]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/postsparkline.de.po
Merge branch 'master' into debian-jessie-backports
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / postsparkline.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/postsparkline page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:07+0530\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 #. type: Plain text
17 msgid ""
18 "The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki "
19 "plugins/postsparkline desc=postsparkline]] plugin."
20 msgstr ""
21 "Die `postsparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki "
22 "plugins/postsparkline desc=postsparkline]]-Erweiterung bereitgestellt."
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to "
27 "create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to "
28 "a blog."
29 msgstr ""
30 "Diese Anweisung verwendet die [[!iki plugins/sparkline "
31 "desc=sparkline]]-Erweiterung, um eine [[sparkline]] mit Statistiken über "
32 "bestimmte Seiten anzuzeigen, etwa über Einträge in einem Blog."
34 #. type: Title #
35 #, no-wrap
36 msgid "examples"
37 msgstr "Beispiele"
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 "\tPost interval: \n"
43 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
44 "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
45 msgstr ""
46 "\tIntervall der Einträge: \n"
47 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
48 "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
50 #. type: Plain text
51 #, no-wrap
52 msgid ""
53 "\tPosts per month this year: \n"
54 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
55 "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
56 msgstr ""
57 "\tEinträge pro Monat in diesem Jahr: \n"
58 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
59 "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
61 #. type: Title #
62 #, no-wrap
63 msgid "usage"
64 msgstr "Verwendung"
66 #. type: Plain text
67 msgid ""
68 "All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` "
69 "options are the same as in [[sparkline]] directive."
70 msgstr ""
71 "Alle Parameter außer `pages`, `max`, `formula`, `time` und `color` sind die "
72 "gleichen wie in der [[sparkline]]-Anweisung."
74 #. type: Plain text
75 msgid ""
76 "You don't need to specify any data points (though you can if you want to).  "
77 "Instead, data points are automatically generated based on the creation times "
78 "of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of "
79 "`max` data points will be generated."
80 msgstr ""
81 "Es müssen keine Datenpunkte angegeben werden (auch wenn dies möglich ist). "
82 "Stattdessen werden die Datenpunkte ausgehend vom Erstellungsdatum der durch "
83 "`pages` angegebenen Seiten (eine [[ikiwiki/PageSpec]]) automatisch generiert."
84 " Es werden höchstens `max` Datenpunkte erzeugt."
86 #. type: Plain text
87 msgid ""
88 "The `formula` parameter controls the formula used to generate data points.  "
89 "Available formulae:"
90 msgstr ""
91 "Der Parameter `formula` steuert die Formel, mit der die Datenpunkte erzeugt "
92 "werden. Verfügbare Formeln:"
94 #. type: Bullet: '* '
95 msgid ""
96 "`interval` - The height of each point represents how long it has been since "
97 "the previous post."
98 msgstr ""
99 "`interval` - Die Höhe jedes Punkts steht für den zeitlichen Abstand zum "
100 "vorherigen Eintrag."
102 #. type: Bullet: '* '
103 msgid ""
104 "`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts "
105 "were made that day."
106 msgstr ""
107 "`perday` - Jeder Punkt entspricht einem Tag; die Höhe stellt die Anzahl der "
108 "an diesem Tag gemachten Einträge dar."
110 #. type: Bullet: '* '
111 msgid ""
112 "`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many "
113 "posts were made that month."
114 msgstr ""
115 "`permonth` - Jeder Punkt entspricht einem Monat; die Höhe stellt die Anzahl "
116 "der in diesem Monat gemachten Einträge dar."
118 #. type: Bullet: '* '
119 msgid ""
120 "`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many "
121 "posts were made that year."
122 msgstr ""
123 "`peryear` -  Jeder Punkt entspricht einem Jahr; die Höhe stellt die Anzahl "
124 "der in diesem Jahr gemachten Einträge dar."
126 #. type: Plain text
127 msgid ""
128 "The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use "
129 "the creation times of pages by default. If you instead want them to use the "
130 "modification times of pages, set it to \"mtime\"."
131 msgstr ""
132 "Der Parameter `time` hat standardmäßig den Wert `ctime` und es werden die "
133 "Erstellungszeiten der Seiten verwendet. Sollen stattdessen die "
134 "Änderungszeiten verwendet werden, kann `mtime` angegeben werden."
136 #. type: Plain text
137 msgid ""
138 "To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter.  "
139 "For example, \"color=red\"."
140 msgstr ""
141 "Die Farbe der sparkline kann mit dem Parameter `color` verändert werden, "
142 "etwa durch `color=red`."
144 #. type: Plain text
145 #, no-wrap
146 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
147 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"