1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 12:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
33 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
34 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
35 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
39 msgid "Your login session has expired."
40 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
44 msgstr "Identificación"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
52 msgstr "Administración"
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
55 msgid "Preferences saved."
56 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
59 msgid "You are banned."
60 msgstr "Ha sido expulsado."
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1672
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
67 msgid "Aggregation triggered via web."
68 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
71 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
77 msgid "missing %s parameter"
78 msgstr "falta el parámetro %s"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
82 msgstr "nueva entrada"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
94 msgid "expiring %s (%s days old)"
95 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
104 msgid "last checked %s"
105 msgstr "última comprobación el %s"
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
109 msgid "checking feed %s ..."
110 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
114 msgid "could not find feed at %s"
115 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
118 msgid "feed not found"
119 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
123 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
124 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
128 msgid "(feed entities escaped)"
129 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
132 msgid "feed crashed XML::Feed!"
133 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
137 msgid "creating new page %s"
138 msgstr "creando nueva página %s"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
142 msgid "failed to process template:"
143 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
146 msgid "deleting bucket.."
147 msgstr "borrando el directorio.."
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
155 msgid "Must specify %s"
156 msgstr "Debe especificar %s"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
160 msgid "Failed to create S3 bucket: "
161 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
165 msgid "Failed to save file to S3: "
166 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
168 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
170 msgid "Failed to delete file from S3: "
171 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
175 msgid "there is already a page named %s"
176 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
179 msgid "prohibited by allowed_attachments"
180 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
183 msgid "bad attachment filename"
184 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
187 msgid "attachment upload"
188 msgstr "enviado el adjunto"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
192 msgid "this attachment is not yet saved"
193 msgstr "la página %s no es modificable"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
196 msgid "just uploaded"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
200 #, fuzzy, perl-format
201 msgid "creating index page %s"
202 msgstr "creando nueva página %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
206 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
209 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
210 "dice que el texto puede ser spam."
212 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
215 msgstr "%s desde la página %s"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
218 msgid "There are no broken links!"
219 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
223 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
228 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
232 #, fuzzy, perl-format
233 msgid "creating calendar page %s"
234 msgstr "creando nueva página %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
237 #, fuzzy, perl-format
238 msgid "this comment needs %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
244 msgstr "Aprobación de comentarios"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
248 msgid "unsupported page format %s"
249 msgstr "formato de página %s no soportado"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
252 msgid "comment must have content"
253 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
261 msgid "Comment Moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
265 msgid "email replies to me"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
269 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
270 msgid "bad page name"
271 msgstr "nombre de página erróneo"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
275 msgid "commenting on %s"
276 msgstr "creando comentarios en la página %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
280 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
281 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
284 #, fuzzy, perl-format
285 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
286 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
290 msgid "comments on page '%s' are closed"
291 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
294 msgid "comment stored for moderation"
295 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
298 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
299 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
302 msgid "Added a comment"
303 msgstr "Añadir un comentario"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
307 msgid "Added a comment: %s"
308 msgstr "Comentario añadido: %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
311 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
312 msgid "you are not logged in as an admin"
313 msgstr "No está registrado como un administrador"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
316 msgid "Comment moderation"
317 msgstr "Aprobación de comentarios"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
320 msgid "comment moderation"
321 msgstr "aprobación de comentarios"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
324 #, fuzzy, perl-format
326 msgid_plural "%i comments"
327 msgstr[0] "Comentarios"
328 msgstr[1] "Comentarios"
330 #. translators: Here "Comment" is a verb;
331 #. translators: the user clicks on it to
332 #. translators: post a comment.
333 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
338 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
340 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
342 msgid "%s parameter is required"
343 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
346 msgid "no text was copied in this page"
347 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
351 msgid "no text was copied in this page with id %s"
352 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
356 msgid "removing old preview %s"
357 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
361 msgid "%s is not an editable page"
362 msgstr "la página %s no es modificable"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
366 msgid "email comments to me"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
372 msgstr "creando página %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
375 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
376 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
379 msgstr "modificando página %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
382 msgid "template not specified"
383 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
386 msgid "match not specified"
387 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
391 msgid "edittemplate %s registered for %s"
392 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
395 msgid "Invalid email address."
398 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
399 msgid "Failed to send mail"
400 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
404 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
408 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
410 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
411 "link from the email!"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
415 msgid "must specify format and text"
416 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
419 msgid "fortune failed"
420 msgstr "el programa fortune ha fallado"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
424 msgstr "página no encontrada"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
428 msgid "The page %s does not exist."
429 msgstr "No existe la página %s."
431 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
434 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
437 #, fuzzy, perl-format
438 msgid "%s is an attachment, not a page."
