]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
bug
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 12:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
32 msgid ""
33 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
34 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
35 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
36 msgstr ""
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
39 msgid "Your login session has expired."
40 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
43 msgid "Login"
44 msgstr "Identificación"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
47 msgid "Preferences"
48 msgstr "Preferencias"
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
51 msgid "Admin"
52 msgstr "Administración"
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
55 msgid "Preferences saved."
56 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
59 msgid "You are banned."
60 msgstr "Ha sido expulsado."
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1672
63 msgid "Error"
64 msgstr "Error"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
67 msgid "Aggregation triggered via web."
68 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
71 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
72 msgstr ""
73 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
76 #, perl-format
77 msgid "missing %s parameter"
78 msgstr "falta el parámetro %s"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
81 msgid "new feed"
82 msgstr "nueva entrada"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
85 msgid "posts"
86 msgstr "entradas"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
89 msgid "new"
90 msgstr "nuevo"
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s (%s days old)"
95 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
98 #, perl-format
99 msgid "expiring %s"
100 msgstr "%s caducada"
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
103 #, perl-format
104 msgid "last checked %s"
105 msgstr "última comprobación el %s"
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
108 #, perl-format
109 msgid "checking feed %s ..."
110 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
113 #, perl-format
114 msgid "could not find feed at %s"
115 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
118 msgid "feed not found"
119 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
122 #, perl-format
123 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
124 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
127 #, perl-format
128 msgid "(feed entities escaped)"
129 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
132 msgid "feed crashed XML::Feed!"
133 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
136 #, perl-format
137 msgid "creating new page %s"
138 msgstr "creando nueva página %s"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
141 #, fuzzy
142 msgid "failed to process template:"
143 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
146 msgid "deleting bucket.."
147 msgstr "borrando el directorio.."
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
150 msgid "done"
151 msgstr "completado"
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
154 #, perl-format
155 msgid "Must specify %s"
156 msgstr "Debe especificar %s"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
159 #, fuzzy
160 msgid "Failed to create S3 bucket: "
161 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
164 #, fuzzy
165 msgid "Failed to save file to S3: "
166 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
168 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
169 #, fuzzy
170 msgid "Failed to delete file from S3: "
171 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
174 #, perl-format
175 msgid "there is already a page named %s"
176 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
179 msgid "prohibited by allowed_attachments"
180 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
183 msgid "bad attachment filename"
184 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
187 msgid "attachment upload"
188 msgstr "enviado el adjunto"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
191 #, fuzzy
192 msgid "this attachment is not yet saved"
193 msgstr "la página %s no es modificable"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
196 msgid "just uploaded"
197 msgstr ""
199 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
200 #, fuzzy, perl-format
201 msgid "creating index page %s"
202 msgstr "creando nueva página %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
205 msgid ""
206 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "\">blogspam</a>: "
208 msgstr ""
209 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
210 "dice que el texto puede ser spam."
212 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 #, perl-format
214 msgid "%s from %s"
215 msgstr "%s desde la página %s"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
218 msgid "There are no broken links!"
219 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
222 #, perl-format
223 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
224 msgstr ""
226 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
227 #, perl-format
228 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
229 msgstr ""
231 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
232 #, fuzzy, perl-format
233 msgid "creating calendar page %s"
234 msgstr "creando nueva página %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
237 #, fuzzy, perl-format
238 msgid "this comment needs %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
242 #, fuzzy
243 msgid "moderation"
244 msgstr "Aprobación de comentarios"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
247 #, perl-format
248 msgid "unsupported page format %s"
249 msgstr "formato de página %s no soportado"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
252 msgid "comment must have content"
253 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
256 msgid "Anonymous"
257 msgstr "Anónimo"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
260 #, fuzzy
261 msgid "Comment Moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
265 msgid "email replies to me"
266 msgstr ""
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
269 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
270 msgid "bad page name"
271 msgstr "nombre de página erróneo"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
274 #, perl-format
275 msgid "commenting on %s"
276 msgstr "creando comentarios en la página %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
279 #, perl-format
280 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
281 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
284 #, fuzzy, perl-format
285 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
286 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
289 #, perl-format
290 msgid "comments on page '%s' are closed"
291 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
294 msgid "comment stored for moderation"
295 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
298 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
299 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
302 msgid "Added a comment"
303 msgstr "Añadir un comentario"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
306 #, perl-format
307 msgid "Added a comment: %s"
308 msgstr "Comentario añadido: %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
311 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
312 msgid "you are not logged in as an admin"
313 msgstr "No está registrado como un administrador"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
316 msgid "Comment moderation"
317 msgstr "Aprobación de comentarios"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
320 msgid "comment moderation"
321 msgstr "aprobación de comentarios"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
324 #, fuzzy, perl-format
325 msgid "%i comment"
326 msgid_plural "%i comments"
327 msgstr[0] "Comentarios"
328 msgstr[1] "Comentarios"
330 #. translators: Here "Comment" is a verb;
331 #. translators: the user clicks on it to
332 #. translators: post a comment.
