]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'next'
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 18:07-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:310
29 msgid "Your login session has expired."
30 msgstr "Session d'authentification expirée."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgid "Login"
34 msgstr "S’identifier"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Préférences"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr "Administrateur"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Vous avez été banni."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:401 ../IkiWiki/CGI.pm:402 ../IkiWiki.pm:1204
53 msgid "Error"
54 msgstr "Erreur"
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
65 #, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "Paramètre %s manquant"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:251
70 msgid "new feed"
71 msgstr "Nouveau flux"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
74 msgid "posts"
75 msgstr "Articles"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
78 msgid "new"
79 msgstr "Nouveau"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:431
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:438
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "Fin de validité de %s"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "dernière vérification : %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "Vérification du flux %s..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:474
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "Flux introuvable "
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
111 #, perl-format
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:512
116 #, perl-format
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(échappement des entités de flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:520
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:601
125 #, perl-format
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
134 msgid "done"
135 msgstr "Terminé"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
138 #, perl-format
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Vous devez spécifier %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
155 #, perl-format
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "Génération de l'index automatique"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
179 msgid "discussion"
180 msgstr "Discussion"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
183 #, perl-format
184 msgid "%s from %s"
185 msgstr "%s sur %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "Aucun lien cassé !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:119 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
192 #, perl-format
193 msgid "unsupported page format %s"
194 msgstr "Format de page non reconnu %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
197 msgid "comment must have content"
198 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
201 msgid "Anonymous"
202 msgstr "Anonyme"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:243 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
205 msgid "missing page"
206 msgstr "Page manquante"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:245 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103
209 #, perl-format
210 msgid "The page %s does not exist."
211 msgstr "La page %s n'existe pas."
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "Nom de page incorrect"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:341
218 #, perl-format
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:359
223 #, perl-format
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
228 #, perl-format
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:468
233 msgid "Added a comment"
234 msgstr "Commentaire ajouté"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472
237 #, perl-format
238 msgid "Added a comment: %s"
239 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
242 msgid "Comments"
243 msgstr "Commentaires"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
246 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
247 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
248 #, perl-format
249 msgid "%s parameter is required"
250 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
253 msgid "no text was copied in this page"
254 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
257 #, perl-format
258 msgid "no text was copied in this page with id %s"
259 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
262 #, perl-format
263 msgid "removing old preview %s"
264 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
267 #, perl-format
268 msgid "%s is not an editable page"
269 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
272 #, perl-format
273 msgid "creating %s"
274 msgstr "Création de %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
277 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
278 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
279 #, perl-format
280 msgid "editing %s"
281 msgstr "Édition de %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
284 msgid "template not specified"
285 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
288 msgid "match not specified"
289 msgstr "correspondance non indiquée"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
292 #, perl-format
293 msgid "edittemplate %s registered for %s"
294 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
297 msgid "failed to process"
298 msgstr "Échec du traitement"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
301 msgid "must specify format and text"
302 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
305 msgid "fortune failed"
306 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
309 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
310 #, perl-format
311 msgid "you are not allowed to change %s"
312 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
315 #, perl-format
316 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
317 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
320 msgid "you are not allowed to change file modes"
321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
324 #, perl-format
325 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
326 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
328 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
329 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
330 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
333 msgid "failed to find url in html"
334 msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
337 msgid "failed to run graphviz"
338 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
341 msgid "prog not a valid graphviz program"
342 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
345 msgid "Image::Magick is not installed"
346 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
349 #, perl-format
350 msgid "bad size \"%s\""
351 msgstr "taille incorrecte « %s »"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
354 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
355 #, perl-format
356 msgid "failed to read %s: %s"
357 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
360 #, perl-format
361 msgid "failed to resize: %s"
362 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
365 #, perl-format
366 msgid "failed to determine size of image %s"
367 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
370 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
371 msgstr ""
372 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
373 "ou --atom"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
376 msgid "page editing not allowed"
377 msgstr "Modification de page interdite"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
380 msgid "missing pages parameter"
381 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
384 #, perl-format
385 msgid "unknown sort type %s"
386 msgstr "Type de tri %s inconnu"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
389 msgid "Add a new post titled:"
390 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
393 #, perl-format
394 msgid "nonexistant template %s"
395 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
398 msgid "Discussion"
399 msgstr "Discussion"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
402 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
403 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
406 msgid "failed to run dot"
407 msgstr "Échec du lancement de dot"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
410 #, perl-format
411 msgid "%s is locked and cannot be edited"
412 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
415 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
416 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
419 #, perl-format
420 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
421 msgstr ""
422 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
423 "(%s)"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
426 msgid "stylesheet not found"
427 msgstr "Feuille de style introuvable "
429 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
430 msgid "redir page not found"
431 msgstr "Page de redirection introuvable"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
434 msgid "redir cycle is not allowed"
435 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
438 msgid "Mirrors"
439 msgstr "Miroirs"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
442 msgid "Mirror"
443 msgstr "Miroir"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
446 msgid "more"
447 msgstr "lire la suite"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
450 msgid "getctime not implemented"
451 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
454 msgid "Log in with"
455 msgstr "S'identifier en tant que"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
458 msgid "Get an OpenID"
459 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
462 msgid "All pages are linked to by other pages."
