209 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1210 #, perl-format
1211 msgid "scanning %s"
1212 msgstr "Examen de %s"
1214 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1215 #, perl-format
1216 msgid ""
1217 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1218 "allow this"
1219 msgstr ""
1220 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1221 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1223 #: ../IkiWiki/Render.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:396
1224 #, perl-format
1225 msgid "skipping bad filename %s"
1226 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1228 #: ../IkiWiki/Render.pm:352 ../IkiWiki/Render.pm:401
1229 #, perl-format
1230 msgid "%s has multiple possible source pages"
1231 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1233 #: ../IkiWiki/Render.pm:438
1234 #, perl-format
1235 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1236 msgstr ""
1237 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1239 #: ../IkiWiki/Render.pm:513
1240 #, perl-format
1241 msgid "removing obsolete %s"
1242 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1244 #: ../IkiWiki/Render.pm:598
1245 #, perl-format
1246 msgid "building %s, which links to %s"
1247 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1249 #: ../IkiWiki/Render.pm:607
1250 #, perl-format
1251 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1252 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1254 #: ../IkiWiki/Render.pm:690 ../IkiWiki/Render.pm:772
1255 #, perl-format
1256 msgid "building %s, which depends on %s"
1257 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1259 #: ../IkiWiki/Render.pm:785
1260 #, perl-format
1261 msgid "building %s, to update its backlinks"
1262 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1264 #: ../IkiWiki/Render.pm:896
1265 #, perl-format
1266 msgid "building %s"
1267 msgstr "construction de %s"
1269 #: ../IkiWiki/Render.pm:965
1270 #, perl-format
1271 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1272 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1274 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1275 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1276 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1277 #, perl-format
1278 msgid "cannot read %s: %s"
1279 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1281 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1282 #, perl-format
1283 msgid "cannot load %s in safe mode"
1284 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1286 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1287 #, perl-format
1288 msgid "failed to parse %s"
1289 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1291 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1292 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1293 msgstr ""
1294 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1295 "alphanumériques)"
1297 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1298 #, perl-format
1299 msgid "unsupported revision control system %s"
1300 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1302 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1303 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1304 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1306 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1307 #, perl-format
1308 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1309 msgstr ""
1310 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1311 "suivant :"
1313 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1314 msgid "generating wrappers.."
1315 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1317 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1318 #, perl-format
1319 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1320 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1322 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1323 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1324 msgstr ""
1325 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1327 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1328 msgid "wrapper filename not specified"
1329 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1331 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1332 msgid "Please wait"
1333 msgstr ""
1335 #. translators: The parameter is a C filename.
1336 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288
1337 #, perl-format
1338 msgid "failed to compile %s"
1339 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1341 #. translators: The parameter is a filename.
1342 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:308
1343 #, perl-format
1344 msgid "successfully generated %s"
1345 msgstr "%s a été créé avec succès"
1347 #: ../ikiwiki.in:10
1348 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1349 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1351 #: ../ikiwiki.in:11
1352 #, fuzzy
1353 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1354 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1356 #: ../ikiwiki.in:102
1357 msgid "usage: --set var=value"
1358 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1360 #: ../ikiwiki.in:109
1361 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1362 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1364 #: ../ikiwiki.in:214
1365 msgid "rebuilding wiki.."
1366 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1368 #: ../ikiwiki.in:217
1369 msgid "refreshing wiki.."
1370 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1372 #: ../IkiWiki.pm:270
1373 msgid "Discussion"
1374 msgstr "Discussion"
1376 #: ../IkiWiki.pm:648
1377 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1378 msgstr ""
1379 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1381 #: ../IkiWiki.pm:723
1382 #, fuzzy, perl-format
1383 msgid "unsupported umask setting %s"
1384 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1386 #: ../IkiWiki.pm:763
1387 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1388 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1390 #: ../IkiWiki.pm:793
1391 #, perl-format
1392 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1393 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1395 #: ../IkiWiki.pm:1606
1396 #, perl-format
1397 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1398 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1400 #: ../IkiWiki.pm:1800
1401 #, perl-format
1402 msgid "bad file name %s"
1403 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1405 #: ../IkiWiki.pm:2113
1406 #, perl-format
1407 msgid "template %s not found"
1408 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1410 #: ../IkiWiki.pm:2371
1411 msgid "yes"
1412 msgstr "oui"
1414 #: ../IkiWiki.pm:2456
1415 #, perl-format
1416 msgid "invalid sort type %s"
1417 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1419 #: ../IkiWiki.pm:2477
1420 #, perl-format
1421 msgid "unknown sort type %s"
1422 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1424 #: ../IkiWiki.pm:2626
1425 #, perl-format
1426 msgid "cannot match pages: %s"
1427 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1429 #: ../auto.setup:16
1430 msgid "What will the wiki be named?"
1431 msgstr "Nom du wiki :"
1433 #: ../auto.setup:16
1434 msgid "wiki"
1435 msgstr "wiki"
1437 #: ../auto.setup:19
1438 msgid "What revision control system to use?"
1439 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1441 #: ../auto.setup:21
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1444 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1446 #: ../auto.setup:24
1447 msgid "What is the domain name of the web server?"
1448 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1450 #~ msgid "failed to load openid module: "
1451 #~ msgstr "Impossible de charger le module openid"
1453 #~ msgid "automatic index generation"
1454 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1456 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1459 #~ "« meta »)."
1461 #~ msgid "You need to log in first."
1462 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1464 #~ msgid "failed to process"
1465 #~ msgstr "Échec du traitement"
1467 #~ msgid "nonexistant template %s"
1468 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1470 #~ msgid "getctime not implemented"
1471 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1473 #~ msgid "Log in with"
1474 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1476 #~ msgid "Get an OpenID"
1477 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1479 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1480 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1482 #~ msgid "failed to read %s"
1483 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1485 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1486 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1488 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1489 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1491 #~ msgid "discussion"
1492 #~ msgstr "Discussion"
1494 #~ msgid "rendering %s"
1495 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1497 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1498 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1500 #~ msgid "bad size \"%s\""
1501 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1503 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1504 #~ msgstr ""
1505 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1506 #~ "(%s)"