]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
bug
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 12:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
30 msgid ""
31 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
32 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
33 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
34 msgstr ""
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1672
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
138 msgid "failed to process template:"
139 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
146 msgid "done"
147 msgstr "Terminé"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Vous devez spécifier %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
155 msgid "Failed to create S3 bucket: "
156 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
159 msgid "Failed to save file to S3: "
160 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
162 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
167 #, perl-format
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
184 #, fuzzy
185 msgid "this attachment is not yet saved"
186 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
189 msgid "just uploaded"
190 msgstr ""
192 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
193 #, fuzzy, perl-format
194 msgid "creating index page %s"
195 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
198 msgid ""
199 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
200 "\">blogspam</a>: "
201 msgstr ""
202 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
203 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
206 #, perl-format
207 msgid "%s from %s"
208 msgstr "%s sur %s"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
211 msgid "There are no broken links!"
212 msgstr "Aucun lien cassé !"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
215 #, perl-format
216 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
217 msgstr ""
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
220 #, perl-format
221 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
222 msgstr ""
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
225 #, fuzzy, perl-format
226 msgid "creating calendar page %s"
227 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
230 #, perl-format
231 msgid "this comment needs %s"
232 msgstr "Ce commentaire demande %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
235 msgid "moderation"
236 msgstr "Modération"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
239 #, perl-format
240 msgid "unsupported page format %s"
241 msgstr "Format de page non reconnu %s"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
244 msgid "comment must have content"
245 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
248 msgid "Anonymous"
249 msgstr "Anonyme"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
252 msgid "Comment Moderation"
253 msgstr "Modération du commentaire"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
256 msgid "email replies to me"
257 msgstr ""
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
260 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
261 msgid "bad page name"
262 msgstr "Nom de page incorrect"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
265 #, perl-format
266 msgid "commenting on %s"
267 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
270 #, perl-format
271 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
272 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
274 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
275 #, fuzzy, perl-format
276 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
277 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
280 #, perl-format
281 msgid "comments on page '%s' are closed"
282 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
285 msgid "comment stored for moderation"
286 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
289 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
290 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
293 msgid "Added a comment"
294 msgstr "Commentaire ajouté"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
297 #, perl-format
298 msgid "Added a comment: %s"
299 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
302 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
303 msgid "you are not logged in as an admin"
304 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
307 msgid "Comment moderation"
308 msgstr "Modération du commentaire"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
311 msgid "comment moderation"
312 msgstr "modération du commentaire"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
315 #, perl-format
316 msgid "%i comment"
317 msgid_plural "%i comments"
318 msgstr[0] "%i commentaire"
319 msgstr[1] "%i commentaires"
321 #. translators: Here "Comment" is a verb;
322 #. translators: the user clicks on it to
323 #. translators: post a comment.
324 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
325 msgid "Comment"
326 msgstr "poster un commentaire"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
329 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
330 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
331 #, perl-format
332 msgid "%s parameter is required"
333 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
336 msgid "no text was copied in this page"
337 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
340 #, perl-format
341 msgid "no text was copied in this page with id %s"
342 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
345 #, perl-format
346 msgid "removing old preview %s"
347 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
350 #, perl-format
351 msgid "%s is not an editable page"
352 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
355 #, fuzzy
356 msgid "email comments to me"
357 msgstr "%i commentaire"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
360 #, perl-format
361 msgid "creating %s"
362 msgstr "Création de %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
365 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
366 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
367 #, perl-format
368 msgid "editing %s"
369 msgstr "Édition de %s"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
372 msgid "template not specified"
373 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
376 msgid "match not specified"
377 msgstr "correspondance non indiquée"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
380 #, perl-format
381 msgid "edittemplate %s registered for %s"
382 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
385 msgid "Invalid email address."
386 msgstr ""
388 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
389 msgid "Failed to send mail"
390 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
393 msgid ""
394 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
395 "process."
396 msgstr ""
398 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
399 msgid ""
400 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
401 "link from the email!"
402 msgstr ""
404 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
405 msgid "must specify format and text"
406 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
409 msgid "fortune failed"
410 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
413 msgid "missing page"
414 msgstr "Page manquante"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
417 #, perl-format
418 msgid "The page %s does not exist."
419 msgstr "La page %s n'existe pas."
421 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
422 msgid "not a page"
423 msgstr "Ce n'est pas une page."
425 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
426 #, perl-format
427 msgid "%s is an attachment, not a page."