333 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
334 #, fuzzy
335 msgid "Comment"
336 msgstr "Comentarios"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
340 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
341 #, perl-format
342 msgid "%s parameter is required"
343 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
346 msgid "no text was copied in this page"
347 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
350 #, perl-format
351 msgid "no text was copied in this page with id %s"
352 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
355 #, perl-format
356 msgid "removing old preview %s"
357 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
360 #, perl-format
361 msgid "%s is not an editable page"
362 msgstr "la página %s no es modificable"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
365 #, fuzzy
366 msgid "email comments to me"
367 msgstr "Comentarios"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
370 #, perl-format
371 msgid "creating %s"
372 msgstr "creando página %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
375 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
376 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
377 #, perl-format
378 msgid "editing %s"
379 msgstr "modificando página %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
382 msgid "template not specified"
383 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
386 msgid "match not specified"
387 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
390 #, perl-format
391 msgid "edittemplate %s registered for %s"
392 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
395 msgid "Invalid email address."
396 msgstr ""
398 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
399 msgid "Failed to send mail"
400 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
403 msgid ""
404 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
405 "process."
406 msgstr ""
408 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
409 msgid ""
410 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
411 "link from the email!"
412 msgstr ""
414 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
415 msgid "must specify format and text"
416 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
419 msgid "fortune failed"
420 msgstr "el programa fortune ha fallado"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
423 msgid "missing page"
424 msgstr "página no encontrada"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
427 #, perl-format
428 msgid "The page %s does not exist."
429 msgstr "No existe la página %s."
431 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
432 #, fuzzy
433 msgid "not a page"
434 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
437 #, fuzzy, perl-format
438 msgid "%s is an attachment, not a page."
439 msgstr "la página %s no es modificable"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1892
442 #, perl-format
443 msgid "you are not allowed to change %s"
444 msgstr "No puede cambiar %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
447 #, perl-format
448 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
449 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
452 msgid "you are not allowed to change file modes"
453 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
456 #, fuzzy
457 msgid "you are not allowed to revert a merge"
458 msgstr "No puede cambiar %s"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
461 #, fuzzy, perl-format
462 msgid "Failed to revert commit %s"
463 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
466 #, fuzzy, perl-format
467 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
468 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
471 msgid "failed to run graphviz"
472 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
474 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
475 msgid "prog not a valid graphviz program"
476 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
478 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
479 #, perl-format
480 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
481 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
483 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
484 #, perl-format
485 msgid "Source code: %s"
486 msgstr "Código fuente: %s"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
489 msgid ""
490 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
491 msgstr ""
492 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
493 "para continuar el proceso. "
495 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
496 #, fuzzy
497 msgid "htmltidy failed to parse this html"
498 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
501 #, fuzzy
502 msgid "Unable to detect image type from extension"
503 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
506 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:223
507 #, perl-format
508 msgid "failed to read %s: %s"
509 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
511 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
512 #, perl-format
513 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
514 msgstr ""
516 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
517 #, fuzzy, perl-format
518 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
519 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
522 msgid "Image::Magick is not installed"
523 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:184
526 #, fuzzy, perl-format
527 msgid "failed to get dimensions of %s"
528 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
531 #, perl-format
532 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
533 msgstr ""
535 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:227
536 #, perl-format
537 msgid "failed to resize: %s"
538 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:252
541 #, perl-format
542 msgid "failed to determine size of image %s"
543 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
546 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
547 msgstr ""
548 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
549 "--atom"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
552 msgid "please enter a page title"
553 msgstr ""
555 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
556 msgid "page editing not allowed"
557 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
560 msgid "missing pages parameter"
561 msgstr "falta el parámetro pages"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
564 #, perl-format
