]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
Merge commit 'remotes/smcv/ready/inline-pagenames' into staging
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 01:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
26 msgid ""
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
28 "via http, not https"
29 msgstr ""
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
32 "'http' y no 'https'"
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr ""
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr ""
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgid "new feed"
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 msgid "posts"
87 msgstr "entradas"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 msgid "new"
91 msgstr "nuevo"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "%s caducada"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
104 #, perl-format
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
146 msgid "done"
147 msgstr "completado"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to create bucket inside S3: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 #, fuzzy
161 msgid "Failed to save file into S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
165 #, fuzzy
166 msgid "Failed to delete file inside S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
170 #, perl-format
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
191 msgid ""
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "\">blogspam</a>: "
194 msgstr ""
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
199 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
200 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
201 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:289 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:292
202 #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
203 msgid "Discussion"
204 msgstr "Comentarios"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
207 #, perl-format
208 msgid "%s from %s"
209 msgstr "%s desde la página %s"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
212 msgid "There are no broken links!"
213 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
216 #, perl-format
217 msgid "unsupported page format %s"
218 msgstr "formato de página %s no soportado"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
221 msgid "comment must have content"
222 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
225 msgid "Anonymous"
226 msgstr "Anónimo"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
229 msgid "bad page name"
230 msgstr "nombre de página erróneo"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
233 #, perl-format
234 msgid "commenting on %s"
235 msgstr "creando comentarios en la página %s"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
238 #, perl-format
239 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
240 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
243 #, perl-format
244 msgid "comments on page '%s' are closed"
245 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
248 msgid "comment stored for moderation"
249 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
252 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
253 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
256 msgid "Added a comment"
257 msgstr "Añadir un comentario"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
260 #, perl-format
261 msgid "Added a comment: %s"
262 msgstr "Comentario añadido: %s"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
265 msgid "you are not logged in as an admin"
266 msgstr "No está registrado como un administrador"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
269 msgid "Comment moderation"
270 msgstr "Aprobación de comentarios"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
273 msgid "comment moderation"
274 msgstr "aprobación de comentarios"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
277 msgid "Comments"
278 msgstr "Comentarios"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
281 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
282 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
283 #, perl-format
284 msgid "%s parameter is required"
285 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
288 msgid "no text was copied in this page"
289 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
292 #, perl-format
293 msgid "no text was copied in this page with id %s"
294 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
297 #, perl-format
298 msgid "removing old preview %s"
299 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
302 #, perl-format
303 msgid "%s is not an editable page"
304 msgstr "la página %s no es modificable"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
307 #, perl-format
308 msgid "creating %s"
309 msgstr "creando página %s"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
312 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
313 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
314 #, perl-format
315 msgid "editing %s"
316 msgstr "modificando página %s"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
319 msgid "template not specified"
320 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
323 msgid "match not specified"
324 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
327 #, perl-format
328 msgid "edittemplate %s registered for %s"
329 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
332 msgid "failed to process"
333 msgstr "fallo en el proceso"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
336 msgid "must specify format and text"
337 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
340 msgid "fortune failed"
341 msgstr "el programa fortune ha fallado"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
344 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
345 #, perl-format
346 msgid "you are not allowed to change %s"
347 msgstr "No puede cambiar %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
350 #, perl-format
351 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
352 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
355 msgid "you are not allowed to change file modes"
356 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
359 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
360 #, fuzzy, perl-format
361 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
362 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
365 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
366 msgstr ""
367 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
370 msgid "missing page"
371 msgstr "página no encontrada"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
374 #, perl-format
375 msgid "The page %s does not exist."
376 msgstr "No existe la página %s."
378 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
379 msgid "failed to run graphviz"
380 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
382 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
383 msgid "prog not a valid graphviz program"
384 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
387 #, perl-format
388 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
389 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
391 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
392 #, perl-format
393 msgid "Source code: %s"
394 msgstr "Código fuente: %s"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
397 msgid ""
398 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
399 msgstr ""
400 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
401 "para continuar el proceso. "
403 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
404 msgid "Image::Magick is not installed"
405 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
408 #, perl-format
409 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
410 msgstr ""
412 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
413 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
414 #, perl-format
415 msgid "failed to read %s: %s"
416 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
418 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
419 #, perl-format
420 msgid "failed to resize: %s"
421 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
424 #, perl-format
425 msgid "failed to determine size of image %s"
426 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
429 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
430 msgstr ""
431 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
432 "--atom"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
435 msgid "page editing not allowed"
436 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
439 msgid "missing pages parameter"
440 msgstr "falta el parámetro pages"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
443 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
444 msgstr ""
445 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
446 "title_natural"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
449 #, perl-format
450 msgid "unknown sort type %s"
451 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
454 msgid "Add a new post titled:"
455 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
458 #, perl-format
459 msgid "nonexistant template %s"
460 msgstr "la plantilla %s no existe "
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
463 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
464 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
467 msgid "failed to run dot"
468 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
471 #, perl-format
472 msgid "%s is locked and cannot be edited"
473 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
476 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
477 msgstr ""
478 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
481 #, perl-format
482 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
483 msgstr ""
484 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
485 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
488 msgid "stylesheet not found"
489 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
491 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
492 msgid "redir page not found"
493 msgstr "falta la página a donde redirigir"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
496 msgid "redir cycle is not allowed"
497 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
500 msgid "Mirrors"
501 msgstr "Réplicas"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
504 msgid "Mirror"
505 msgstr "Réplica"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
508 msgid "more"
509 msgstr "ver más"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
512 msgid "getctime not implemented"
513 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
516 msgid "Log in with"
517 msgstr "Identificarse mediante "
519 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
520 msgid "Get an OpenID"
521 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
524 #, fuzzy
525 msgid "All pages have other pages linking to them."