428 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
430 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1892
431 #, perl-format
432 msgid "you are not allowed to change %s"
433 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
436 #, perl-format
437 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
438 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
441 msgid "you are not allowed to change file modes"
442 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
445 #, fuzzy
446 msgid "you are not allowed to revert a merge"
447 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
450 #, fuzzy, perl-format
451 msgid "Failed to revert commit %s"
452 msgstr "Échec de la compilation de %s"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
455 #, perl-format
456 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
457 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
459 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
460 msgid "failed to run graphviz"
461 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
464 msgid "prog not a valid graphviz program"
465 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
468 #, perl-format
469 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
470 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
473 #, perl-format
474 msgid "Source code: %s"
475 msgstr "Code source : %s"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
478 msgid ""
479 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
480 msgstr ""
481 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
482 "Continuation malgré tout."
484 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
485 msgid "htmltidy failed to parse this html"
486 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
489 #, fuzzy
490 msgid "Unable to detect image type from extension"
491 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
494 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:223
495 #, perl-format
496 msgid "failed to read %s: %s"
497 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
500 #, perl-format
501 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
502 msgstr ""
504 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
505 #, fuzzy, perl-format
506 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
507 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
510 msgid "Image::Magick is not installed"
511 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:184
514 #, fuzzy, perl-format
515 msgid "failed to get dimensions of %s"
516 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
519 #, perl-format
520 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
521 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:227
524 #, perl-format
525 msgid "failed to resize: %s"
526 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:252
529 #, perl-format
530 msgid "failed to determine size of image %s"
531 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
534 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
535 msgstr ""
536 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
537 "ou --atom"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
540 msgid "please enter a page title"
541 msgstr ""
543 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
544 msgid "page editing not allowed"
545 msgstr "Modification de page interdite"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
548 msgid "missing pages parameter"
549 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
552 #, perl-format
553 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
554 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
556 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
557 #, perl-format
558 msgid "%s (RSS feed)"
559 msgstr ""
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
562 #, perl-format
563 msgid "%s (Atom feed)"
564 msgstr ""
566 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
567 msgid "Add a new post titled:"
568 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
571 #, fuzzy, perl-format
572 msgid "failed to process template %s"
573 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
576 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
577 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
580 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
581 msgid "failed to run dot"
582 msgstr "Échec du lancement de dot"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
585 msgid "linkmap"
586 msgstr "linkmap"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
589 #, perl-format
590 msgid "%s is locked and cannot be edited"
591 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
594 msgid "Other"
595 msgstr ""
597 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
598 msgid "Password"
599 msgstr ""
601 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
602 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
603 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:150
606 #, perl-format
607 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
608 msgstr ""
609 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
610 "(%s)"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
613 #, fuzzy
614 msgid "enclosure not found"
615 msgstr "Flux introuvable "
617 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
618 msgid "stylesheet not found"
619 msgstr "Feuille de style introuvable "
621 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
622 #, fuzzy
623 msgid "script not found"
624 msgstr "%s introuvable"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
627 msgid "redir page not found"
628 msgstr "Page de redirection introuvable"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
631 msgid "redir cycle is not allowed"
632 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
635 msgid "sort=meta requires a parameter"
636 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
638 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
639 msgid "Mirrors"
640 msgstr "Miroirs"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
643 msgid "Mirror"
644 msgstr "Miroir"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
647 msgid "comment needs moderation"
648 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
651 msgid "more"
652 msgstr "lire la suite"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
655 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
656 msgstr ""
658 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
659 msgid "change notification:"
660 msgstr ""
662 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
663 #, fuzzy
664 msgid "comment notification:"
665 msgstr "modération du commentaire"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
668 msgid "All pages have other pages linking to them."
669 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
671 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
672 msgid "bad or missing template"
673 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
676 msgid "Error creating account."
677 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
679 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
680 msgid "Your user page: "
681 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
684 msgid "Create your user page"
685 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
688 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
689 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
691 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
692 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
693 msgstr ""
694 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
695 "réinitialiser le mot de passe."
697 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
698 msgid "You have been mailed password reset instructions."
699 msgstr ""
700 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
701 "mot de passe"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
704 msgid "incorrect password reset url"
705 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
708 msgid "password reset denied"
709 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
712 #, fuzzy
713 msgid "incorrect url"
714 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
717 msgid "access denied"
718 msgstr ""
720 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
721 msgid "Ping received."
722 msgstr "Ping reçu"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
725 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
726 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
728 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
729 #, perl-format
730 msgid "Will ping %s"
731 msgstr "va envoyer un ping à %s"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
734 #, perl-format
735 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
736 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
739 msgid "LWP not found, not pinging"
740 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
743 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
744 msgstr ""
745 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
746 "version 0.35."