439 msgstr "la página %s no es modificable"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1892
443 msgid "you are not allowed to change %s"
444 msgstr "No puede cambiar %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
448 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
449 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
452 msgid "you are not allowed to change file modes"
453 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
457 msgid "you are not allowed to revert a merge"
458 msgstr "No puede cambiar %s"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
461 #, fuzzy, perl-format
462 msgid "Failed to revert commit %s"
463 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
466 #, fuzzy, perl-format
467 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
468 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
471 msgid "failed to run graphviz"
472 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
474 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
475 msgid "prog not a valid graphviz program"
476 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
478 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
480 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
481 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
483 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
485 msgid "Source code: %s"
486 msgstr "Código fuente: %s"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
490 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
492 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
493 "para continuar el proceso. "
495 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
497 msgid "htmltidy failed to parse this html"
498 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
502 msgid "Unable to detect image type from extension"
503 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
506 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:223
508 msgid "failed to read %s: %s"
509 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
511 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
513 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
517 #, fuzzy, perl-format
518 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
519 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
522 msgid "Image::Magick is not installed"
523 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:184
526 #, fuzzy, perl-format
527 msgid "failed to get dimensions of %s"
528 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
532 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:227
537 msgid "failed to resize: %s"
538 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:252
542 msgid "failed to determine size of image %s"
543 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
546 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
548 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
551 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
552 msgid "please enter a page title"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
556 msgid "page editing not allowed"
557 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
560 msgid "missing pages parameter"
561 msgstr "falta el parámetro pages"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
565 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
570 msgid "%s (RSS feed)"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
575 msgid "%s (Atom feed)"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
579 msgid "Add a new post titled:"
580 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
583 #, fuzzy, perl-format
584 msgid "failed to process template %s"
585 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
588 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
589 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
592 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
593 msgid "failed to run dot"
594 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
600 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
602 msgid "%s is locked and cannot be edited"
603 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
609 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
613 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
614 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
616 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:150
620 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
622 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
623 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
627 msgid "enclosure not found"
628 msgstr "fuente de datos no encontrada"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
631 msgid "stylesheet not found"
632 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
634 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
636 msgid "script not found"
637 msgstr "fuente de datos no encontrada"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
640 msgid "redir page not found"
641 msgstr "falta la página a donde redirigir"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
644 msgid "redir cycle is not allowed"
645 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
649 msgid "sort=meta requires a parameter"
650 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
656 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
660 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
662 msgid "comment needs moderation"
663 msgstr "aprobación de comentarios"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
669 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
670 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
673 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
674 msgid "change notification:"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
679 msgid "comment notification:"
680 msgstr "aprobación de comentarios"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
684 msgid "All pages have other pages linking to them."
685 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
687 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
688 msgid "bad or missing template"
689 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
692 msgid "Error creating account."
693 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
695 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
696 msgid "Your user page: "
699 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
700 msgid "Create your user page"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
704 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
705 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
707 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
708 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
710 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
711 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
714 msgid "You have been mailed password reset instructions."
716 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
719 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
720 msgid "incorrect password reset url"
721 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
724 msgid "password reset denied"
725 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
729 msgid "incorrect url"
730 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
733 msgid "access denied"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
737 msgid "Ping received."
738 msgstr "Recibida una señal ping."
740 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
741 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
742 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
747 msgstr "Informaremos a %s"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
751 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
752 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
755 msgid "LWP not found, not pinging"
756 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
759 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
762 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
763 #, fuzzy, perl-format
764 msgid "%s is not a valid language code"
765 msgstr "%s no es un archivo"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
770 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
775 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
779 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
780 msgid "updated PO files"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
785 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
786 "translations will be removed as well."
789 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
791 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
792 "translations will be renamed as well."
795 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
796 #, fuzzy, perl-format
797 msgid "POT file (%s) does not exist"
798 msgstr "No existe la página %s."
800 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
801 #, fuzzy, perl-format
802 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
803 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
806 #, fuzzy, perl-format
807 msgid "failed to update %s"
808 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
811 #, fuzzy, perl-format
812 msgid "failed to copy the POT file to %s"
813 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
819 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
820 #, fuzzy, perl-format
821 msgid "failed to translate %s"
822 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
825 msgid "removed obsolete PO files"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
829 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
830 #, fuzzy, perl-format
831 msgid "failed to write %s"
832 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
836 msgid "failed to translate"
837 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
840 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
845 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
852 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
856 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
858 msgstr "Recuento de votos:"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
861 msgid "polygen not installed"
862 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
865 msgid "command failed"
866 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
869 msgid "missing formula"
870 msgstr "falta la fórmula"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
873 msgid "unknown formula"
874 msgstr "fórmula desconocida "
876 #. translators: These descriptions of times of day are used
877 #. translators: in messages like "last edited <description>".