463 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
465 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
466 msgid "bad or missing template"
467 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
470 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
471 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
473 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
474 msgid "Error creating account."
475 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
477 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
478 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
479 msgstr ""
480 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
481 "réinitialiser le mot de passe."
483 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
484 msgid "Failed to send mail"
485 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
488 msgid "You have been mailed password reset instructions."
489 msgstr ""
490 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
491 "mot de passe"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
494 msgid "incorrect password reset url"
495 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
498 msgid "password reset denied"
499 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
502 msgid "Ping received."
503 msgstr "Ping reçu"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
506 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
507 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
510 #, perl-format
511 msgid "Will ping %s"
512 msgstr "va envoyer un ping à %s"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
515 #, perl-format
516 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
517 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
520 msgid "LWP not found, not pinging"
521 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
524 msgid "vote"
525 msgstr "Voter"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
528 msgid "Total votes:"
529 msgstr "Total des suffrages :"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
532 msgid "polygen not installed"
533 msgstr "polygen n'est pas installé"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
536 msgid "command failed"
537 msgstr "Échec de la commande"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
540 msgid "missing formula"
541 msgstr "formule manquante"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
544 msgid "unknown formula"
545 msgstr "formule inconnue"
547 #. translators: These descriptions of times of day are used
548 #. translators: in messages like "last edited <description>".
549 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
550 #. translators: %A- is the name of the previous day.
551 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
552 msgid "late %A- night"
553 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
556 msgid "in the wee hours of %A- night"
557 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
560 msgid "terribly early %A morning"
561 msgstr "%A, très tôt le matin"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
564 msgid "early %A morning"
565 msgstr "%A, tôt le matin"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
568 msgid "mid-morning %A"
569 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
572 msgid "late %A morning"
573 msgstr "tard dans la matinée de %A"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
576 msgid "at lunch time on %A"
577 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
580 msgid "%A afternoon"
581 msgstr "%A après-midi"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
584 msgid "late %A afternoon"
585 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
588 msgid "%A evening"
589 msgstr "%A en soirée"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
592 msgid "late %A evening"
593 msgstr "tard %A en soirée"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
596 msgid "%A night"
597 msgstr "%A, durant la nuit"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
600 msgid "at teatime on %A"
601 msgstr "%A, à l'heure du thé"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
604 msgid "at midnight"
605 msgstr "à minuit"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
608 msgid "at noon on %A"
609 msgstr "%A, à midi"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
612 #, perl-format
613 msgid "illegal percent value %s"
614 msgstr "pourcentage %s illégal"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
617 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
618 msgstr ""
619 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
621 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
622 msgid "(Diff truncated)"
623 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
626 #, perl-format
627 msgid "%s does not exist"
628 msgstr "%s n'existe pas"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
631 #, perl-format
632 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
633 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
636 #, perl-format
637 msgid "%s is not a file"
638 msgstr "%s n'est pas un fichier"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
641 #, perl-format
642 msgid "confirm removal of %s"
643 msgstr "Suppression de %s confirmée"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
646 msgid "Please select the attachments to remove."
647 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
650 msgid "removed"
651 msgstr "supprimé"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
654 #, perl-format
655 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
656 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
659 msgid "no change to the file name was specified"
660 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
663 #, perl-format
664 msgid "illegal name"
665 msgstr "Appellation non autorisée"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
668 #, perl-format
669 msgid "%s already exists"
670 msgstr "%s existe déjà"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
673 #, perl-format
674 msgid "%s already exists on disk"
675 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
678 #, perl-format
679 msgid "rename %s"
680 msgstr "%s renommé"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
683 msgid "Also rename SubPages and attachments"
684 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
686 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
687 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
688 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
691 msgid "Please select the attachment to rename."
692 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
695 #, perl-format
696 msgid "rename %s to %s"
697 msgstr "Renomme %s en %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
700 #, perl-format
701 msgid "update for rename of %s to %s"
702 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
705 #, perl-format
706 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
707 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
709 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
710 #, perl-format
711 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
712 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
715 msgid "search"
716 msgstr "recherche"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
719 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
720 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
723 msgid "missing name or url parameter"
724 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
726 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
727 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
728 #. translators: is an URL.
729 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
730 #, perl-format
731 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
732 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
735 msgid "failed to parse any smileys"
736 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
739 msgid "parse error"
740 msgstr "Erreur d'analyse"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
743 msgid "bad featurepoint diameter"
744 msgstr "Diamètre du point incorrect"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
747 msgid "bad featurepoint location"
748 msgstr "Emplacement du point incorrect"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
751 msgid "missing values"
752 msgstr "Il manque des valeurs"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
755 msgid "bad height value"
756 msgstr "Hauteur incorrecte"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
759 msgid "missing width parameter"
760 msgstr "Le paramètre largeur manque"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
763 msgid "bad width value"
764 msgstr "Largeur incorrecte"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
767 msgid "failed to run php"
768 msgstr "Échec du lancement de php"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
771 msgid "cannot find file"
772 msgstr "Fichier introuvable"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
775 msgid "unknown data format"
776 msgstr "Format de données inconnu"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
779 msgid "empty data"
780 msgstr "Pas de données"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
783 msgid "Direct data download"
784 msgstr "Téléchargement direct des données"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
787 #, perl-format
788 msgid "parse fail at line %d: %s"
789 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
792 msgid "missing id parameter"
793 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
796 #, perl-format
797 msgid "template %s not found"
798 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
801 msgid "failed to process:"
802 msgstr "Échec du traitement :"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
805 msgid "missing tex code"
806 msgstr "Il manque le code TeX"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
809 msgid "code includes disallowed latex commands"
810 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
813 msgid "failed to generate image from code"
814 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
817 msgid "plugin"
818 msgstr "greffon"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
821 #, perl-format
822 msgid "enable %s?"