565 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
566 msgstr ""
568 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
569 #, perl-format
570 msgid "%s (RSS feed)"
571 msgstr ""
573 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
574 #, perl-format
575 msgid "%s (Atom feed)"
576 msgstr ""
578 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
579 msgid "Add a new post titled:"
580 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
583 #, fuzzy, perl-format
584 msgid "failed to process template %s"
585 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
588 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
589 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
592 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
593 msgid "failed to run dot"
594 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
597 msgid "linkmap"
598 msgstr ""
600 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
601 #, perl-format
602 msgid "%s is locked and cannot be edited"
603 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
606 msgid "Other"
607 msgstr ""
609 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
610 msgid "Password"
611 msgstr ""
613 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
614 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
615 msgstr ""
616 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:150
619 #, perl-format
620 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
621 msgstr ""
622 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
623 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
626 #, fuzzy
627 msgid "enclosure not found"
628 msgstr "fuente de datos no encontrada"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
631 msgid "stylesheet not found"
632 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
634 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
635 #, fuzzy
636 msgid "script not found"
637 msgstr "fuente de datos no encontrada"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
640 msgid "redir page not found"
641 msgstr "falta la página a donde redirigir"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
644 msgid "redir cycle is not allowed"
645 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
648 #, fuzzy
649 msgid "sort=meta requires a parameter"
650 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
653 msgid "Mirrors"
654 msgstr "Réplicas"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
657 msgid "Mirror"
658 msgstr "Réplica"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
661 #, fuzzy
662 msgid "comment needs moderation"
663 msgstr "aprobación de comentarios"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
666 msgid "more"
667 msgstr "ver más"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
670 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
671 msgstr ""
673 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
674 msgid "change notification:"
675 msgstr ""
677 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
678 #, fuzzy
679 msgid "comment notification:"
680 msgstr "aprobación de comentarios"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
683 #, fuzzy
684 msgid "All pages have other pages linking to them."
685 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
687 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
688 msgid "bad or missing template"
689 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
692 msgid "Error creating account."
693 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
695 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
696 msgid "Your user page: "
697 msgstr ""
699 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
700 msgid "Create your user page"
701 msgstr ""
703 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
704 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
705 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
707 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
708 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
709 msgstr ""
710 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
711 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
714 msgid "You have been mailed password reset instructions."
715 msgstr ""
716 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
717 "electrónico"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
720 msgid "incorrect password reset url"
721 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
724 msgid "password reset denied"
725 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
728 #, fuzzy
729 msgid "incorrect url"
730 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
733 msgid "access denied"
734 msgstr ""
736 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
737 msgid "Ping received."
738 msgstr "Recibida una señal ping."
740 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
741 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
742 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
745 #, perl-format
746 msgid "Will ping %s"
747 msgstr "Informaremos a %s"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
750 #, perl-format
751 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
752 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
755 msgid "LWP not found, not pinging"
756 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
759 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
760 msgstr ""
762 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
763 #, fuzzy, perl-format
764 msgid "%s is not a valid language code"
765 msgstr "%s no es un archivo"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
768 #, perl-format
769 msgid ""
770 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
771 msgstr ""
773 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
774 msgid ""
775 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
776 "po_link_to=default"
777 msgstr ""
779 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
780 msgid "updated PO files"
781 msgstr ""
783 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
784 msgid ""
785 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
786 "translations will be removed as well."
787 msgstr ""
789 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
790 msgid ""
791 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
792 "translations will be renamed as well."
793 msgstr ""
795 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
796 #, fuzzy, perl-format
797 msgid "POT file (%s) does not exist"
798 msgstr "No existe la página %s."