748 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
749 #, perl-format
750 msgid "%s is not a valid language code"
751 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
754 #, perl-format
755 msgid ""
756 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
757 msgstr ""
758 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
759 "défaut."
761 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
762 msgid ""
763 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
764 "po_link_to=default"
765 msgstr ""
766 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
767 "po_link_to=default."
769 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
770 msgid "updated PO files"
771 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
773 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
774 msgid ""
775 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
776 "translations will be removed as well."
777 msgstr ""
778 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
779 "alors ses traductions seront supprimées."
781 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
782 msgid ""
783 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
784 "translations will be renamed as well."
785 msgstr ""
786 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
787 "alors ses traductions pourront être renommées."
789 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
790 #, perl-format
791 msgid "POT file (%s) does not exist"
792 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
794 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
795 #, perl-format
796 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
797 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
800 #, perl-format
801 msgid "failed to update %s"
802 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
805 #, perl-format
806 msgid "failed to copy the POT file to %s"
807 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
810 msgid "N/A"
811 msgstr "N/A"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
814 #, perl-format
815 msgid "failed to translate %s"
816 msgstr "Impossible de traduire %s"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
819 msgid "removed obsolete PO files"
820 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
822 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
823 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
824 #, perl-format
825 msgid "failed to write %s"
826 msgstr "Impossible de modifier %s"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
829 msgid "failed to translate"
830 msgstr "Impossible de traduire"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
833 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
834 msgstr ""
835 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
836 "des modifications."
838 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
839 #, perl-format
840 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
841 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
844 msgid "vote"
845 msgstr "Voter"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
848 msgid "Write in"
849 msgstr ""
851 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
852 msgid "Total votes:"
853 msgstr "Total des suffrages :"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
856 msgid "polygen not installed"
857 msgstr "polygen n'est pas installé"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
860 msgid "command failed"
861 msgstr "Échec de la commande"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
864 msgid "missing formula"
865 msgstr "formule manquante"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
868 msgid "unknown formula"
869 msgstr "formule inconnue"
871 #. translators: These descriptions of times of day are used
872 #. translators: in messages like "last edited <description>".
873 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
874 #. translators: %A- is the name of the previous day.
875 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
876 msgid "late %A- night"
877 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
880 msgid "in the wee hours of %A- night"
881 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
884 msgid "terribly early %A morning"
885 msgstr "%A, très tôt le matin"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
888 msgid "early %A morning"
889 msgstr "%A, tôt le matin"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
892 msgid "mid-morning %A"
893 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
895 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
896 msgid "late %A morning"
897 msgstr "tard dans la matinée de %A"
899 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
900 msgid "at lunch time on %A"
901 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
903 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
904 msgid "%A afternoon"
905 msgstr "%A après-midi"
907 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
908 msgid "late %A afternoon"
909 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
912 msgid "%A evening"
913 msgstr "%A en soirée"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
916 msgid "late %A evening"
917 msgstr "tard %A en soirée"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
920 msgid "%A night"
921 msgstr "%A, durant la nuit"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
924 msgid "at teatime on %A"
925 msgstr "%A, à l'heure du thé"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
928 msgid "at midnight"
929 msgstr "à minuit"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
932 msgid "at noon on %A"
933 msgstr "%A, à midi"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
936 #, perl-format
937 msgid "illegal percent value %s"
938 msgstr "pourcentage %s illégal"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
941 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
942 msgstr ""
943 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
944 "nécessaire."
946 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
947 #, perl-format
948 msgid "This reverts commit %s"
949 msgstr ""
951 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
952 #, fuzzy, perl-format
953 msgid "confirm reversion of %s"
954 msgstr "Suppression de %s confirmée"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
957 msgid "(Diff truncated)"
958 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
961 #, perl-format
962 msgid "%s does not exist"
963 msgstr "%s n'existe pas"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
966 #, perl-format
967 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
968 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
971 #, perl-format
972 msgid "%s is not a file"
973 msgstr "%s n'est pas un fichier"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
976 #, perl-format
977 msgid "confirm removal of %s"
978 msgstr "Suppression de %s confirmée"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
981 msgid "Please select the attachments to remove."
982 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
985 msgid "removed"
986 msgstr "supprimé"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
989 #, perl-format
990 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
991 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
994 msgid "no change to the file name was specified"
995 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
998 #, perl-format
999 msgid "illegal name"
1000 msgstr "Appellation interdite"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1003 #, perl-format
1004 msgid "%s already exists"
1005 msgstr "%s existe déjà"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1008 #, perl-format
1009 msgid "%s already exists on disk"
1010 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1013 #, perl-format
1014 msgid "rename %s"
1015 msgstr "%s renommé"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1018 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1019 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1022 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1023 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1026 msgid "Please select the attachment to rename."