878 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
879 #. translators: %A- is the name of the previous day.
880 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
881 msgid "late %A- night"
882 msgstr "a última hora de la noche del %A "
884 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
885 msgid "in the wee hours of %A- night"
886 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
888 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
889 msgid "terribly early %A morning"
890 msgstr "al amanecer del %A "
892 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
893 msgid "early %A morning"
894 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
896 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
897 msgid "mid-morning %A"
898 msgstr "a media mañana del %A"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
901 msgid "late %A morning"
902 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
905 msgid "at lunch time on %A"
906 msgstr "a la hora de la comida del %A"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
910 msgstr "la sobremesa del %A"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
913 msgid "late %A afternoon"
914 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
916 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
918 msgstr "la tarde del %A "
920 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
921 msgid "late %A evening"
922 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
926 msgstr "la noche del %A"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
929 msgid "at teatime on %A"
930 msgstr "el %A a la hora del té"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
934 msgstr "a medianoche"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
937 msgid "at noon on %A"
938 msgstr "el %A a media tarde"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
942 msgid "illegal percent value %s"
943 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
946 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
947 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
951 msgid "This reverts commit %s"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
955 #, fuzzy, perl-format
956 msgid "confirm reversion of %s"
957 msgstr "confirme el borrado de %s"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
960 msgid "(Diff truncated)"
961 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
965 msgid "%s does not exist"
966 msgstr "No existe la página %s."
968 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
970 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
971 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
975 msgid "%s is not a file"
976 msgstr "%s no es un archivo"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
980 msgid "confirm removal of %s"
981 msgstr "confirme el borrado de %s"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
984 msgid "Please select the attachments to remove."
985 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
987 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
991 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
993 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
994 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
996 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
997 msgid "no change to the file name was specified"
998 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1002 msgid "illegal name"
1003 msgstr "nombre no válido"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1007 msgid "%s already exists"
1008 msgstr "%s ya existe"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1012 msgid "%s already exists on disk"
1013 msgstr "%s ya existe en el disco"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1018 msgstr "cambiando de nombre %s"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1021 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1022 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1025 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1026 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1028 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1029 msgid "Please select the attachment to rename."
1030 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1032 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1034 msgid "rename %s to %s"
1035 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1039 msgid "update for rename of %s to %s"
1040 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1043 #, fuzzy, perl-format
1044 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1045 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1049 msgid "rsync_command exited %d"
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1053 #, fuzzy, perl-format
1054 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1055 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1063 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1064 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1067 msgid "missing name or url parameter"
1068 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1070 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1071 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1072 #. translators: is an URL.
1073 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1075 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1076 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1078 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1079 #, fuzzy, perl-format
1080 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1081 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1083 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1084 msgid "failed to parse any smileys"
1085 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1087 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1089 msgstr "error de análisis "
1091 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1093 msgid "invalid featurepoint diameter"
1094 msgstr "diámetro inválido "
1096 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1098 msgid "invalid featurepoint location"
1099 msgstr "localización errónea "
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1102 msgid "missing values"
1103 msgstr "faltan valores"
1105 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1107 msgid "invalid height value"
1108 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1111 msgid "missing width parameter"
1112 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1114 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1116 msgid "invalid width value"
1117 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1119 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1120 msgid "failed to run php"
1121 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1123 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1124 msgid "cannot find file"
1125 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1127 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1128 msgid "unknown data format"
1129 msgstr "formato de datos desconocido"
1131 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1135 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1136 msgid "Direct data download"
1137 msgstr "Enlace directo para descarga"
1139 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1141 msgid "parse fail at line %d: %s"
1142 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1144 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1145 #, fuzzy, perl-format
1146 msgid "creating tag page %s"
1147 msgstr "creando nueva página %s"
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1150 msgid "missing id parameter"
1151 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1153 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1155 msgid "first parameter must be the content"
1156 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1158 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1159 msgid "missing tex code"
1160 msgstr "falta el código tex"
1162 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1163 msgid "failed to generate image from code"
1164 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1166 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1168 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1171 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1172 #, fuzzy, perl-format
1173 msgid "removing transient version of %s"
1174 msgstr "confirme el borrado de %s"
1176 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1179 msgstr "Identificación"
1181 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1185 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1189 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1190 #, fuzzy, perl-format
1192 msgstr "complemento"
1194 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1195 #, fuzzy, perl-format
1197 msgstr "complementos"
1199 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1202 msgstr "¿ activar %s ?"
1204 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1205 msgid "setup file for this wiki is not known"
1206 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1208 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1212 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1214 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1216 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1217 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1219 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1221 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1222 "to rebuild the wiki."