800 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
801 #, fuzzy, perl-format
802 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
803 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
806 #, fuzzy, perl-format
807 msgid "failed to update %s"
808 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
811 #, fuzzy, perl-format
812 msgid "failed to copy the POT file to %s"
813 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
816 msgid "N/A"
817 msgstr ""
819 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
820 #, fuzzy, perl-format
821 msgid "failed to translate %s"
822 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
825 msgid "removed obsolete PO files"
826 msgstr ""
828 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
829 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
830 #, fuzzy, perl-format
831 msgid "failed to write %s"
832 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
835 #, fuzzy
836 msgid "failed to translate"
837 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
840 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
841 msgstr ""
843 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
844 #, perl-format
845 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
846 msgstr ""
848 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
849 msgid "vote"
850 msgstr "Votar"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
853 msgid "Write in"
854 msgstr ""
856 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
857 msgid "Total votes:"
858 msgstr "Recuento de votos:"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
861 msgid "polygen not installed"
862 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
865 msgid "command failed"
866 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
869 msgid "missing formula"
870 msgstr "falta la fórmula"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
873 msgid "unknown formula"
874 msgstr "fórmula desconocida "
876 #. translators: These descriptions of times of day are used
877 #. translators: in messages like "last edited <description>".
878 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
879 #. translators: %A- is the name of the previous day.
880 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
881 msgid "late %A- night"
882 msgstr "a última hora de la noche del %A "
884 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
885 msgid "in the wee hours of %A- night"
886 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
888 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
889 msgid "terribly early %A morning"
890 msgstr "al amanecer del %A "
892 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
893 msgid "early %A morning"
894 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
896 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
897 msgid "mid-morning %A"
898 msgstr "a media mañana del %A"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
901 msgid "late %A morning"
902 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
905 msgid "at lunch time on %A"
906 msgstr "a la hora de la comida del %A"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
909 msgid "%A afternoon"
910 msgstr "la sobremesa del %A"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
913 msgid "late %A afternoon"
914 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
916 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
917 msgid "%A evening"
918 msgstr "la tarde del %A "
920 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
921 msgid "late %A evening"
922 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
925 msgid "%A night"
926 msgstr "la noche del %A"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
929 msgid "at teatime on %A"
930 msgstr "el %A a la hora del té"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
933 msgid "at midnight"
934 msgstr "a medianoche"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
937 msgid "at noon on %A"
938 msgstr "el %A a media tarde"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
941 #, perl-format
942 msgid "illegal percent value %s"
943 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
946 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
947 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
950 #, perl-format
951 msgid "This reverts commit %s"
952 msgstr ""
954 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
955 #, fuzzy, perl-format
956 msgid "confirm reversion of %s"
957 msgstr "confirme el borrado de %s"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
960 msgid "(Diff truncated)"
961 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
964 #, perl-format
965 msgid "%s does not exist"
966 msgstr "No existe la página %s."
968 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
969 #, perl-format
970 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
971 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
974 #, perl-format
975 msgid "%s is not a file"
976 msgstr "%s no es un archivo"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
979 #, perl-format
980 msgid "confirm removal of %s"
981 msgstr "confirme el borrado de %s"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
984 msgid "Please select the attachments to remove."
985 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
987 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
988 msgid "removed"
989 msgstr "borrado"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
992 #, perl-format
993 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
994 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
996 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
997 msgid "no change to the file name was specified"
998 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1001 #, perl-format
1002 msgid "illegal name"
1003 msgstr "nombre no válido"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1006 #, perl-format
1007 msgid "%s already exists"
1008 msgstr "%s ya existe"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1011 #, perl-format
1012 msgid "%s already exists on disk"
1013 msgstr "%s ya existe en el disco"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1016 #, perl-format
1017 msgid "rename %s"
1018 msgstr "cambiando de nombre %s"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1021 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1022 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1025 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1026 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1028 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1029 msgid "Please select the attachment to rename."
1030 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1032 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1033 #, perl-format
1034 msgid "rename %s to %s"
1035 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1038 #, perl-format
1039 msgid "update for rename of %s to %s"
1040 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1043 #, fuzzy, perl-format
1044 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1045 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1048 #, perl-format
1049 msgid "rsync_command exited %d"
1050 msgstr ""
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1053 #, fuzzy, perl-format
1054 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1055 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1058 msgid "search"
1059 msgstr "buscar"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1062 #, perl-format
1063 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1064 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1067 msgid "missing name or url parameter"
1068 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1070 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1071 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1072 #. translators: is an URL.