1027 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1030 #, perl-format
1031 msgid "rename %s to %s"
1032 msgstr "Renomme %s en %s"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1035 #, perl-format
1036 msgid "update for rename of %s to %s"
1037 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1040 #, perl-format
1041 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1042 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1045 #, perl-format
1046 msgid "rsync_command exited %d"
1047 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1050 #, perl-format
1051 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1052 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1055 msgid "search"
1056 msgstr "recherche"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1059 #, perl-format
1060 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1061 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
1063 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1064 msgid "missing name or url parameter"
1065 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1067 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1068 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1069 #. translators: is an URL.
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1071 #, perl-format
1072 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1073 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1075 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1076 #, perl-format
1077 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1078 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1081 msgid "failed to parse any smileys"
1082 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1085 msgid "parse error"
1086 msgstr "Erreur d'analyse"
1088 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1089 msgid "invalid featurepoint diameter"
1090 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1092 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1093 msgid "invalid featurepoint location"
1094 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1096 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1097 msgid "missing values"
1098 msgstr "Il manque des valeurs"
1100 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1101 msgid "invalid height value"
1102 msgstr "Hauteur incorrecte"
1104 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1105 msgid "missing width parameter"
1106 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1108 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1109 msgid "invalid width value"
1110 msgstr "Largeur incorrecte"
1112 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1113 msgid "failed to run php"
1114 msgstr "Échec du lancement de php"
1116 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1117 msgid "cannot find file"
1118 msgstr "Fichier introuvable"
1120 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1121 msgid "unknown data format"
1122 msgstr "Format de données inconnu"
1124 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1125 msgid "empty data"
1126 msgstr "Pas de données"
1128 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1129 msgid "Direct data download"
1130 msgstr "Téléchargement direct des données"
1132 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1133 #, perl-format
1134 msgid "parse fail at line %d: %s"
1135 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1137 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1138 #, perl-format
1139 msgid "creating tag page %s"
1140 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1143 msgid "missing id parameter"
1144 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1146 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1147 #, fuzzy
1148 msgid "first parameter must be the content"
1149 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
1151 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1152 msgid "missing tex code"
1153 msgstr "Il manque le code TeX"
1155 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1156 msgid "failed to generate image from code"
1157 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1159 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1160 #, perl-format
1161 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1162 msgstr ""
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1165 #, fuzzy, perl-format
1166 msgid "removing transient version of %s"
1167 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1169 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1170 #, fuzzy
1171 msgid "login"
1172 msgstr "S’identifier"
1174 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1175 msgid "email"
1176 msgstr ""
1178 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1179 msgid "Users"
1180 msgstr ""
1182 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1183 #, perl-format
1184 msgid "%s plugin:"
1185 msgstr "greffon %s"
1187 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1188 #, perl-format
1189 msgid "%s plugins"
1190 msgstr "Greffons %s"
1192 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1193 #, perl-format
1194 msgid "enable %s?"
1195 msgstr "activer %s ?"
1197 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1198 msgid "setup file for this wiki is not known"
1199 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1201 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1202 msgid "main"
1203 msgstr "Partie principale"
1205 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1206 msgid ""
1207 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1208 msgstr ""
1209 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1210 "wiki pour prendre effet"
1212 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1213 msgid ""
1214 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1215 "to rebuild the wiki."
1216 msgstr ""
1217 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1218 "devez recompiler le wiki"
1220 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1221 #, perl-format
1222 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1223 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1225 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1226 #, perl-format
1227 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1228 msgstr ""
1229 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1231 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1232 #, perl-format
1233 msgid "scanning %s"
1234 msgstr "Examen de %s"
1236 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1237 #, perl-format
1238 msgid ""
1239 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1240 "allow this"
1241 msgstr ""
1242 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1243 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1245 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1246 #, perl-format
1247 msgid "skipping bad filename %s"
1248 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1250 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1251 #, fuzzy, perl-format
1252 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1253 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1255 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1256 #, perl-format
1257 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1258 msgstr ""
1259 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1261 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1262 #, perl-format
1263 msgid "removing obsolete %s"
1264 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1266 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1267 #, perl-format
1268 msgid "building %s, which links to %s"
1269 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1271 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1272 #, perl-format
1273 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1274 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1276 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1277 #, perl-format
1278 msgid "building %s, which depends on %s"
1279 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1281 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1282 #, perl-format
1283 msgid "building %s, to update its backlinks"
1284 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1286 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1287 #, perl-format
1288 msgid "building %s"
1289 msgstr "construction de %s"
1291 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1292 #, perl-format
1293 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1294 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1296 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1297 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1298 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1299 #, perl-format
1300 msgid "cannot read %s: %s"
1301 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1303 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1304 #, perl-format
1305 msgid "cannot load %s in safe mode"
1306 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1308 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1309 #, perl-format
1310 msgid "failed to parse %s"
1311 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1313 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1314 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1315 msgstr ""
1316 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1317 "alphanumériques)"
1319 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1320 #, perl-format
1321 msgid "unsupported revision control system %s"
1322 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1324 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1325 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1326 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1328 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1329 #, perl-format
1330 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1331 msgstr ""
1332 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1333 "suivant :"
1335 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1336 msgid "generating wrappers.."