823 msgstr "activer %s ?"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
826 msgid "you are not logged in as an admin"
827 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
830 msgid "setup file for this wiki is not known"
831 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
834 msgid "main"
835 msgstr "Partie principale"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
838 msgid "plugins"
839 msgstr "Greffons"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
842 msgid ""
843 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
844 msgstr ""
845 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
846 "wiki pour prendre effet"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
849 msgid ""
850 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
851 "to rebuild the wiki."
852 msgstr ""
853 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
854 "devez recompiler le wiki"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
857 #, perl-format
858 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
859 msgstr ""
860 "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
862 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
863 #, perl-format
864 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
865 msgstr ""
866 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
868 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
869 #, perl-format
870 msgid "bad file name %s"
871 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
873 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
874 #, perl-format
875 msgid ""
876 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
877 "allow this"
878 msgstr ""
879 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
880 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
882 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
883 #, perl-format
884 msgid "skipping bad filename %s"
885 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
887 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
888 #, perl-format
889 msgid "%s has multiple possible source pages"
890 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
892 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
893 #, perl-format
894 msgid "removing old page %s"
895 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
897 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
898 #, perl-format
899 msgid "scanning %s"
900 msgstr "Examen de %s"
902 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
903 #, perl-format
904 msgid "rendering %s"
905 msgstr "Reconstruction de %s"
907 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
908 #, perl-format
909 msgid "rendering %s, which links to %s"
910 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
912 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
913 #, perl-format
914 msgid "rendering %s, which depends on %s"
915 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
917 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
918 #, perl-format
919 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
920 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
922 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
923 #, perl-format
924 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
925 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
927 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
928 #, perl-format
929 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
930 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
932 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
933 #. translators: is a (probably not translated) error message.
934 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
935 #, perl-format
936 msgid "cannot read %s: %s"
937 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
939 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
940 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
941 msgstr ""
942 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
943 "alphanumériques)"
945 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
946 #, perl-format
947 msgid "unsupported revision control system %s"
948 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
950 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
951 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
952 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
954 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
955 #, perl-format
956 msgid "%s doesn't seem to be executable"
957 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
959 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
960 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
961 msgstr ""
962 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
964 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
965 msgid "wrapper filename not specified"
966 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
968 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
969 #. translators: a (probably not translated) error message.
970 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
971 #, perl-format
972 msgid "failed to write %s: %s"
973 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
975 #. translators: The parameter is a C filename.
976 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
977 #, perl-format
978 msgid "failed to compile %s"
979 msgstr "Échec de la compilation de %s"
981 #. translators: The parameter is a filename.
982 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
983 #, perl-format
984 msgid "successfully generated %s"
985 msgstr "%s a été créé avec succès"
987 #: ../ikiwiki.in:13
988 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
989 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
991 #: ../ikiwiki.in:14
992 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
993 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
995 #: ../ikiwiki.in:91
996 msgid "usage: --set var=value"
997 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
999 #: ../ikiwiki.in:139
1000 msgid "generating wrappers.."
1001 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1003 #: ../ikiwiki.in:197
1004 msgid "rebuilding wiki.."
1005 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1007 #: ../ikiwiki.in:200
1008 msgid "refreshing wiki.."
1009 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1011 #: ../IkiWiki.pm:480
1012 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1013 msgstr ""
1014 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1016 #: ../IkiWiki.pm:526
1017 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1018 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1020 #: ../IkiWiki.pm:555
1021 #, perl-format
1022 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1023 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1025 #: ../IkiWiki.pm:1187
1026 #, perl-format
1027 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1028 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1030 #: ../IkiWiki.pm:1688
1031 msgid "yes"
1032 msgstr "oui"
1034 #: ../auto.setup:16
1035 msgid "What will the wiki be named?"
1036 msgstr "Nom du wiki :"
1038 #: ../auto.setup:16
1039 msgid "wiki"
1040 msgstr "wiki"
1042 #: ../auto.setup:18
1043 msgid "What revision control system to use?"
1044 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1046 #: ../auto.setup:20
1047 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1048 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
1050 #: ../auto.setup:23
1051 msgid "What is the domain name of the web server?"
1052 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1054 #~ msgid "processed ok at %s"
1055 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
1057 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1058 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
1060 #~ msgid "polygen failed"
1061 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1063 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1064 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1066 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1067 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1069 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1070 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"