1073 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1074 #, perl-format
1075 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1076 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1078 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1079 #, fuzzy, perl-format
1080 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1081 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1083 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1084 msgid "failed to parse any smileys"
1085 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1087 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1088 msgid "parse error"
1089 msgstr "error de análisis "
1091 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1092 #, fuzzy
1093 msgid "invalid featurepoint diameter"
1094 msgstr "diámetro inválido "
1096 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1097 #, fuzzy
1098 msgid "invalid featurepoint location"
1099 msgstr "localización errónea "
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1102 msgid "missing values"
1103 msgstr "faltan valores"
1105 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "invalid height value"
1108 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1111 msgid "missing width parameter"
1112 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1114 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1115 #, fuzzy
1116 msgid "invalid width value"
1117 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1119 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1120 msgid "failed to run php"
1121 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1123 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1124 msgid "cannot find file"
1125 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1127 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1128 msgid "unknown data format"
1129 msgstr "formato de datos desconocido"
1131 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1132 msgid "empty data"
1133 msgstr "sin datos"
1135 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1136 msgid "Direct data download"
1137 msgstr "Enlace directo para descarga"
1139 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1140 #, perl-format
1141 msgid "parse fail at line %d: %s"
1142 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1144 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1145 #, fuzzy, perl-format
1146 msgid "creating tag page %s"
1147 msgstr "creando nueva página %s"
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1150 msgid "missing id parameter"
1151 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1153 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1154 #, fuzzy
1155 msgid "first parameter must be the content"
1156 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1158 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1159 msgid "missing tex code"
1160 msgstr "falta el código tex"
1162 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1163 msgid "failed to generate image from code"
1164 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1166 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1167 #, perl-format
1168 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1169 msgstr ""
1171 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1172 #, fuzzy, perl-format
1173 msgid "removing transient version of %s"
1174 msgstr "confirme el borrado de %s"
1176 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1177 #, fuzzy
1178 msgid "login"
1179 msgstr "Identificación"
1181 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1182 msgid "email"
1183 msgstr ""
1185 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1186 msgid "Users"
1187 msgstr ""
1189 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1190 #, fuzzy, perl-format
1191 msgid "%s plugin:"
1192 msgstr "complemento"
1194 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1195 #, fuzzy, perl-format
1196 msgid "%s plugins"
1197 msgstr "complementos"
1199 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1200 #, perl-format
1201 msgid "enable %s?"
1202 msgstr "¿ activar %s ?"
1204 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1205 msgid "setup file for this wiki is not known"
1206 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1208 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1209 msgid "main"
1210 msgstr "principal"
1212 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1213 msgid ""
1214 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1215 msgstr ""
1216 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1217 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1219 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1220 msgid ""
1221 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1222 "to rebuild the wiki."
1223 msgstr ""
1224 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1225 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1227 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1228 #, perl-format
1229 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1230 msgstr ""
1231 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1232 "los cambios en la configuración."
1234 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1235 #, perl-format
1236 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1237 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1239 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1240 #, perl-format
1241 msgid "scanning %s"
1242 msgstr "explorando %s"
1244 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1245 #, perl-format
1246 msgid ""
1247 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1248 "allow this"
1249 msgstr ""
1250 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1251 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1253 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1254 #, perl-format
1255 msgid "skipping bad filename %s"
1256 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1258 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1259 #, fuzzy, perl-format
1260 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1261 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1263 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1264 #, perl-format
1265 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1266 msgstr ""
1268 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1269 #, fuzzy, perl-format
1270 msgid "removing obsolete %s"
1271 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1273 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1274 #, fuzzy, perl-format
1275 msgid "building %s, which links to %s"
1276 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1278 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1279 #, fuzzy, perl-format
1280 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1281 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1283 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1284 #, fuzzy, perl-format
1285 msgid "building %s, which depends on %s"
1286 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1288 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1289 #, fuzzy, perl-format
1290 msgid "building %s, to update its backlinks"
1291 msgstr ""
1292 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1293 "referencia a ella."
1295 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1296 #, fuzzy, perl-format
1297 msgid "building %s"
1298 msgstr "Informaremos a %s"
1300 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1301 #, fuzzy, perl-format
1302 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1303 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1305 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1306 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1307 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1308 #, perl-format
1309 msgid "cannot read %s: %s"
1310 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1312 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1313 #, fuzzy, perl-format
1314 msgid "cannot load %s in safe mode"
1315 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1317 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1318 #, fuzzy, perl-format
1319 msgid "failed to parse %s"
1320 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1322 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1323 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1324 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1326 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1327 #, perl-format
1328 msgid "unsupported revision control system %s"
1329 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1331 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1332 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1333 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1335 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1336 #, perl-format
1337 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1338 msgstr ""
1339 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1341 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1342 msgid "generating wrappers.."