1337 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1339 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1340 #, perl-format
1341 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1342 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1344 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1345 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1346 msgstr ""
1347 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1349 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1350 msgid "wrapper filename not specified"
1351 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1353 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1354 msgid "Please wait"
1355 msgstr ""
1357 #. translators: The parameter is a C filename.
1358 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:303
1359 #, perl-format
1360 msgid "failed to compile %s"
1361 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1363 #. translators: The parameter is a filename.
1364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:323
1365 #, perl-format
1366 msgid "successfully generated %s"
1367 msgstr "%s a été créé avec succès"
1369 #: ../ikiwiki.in:11
1370 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1371 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1373 #: ../ikiwiki.in:12
1374 #, fuzzy
1375 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1376 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1378 #: ../ikiwiki.in:103
1379 msgid "usage: --set var=value"
1380 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1382 #: ../ikiwiki.in:110
1383 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1384 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1386 #: ../ikiwiki.in:215
1387 msgid "rebuilding wiki.."
1388 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1390 #: ../ikiwiki.in:218
1391 msgid "refreshing wiki.."
1392 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1394 #: ../IkiWiki.pm:270
1395 msgid "Discussion"
1396 msgstr "Discussion"
1398 #: ../IkiWiki.pm:656
1399 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1400 msgstr ""
1401 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1403 #: ../IkiWiki.pm:731
1404 #, fuzzy, perl-format
1405 msgid "unsupported umask setting %s"
1406 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1408 #: ../IkiWiki.pm:771
1409 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1410 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1412 #: ../IkiWiki.pm:801
1413 #, perl-format
1414 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1415 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1417 #: ../IkiWiki.pm:1652
1418 #, perl-format
1419 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1420 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1422 #: ../IkiWiki.pm:1848
1423 #, perl-format
1424 msgid "bad file name %s"
1425 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1427 #: ../IkiWiki.pm:2161
1428 #, perl-format
1429 msgid "template %s not found"
1430 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1432 #: ../IkiWiki.pm:2419
1433 msgid "yes"
1434 msgstr "oui"
1436 #: ../IkiWiki.pm:2504
1437 #, perl-format
1438 msgid "invalid sort type %s"
1439 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1441 #: ../IkiWiki.pm:2525
1442 #, perl-format
1443 msgid "unknown sort type %s"
1444 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1446 #: ../IkiWiki.pm:2674
1447 #, perl-format
1448 msgid "cannot match pages: %s"
1449 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1451 #: ../auto.setup:16
1452 msgid "What will the wiki be named?"
1453 msgstr "Nom du wiki :"
1455 #: ../auto.setup:16
1456 msgid "wiki"
1457 msgstr "wiki"
1459 #: ../auto.setup:19
1460 msgid "What revision control system to use?"
1461 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1463 #: ../auto.setup:21
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1466 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1468 #: ../auto.setup:24
1469 msgid "What is the domain name of the web server?"
1470 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1472 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1473 #~ msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
1475 #~ msgid "failed to load openid module: "
1476 #~ msgstr "Impossible de charger le module openid"
1478 #~ msgid "automatic index generation"
1479 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1481 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1484 #~ "« meta »)."
1486 #~ msgid "You need to log in first."
1487 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1489 #~ msgid "failed to process"
1490 #~ msgstr "Échec du traitement"
1492 #~ msgid "nonexistant template %s"
1493 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1495 #~ msgid "getctime not implemented"
1496 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1498 #~ msgid "Log in with"
1499 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1501 #~ msgid "Get an OpenID"
1502 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1504 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1505 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1507 #~ msgid "failed to read %s"
1508 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1510 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1511 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1513 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1514 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1516 #~ msgid "discussion"
1517 #~ msgstr "Discussion"
1519 #~ msgid "rendering %s"
1520 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1522 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1523 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1525 #~ msgid "bad size \"%s\""
1526 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1528 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1529 #~ msgstr ""
1530 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1531 #~ "(%s)"