]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/postsparkline.de.po
Added a comment
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / postsparkline.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/postsparkline page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010, 2017 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-21 22:16+0100\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki "
20 "plugins/postsparkline desc=postsparkline]] plugin."
21 msgstr ""
22 "Die `postsparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki "
23 "plugins/postsparkline desc=postsparkline]]-Erweiterung bereitgestellt."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to "
28 "create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to "
29 "a blog."
30 msgstr ""
31 "Diese Anweisung verwendet die [[!iki plugins/sparkline "
32 "desc=sparkline]]-Erweiterung, um eine [[sparkline]] mit Statistiken über "
33 "bestimmte Seiten anzuzeigen, etwa über Einträge in einem Blog."
35 #. type: Title #
36 #, no-wrap
37 msgid "examples"
38 msgstr "Beispiele"
40 #. type: Plain text
41 #, no-wrap
42 msgid ""
43 "\tPost interval: \n"
44 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
45 "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
46 msgstr ""
47 "\tIntervall der Einträge: \n"
48 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
49 "\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid ""
54 "\tPosts per month this year: \n"
55 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
56 "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
57 msgstr ""
58 "\tEinträge pro Monat in diesem Jahr: \n"
59 "\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
60 "\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
62 #. type: Title #
63 #, no-wrap
64 msgid "usage"
65 msgstr "Verwendung"
67 #. type: Plain text
68 msgid ""
69 "All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` "
70 "options are the same as in [[sparkline]] directive."
71 msgstr ""
72 "Alle Parameter außer `pages`, `max`, `formula`, `time` und `color` sind die "
73 "gleichen wie in der [[sparkline]]-Anweisung."
75 #. type: Plain text
76 msgid ""
77 "You don't need to specify any data points (though you can if you want to).  "
78 "Instead, data points are automatically generated based on the creation times "
79 "of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of "
80 "`max` data points will be generated."
81 msgstr ""
82 "Es müssen keine Datenpunkte angegeben werden (auch wenn dies möglich ist). "
83 "Stattdessen werden die Datenpunkte ausgehend vom Erstellungsdatum der durch "
84 "`pages` angegebenen Seiten (eine [[ikiwiki/PageSpec]]) automatisch generiert."
85 " Es werden höchstens `max` Datenpunkte erzeugt."
87 #. type: Plain text
88 msgid ""
89 "The `formula` parameter controls the formula used to generate data points.  "
90 "Available formulae:"
91 msgstr ""
92 "Der Parameter `formula` steuert die Formel, mit der die Datenpunkte erzeugt "
93 "werden. Verfügbare Formeln:"
95 #. type: Bullet: '* '
96 msgid ""
97 "`interval` - The height of each point represents how long it has been since "
98 "the previous post."
99 msgstr ""
100 "`interval` - Die Höhe jedes Punkts steht für den zeitlichen Abstand zum "
101 "vorherigen Eintrag."
103 #. type: Bullet: '* '
104 msgid ""
105 "`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts "
106 "were made that day."
107 msgstr ""
108 "`perday` - Jeder Punkt entspricht einem Tag; die Höhe stellt die Anzahl der "
109 "an diesem Tag gemachten Einträge dar."
111 #. type: Bullet: '* '
112 msgid ""
113 "`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many "
114 "posts were made that month."
115 msgstr ""
116 "`permonth` - Jeder Punkt entspricht einem Monat; die Höhe stellt die Anzahl "
117 "der in diesem Monat gemachten Einträge dar."
119 #. type: Bullet: '* '
120 msgid ""
121 "`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many "
122 "posts were made that year."
123 msgstr ""
124 "`peryear` -  Jeder Punkt entspricht einem Jahr; die Höhe stellt die Anzahl "
125 "der in diesem Jahr gemachten Einträge dar."
127 #. type: Plain text
128 msgid ""
129 "The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use "
130 "the creation times of pages by default. If you instead want them to use the "
131 "modification times of pages, set it to \"mtime\"."
132 msgstr ""
133 "Der Parameter `time` hat standardmäßig den Wert `ctime` und es werden die "
134 "Erstellungszeiten der Seiten verwendet. Sollen stattdessen die "
135 "Änderungszeiten verwendet werden, kann `mtime` angegeben werden."
137 #. type: Plain text
138 msgid ""
139 "To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter.  "
140 "For example, \"color=red\"."
141 msgstr ""
142 "Die Farbe der sparkline kann mit dem Parameter `color` verändert werden, "
143 "etwa durch `color=red`."
145 #. type: Plain text
146 #, no-wrap
147 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
148 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"