]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
* Changed calling convention for httmllink slightly. The first three
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-19 21:47-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:267
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:332
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr "la página %s no es modificable"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:465
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:482 ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:543
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:651
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:683
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
56 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
57 "navegador ?"
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "nueva entrada"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "entradas"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "nuevo"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "%s caducada"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "comprobando entrada %s ..."
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "creando nueva página %s"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "el programa fortune ha fallado"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr ""
121 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
124 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
125 msgstr ""
126 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
127 "--atom"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
130 #, perl-format
131 msgid "unknown sort type %s"
132 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101
135 msgid "Discussion"
136 msgstr "Comentarios"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387
139 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
140 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
143 msgid "linkmap failed to run dot"
144 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
147 #, perl-format
148 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
149 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
152 #, perl-format
153 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
154 msgstr ""
155 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
156 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
159 msgid "Mirrors"
160 msgstr "Réplicas"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
163 msgid "Mirror"
164 msgstr "Réplica"
166 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
167 msgid "more"
168 msgstr ""
170 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
171 msgid "What's this?"
172 msgstr "¿ Qué es esto ?"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
175 msgid "Get an OpenID"
176 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
179 msgid "All pages are linked to by other pages."
180 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
182 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
183 msgid "(use FirstnameLastName)"
184 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
187 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
188 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
190 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
191 msgid "Error creating account."
192 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
194 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
195 msgid "Failed to send mail"
196 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
199 msgid "Your password has been emailed to you."
200 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
202 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
203 msgid "vote"
204 msgstr "Votar"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
207 msgid "Total votes:"
208 msgstr "Recuento de votos:"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
211 msgid "polygen not installed"
212 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
215 msgid "polygen failed"
216 msgstr "El programa polygen ha fallado"
218 #. translators: These descriptions of times of day are used
219 #. translators: in messages like "last edited <description>".
220 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
221 #. translators: %A- is the name of the previous day.
222 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
223 msgid "late %A- night"
224 msgstr ""
226 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
227 msgid "in the wee hours of %A- night"
228 msgstr ""
230 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
231 msgid "terribly early %A morning"
232 msgstr ""
234 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
235 msgid "early %A morning"
236 msgstr ""
238 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
239 msgid "in mid-morning %A"
240 msgstr ""
242 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
243 msgid "late %A morning"
244 msgstr ""
246 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
247 msgid "at lunch time on %A"
248 msgstr ""
250 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
251 msgid "%A afternoon"
252 msgstr ""
254 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
255 msgid "late %A afternoon"
256 msgstr ""
258 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
259 msgid "%A evening"
260 msgstr ""
262 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
263 msgid "late %A evening"
264 msgstr ""
266 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
267 msgid "%A night"
268 msgstr ""
270 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
271 msgid "at teatime on %A"
272 msgstr ""
274 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
275 msgid "at midnight"
276 msgstr ""
278 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
279 msgid "at noon on %A"
280 msgstr ""
282 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
283 #, perl-format
284 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
285 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
288 msgid "cleaning hyperestraier search index"
289 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
292 msgid "updating hyperestraier search index"
293 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
296 msgid "shortcut missing name or url parameter"
297 msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
299 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
300 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
301 #. translators: is an URL.
302 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
303 #, fuzzy, perl-format
304 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
305 msgstr "El atajo %s apunta a %s"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
308 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
309 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
312 msgid "template missing id parameter"
313 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
316 #, perl-format
317 msgid "template %s not found"
318 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
321 msgid "template failed to process:"
322 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
324 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
325 msgid "getctime not implemented"
326 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
328 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
329 msgid ""
330 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
331 "notifications"
332 msgstr ""
333 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
334 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
336 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
337 #, perl-format
338 msgid "skipping bad filename %s"
339 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
341 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
342 #, perl-format
343 msgid "removing old page %s"
344 msgstr "eliminando la antigua página %s"
346 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
347 #, perl-format
348 msgid "scanning %s"
349 msgstr "explorando %s"
351 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
352 #, perl-format
353 msgid "rendering %s"
354 msgstr "convirtiendo %s"
356 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
357 #, perl-format
358 msgid "rendering %s, which links to %s"
359 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
361 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
362 #, perl-format
363 msgid "rendering %s, which depends on %s"
364 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
366 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
367 #, perl-format
368 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
369 msgstr ""
370 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
371 "referencia a ella."
373 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
374 #, perl-format
375 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
376 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
378 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
379 #, perl-format
380 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
381 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
383 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
384 #. translators: is a (probably not translated) error message.
385 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
386 #, perl-format
387 msgid "cannot read %s: %s"
388 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
390 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
391 msgid "generating wrappers.."
392 msgstr "generando programas auxiliares.."
394 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
395 msgid "rebuilding wiki.."
396 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
398 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
399 msgid "refreshing wiki.."
400 msgstr "actualizando el wiki.."
402 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
403 msgid "done"
404 msgstr "completado"
406 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
407 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
408 #. translators: And the name of the user making the change.
409 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
410 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
411 #, perl-format
412 msgid "update of %s's %s by %s"
413 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
415 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
416 #, perl-format
417 msgid "%s doesn't seem to be executable"
418 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
420 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
421 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
422 msgstr ""
423 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
425 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
426 msgid "wrapper filename not specified"
427 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
429 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
430 #. translators: a (probably not translated) error message.
431 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
432 #, perl-format
433 msgid "failed to write %s: %s"
434 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
436 #. translators: The parameter is a C filename.
437 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
438 #, perl-format
439 msgid "failed to compile %s"
440 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
442 #. translators: The parameter is a filename.
443 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
444 #, perl-format
445 msgid "successfully generated %s"
446 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
448 #: ../ikiwiki.in:13
449 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
450 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
452 #: ../IkiWiki.pm:103
453 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
454 msgstr ""
455 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
456 "utiliza el parámetro --cgi"
458 #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
459 msgid "Error"
460 msgstr "Error"
462 #. translators: The first parameter is a
463 #. translators: preprocessor directive name,
464 #. translators: the second a page name, the
465 #. translators: third a number.
466 #: ../IkiWiki.pm:558
467 #, perl-format
468 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
469 msgstr ""
470 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
471 "número %i"