1224 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1225 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1227 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1229 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1231 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1232 "los cambios en la configuración."
1234 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1236 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1237 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1239 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1242 msgstr "explorando %s"
1244 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1247 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1250 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1251 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1253 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1255 msgid "skipping bad filename %s"
1256 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1258 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1259 #, fuzzy, perl-format
1260 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1261 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1263 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1265 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1268 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1269 #, fuzzy, perl-format
1270 msgid "removing obsolete %s"
1271 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1273 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1274 #, fuzzy, perl-format
1275 msgid "building %s, which links to %s"
1276 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1278 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1279 #, fuzzy, perl-format
1280 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1281 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1283 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1284 #, fuzzy, perl-format
1285 msgid "building %s, which depends on %s"
1286 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1288 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1289 #, fuzzy, perl-format
1290 msgid "building %s, to update its backlinks"
1292 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1293 "referencia a ella."
1295 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1296 #, fuzzy, perl-format
1298 msgstr "Informaremos a %s"
1300 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1301 #, fuzzy, perl-format
1302 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1303 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1305 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1306 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1307 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1309 msgid "cannot read %s: %s"
1310 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1312 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1313 #, fuzzy, perl-format
1314 msgid "cannot load %s in safe mode"
1315 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1317 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1318 #, fuzzy, perl-format
1319 msgid "failed to parse %s"
1320 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1322 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1323 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1324 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1326 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1328 msgid "unsupported revision control system %s"
1329 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1331 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1332 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1333 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1335 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1337 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1339 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1341 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1342 msgid "generating wrappers.."
1343 msgstr "generando programas auxiliares.."
1345 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1347 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1348 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1351 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1353 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1355 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1356 msgid "wrapper filename not specified"
1357 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1359 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1363 #. translators: The parameter is a C filename.
1364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:303
1366 msgid "failed to compile %s"
1367 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1369 #. translators: The parameter is a filename.
1370 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:323
1372 msgid "successfully generated %s"
1373 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1376 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1377 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1381 msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]"
1382 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1384 #: ../ikiwiki.in:103
1385 msgid "usage: --set var=value"
1386 msgstr "uso: --set variable=valor"
1388 #: ../ikiwiki.in:110
1390 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1391 msgstr "uso: --set variable=valor"
1393 #: ../ikiwiki.in:215
1394 msgid "rebuilding wiki.."
1395 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1397 #: ../ikiwiki.in:218
1398 msgid "refreshing wiki.."
1399 msgstr "actualizando el wiki.."
1401 #: ../IkiWiki.pm:270
1403 msgstr "Comentarios"
1405 #: ../IkiWiki.pm:656
1406 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1408 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1409 "utiliza el parámetro --cgi"
1411 #: ../IkiWiki.pm:731
1412 #, fuzzy, perl-format
1413 msgid "unsupported umask setting %s"
1414 msgstr "formato de página %s no soportado"
1416 #: ../IkiWiki.pm:771
1417 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1418 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1420 #: ../IkiWiki.pm:801
1422 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1423 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1425 #: ../IkiWiki.pm:1652
1427 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1429 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1432 #: ../IkiWiki.pm:1848
1434 msgid "bad file name %s"
1435 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1437 #: ../IkiWiki.pm:2161
1439 msgid "template %s not found"
1440 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1442 #: ../IkiWiki.pm:2419
1446 #: ../IkiWiki.pm:2504
1447 #, fuzzy, perl-format
1448 msgid "invalid sort type %s"
1449 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1451 #: ../IkiWiki.pm:2525
1453 msgid "unknown sort type %s"
1454 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1456 #: ../IkiWiki.pm:2674
1458 msgid "cannot match pages: %s"
1459 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1462 msgid "What will the wiki be named?"
1463 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1470 msgid "What revision control system to use?"
1471 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1475 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1477 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1481 msgid "What is the domain name of the web server?"
1482 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1484 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1486 #~ "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
1489 #~ msgid "failed to load openid module: "
1490 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1492 #~ msgid "automatic index generation"
1493 #~ msgstr "creación de índice automática"
1495 #~ msgid "You need to log in first."
1496 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1498 #~ msgid "Log in with"
1499 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1501 #~ msgid "Get an OpenID"
1502 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1504 #~ msgid "failed to process"
1505 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1507 #~ msgid "nonexistant template %s"
1508 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1510 #~ msgid "getctime not implemented"
1511 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1513 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1515 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1519 #~ msgid "failed to read %s"
1520 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1522 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1524 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1526 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1527 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1530 #~ msgid "discussion"
1531 #~ msgstr "Comentarios"
1533 #~ msgid "rendering %s"
1534 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1536 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1538 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1541 #~ msgid "bad size \"%s\""
1542 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""