1343 msgstr "generando programas auxiliares.."
1345 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1346 #, perl-format
1347 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1348 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1351 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1352 msgstr ""
1353 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1355 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1356 msgid "wrapper filename not specified"
1357 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1359 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1360 msgid "Please wait"
1361 msgstr ""
1363 #. translators: The parameter is a C filename.
1364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:303
1365 #, perl-format
1366 msgid "failed to compile %s"
1367 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1369 #. translators: The parameter is a filename.
1370 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:323
1371 #, perl-format
1372 msgid "successfully generated %s"
1373 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1375 #: ../ikiwiki.in:11
1376 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1377 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1379 #: ../ikiwiki.in:12
1380 #, fuzzy
1381 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1382 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1384 #: ../ikiwiki.in:103
1385 msgid "usage: --set var=value"
1386 msgstr "uso: --set variable=valor"
1388 #: ../ikiwiki.in:110
1389 #, fuzzy
1390 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1391 msgstr "uso: --set variable=valor"
1393 #: ../ikiwiki.in:215
1394 msgid "rebuilding wiki.."
1395 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1397 #: ../ikiwiki.in:218
1398 msgid "refreshing wiki.."
1399 msgstr "actualizando el wiki.."
1401 #: ../IkiWiki.pm:270
1402 msgid "Discussion"
1403 msgstr "Comentarios"
1405 #: ../IkiWiki.pm:656
1406 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1407 msgstr ""
1408 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1409 "utiliza el parámetro --cgi"
1411 #: ../IkiWiki.pm:731
1412 #, fuzzy, perl-format
1413 msgid "unsupported umask setting %s"
1414 msgstr "formato de página %s no soportado"
1416 #: ../IkiWiki.pm:771
1417 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1418 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1420 #: ../IkiWiki.pm:801
1421 #, perl-format
1422 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1423 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1425 #: ../IkiWiki.pm:1652
1426 #, perl-format
1427 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1428 msgstr ""
1429 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1430 "número %i"
1432 #: ../IkiWiki.pm:1848
1433 #, perl-format
1434 msgid "bad file name %s"
1435 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1437 #: ../IkiWiki.pm:2161
1438 #, perl-format
1439 msgid "template %s not found"
1440 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1442 #: ../IkiWiki.pm:2419
1443 msgid "yes"
1444 msgstr "si"
1446 #: ../IkiWiki.pm:2504
1447 #, fuzzy, perl-format
1448 msgid "invalid sort type %s"
1449 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1451 #: ../IkiWiki.pm:2525
1452 #, perl-format
1453 msgid "unknown sort type %s"
1454 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1456 #: ../IkiWiki.pm:2674
1457 #, perl-format
1458 msgid "cannot match pages: %s"
1459 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1461 #: ../auto.setup:16
1462 msgid "What will the wiki be named?"
1463 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1465 #: ../auto.setup:16
1466 msgid "wiki"
1467 msgstr "wiki"
1469 #: ../auto.setup:19
1470 msgid "What revision control system to use?"
1471 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1473 #: ../auto.setup:21
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1476 msgstr ""
1477 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1478 "administrador ? "
1480 #: ../auto.setup:24
1481 msgid "What is the domain name of the web server?"
1482 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1484 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1485 #~ msgstr ""
1486 #~ "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
1488 #, fuzzy
1489 #~ msgid "failed to load openid module: "
1490 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1492 #~ msgid "automatic index generation"
1493 #~ msgstr "creación de índice automática"
1495 #~ msgid "You need to log in first."
1496 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1498 #~ msgid "Log in with"
1499 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1501 #~ msgid "Get an OpenID"
1502 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1504 #~ msgid "failed to process"
1505 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1507 #~ msgid "nonexistant template %s"
1508 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1510 #~ msgid "getctime not implemented"
1511 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1513 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1514 #~ msgstr ""
1515 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1516 #~ "title_natural"
1518 #, fuzzy
1519 #~ msgid "failed to read %s"
1520 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1522 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1526 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1527 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1529 #, fuzzy
1530 #~ msgid "discussion"
1531 #~ msgstr "Comentarios"
1533 #~ msgid "rendering %s"
1534 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1536 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1539 #~ "google"
1541 #~ msgid "bad size \"%s\""
1542 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""