526 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
528 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
529 msgid "bad or missing template"
530 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
533 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
534 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
537 msgid "Error creating account."
538 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
541 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
542 msgstr ""
543 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
544 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
547 msgid "Failed to send mail"
548 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
551 msgid "You have been mailed password reset instructions."
552 msgstr ""
553 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
554 "electrónico"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
557 msgid "incorrect password reset url"
558 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
561 msgid "password reset denied"
562 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
565 msgid "Ping received."
566 msgstr "Recibida una señal ping."
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
569 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
570 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
573 #, perl-format
574 msgid "Will ping %s"
575 msgstr "Informaremos a %s"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
578 #, perl-format
579 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
580 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
583 msgid "LWP not found, not pinging"
584 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
587 #, fuzzy, perl-format
588 msgid "%s is not a valid language code"
589 msgstr "%s no es un archivo"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:143
592 #, perl-format
593 msgid ""
594 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
595 msgstr ""
597 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
598 msgid ""
599 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
600 "po_link_to=default"
601 msgstr ""
603 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:282
604 #, fuzzy
605 msgid "discussion"
606 msgstr "Comentarios"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:379
609 #, perl-format
610 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
611 msgstr ""
613 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383 ../IkiWiki/Render.pm:415
614 #, fuzzy, perl-format
615 msgid "building %s"
616 msgstr "Informaremos a %s"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:420
619 msgid "updated PO files"
620 msgstr ""
622 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
623 msgid ""
624 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
625 "translations will be removed as well."
626 msgstr ""
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:464
629 msgid ""
630 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
631 "translations will be renamed as well."
632 msgstr ""
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:825
635 #, fuzzy, perl-format
636 msgid "POT file (%s) does not exist"
637 msgstr "No existe la página %s."
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:833
640 #, fuzzy, perl-format
641 msgid "failed to update %s"
642 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:839
645 #, fuzzy, perl-format
646 msgid "failed to copy the POT file to %s"
647 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:875
650 msgid "N/A"
651 msgstr ""
653 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:888
654 #, fuzzy, perl-format
655 msgid "failed to translate %s"
656 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
659 msgid "removed obsolete PO files"
660 msgstr ""
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1027 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1041
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1081
664 #, fuzzy, perl-format
665 msgid "failed to write %s"
666 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
669 #, fuzzy
670 msgid "failed to translate"
671 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1044
674 #, fuzzy, perl-format
675 msgid "failed to read %s"
676 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1093
679 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
680 msgstr ""
682 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
683 msgid "vote"
684 msgstr "Votar"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
687 msgid "Total votes:"
688 msgstr "Recuento de votos:"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
691 msgid "polygen not installed"
692 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
695 msgid "command failed"
696 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
699 msgid "missing formula"
700 msgstr "falta la fórmula"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
703 msgid "unknown formula"
704 msgstr "fórmula desconocida "
706 #. translators: These descriptions of times of day are used
707 #. translators: in messages like "last edited <description>".
708 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
709 #. translators: %A- is the name of the previous day.
710 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
711 msgid "late %A- night"
712 msgstr "a última hora de la noche del %A "
714 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
715 msgid "in the wee hours of %A- night"
716 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
718 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
719 msgid "terribly early %A morning"
720 msgstr "al amanecer del %A "
722 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
723 msgid "early %A morning"
724 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
726 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
727 msgid "mid-morning %A"
728 msgstr "a media mañana del %A"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
731 msgid "late %A morning"
732 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
735 msgid "at lunch time on %A"
736 msgstr "a la hora de la comida del %A"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
739 msgid "%A afternoon"
740 msgstr "la sobremesa del %A"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
743 msgid "late %A afternoon"
744 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
747 msgid "%A evening"
748 msgstr "la tarde del %A "
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
751 msgid "late %A evening"
752 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
755 msgid "%A night"
756 msgstr "la noche del %A"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
759 msgid "at teatime on %A"
760 msgstr "el %A a la hora del té"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
763 msgid "at midnight"
764 msgstr "a medianoche"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
767 msgid "at noon on %A"
768 msgstr "el %A a media tarde"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
771 #, perl-format
772 msgid "illegal percent value %s"
773 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
776 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
777 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
780 msgid "(Diff truncated)"
781 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
784 #, perl-format
785 msgid "%s does not exist"
786 msgstr "No existe la página %s."
788 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
789 #, perl-format
790 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
791 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
794 #, perl-format
795 msgid "%s is not a file"
796 msgstr "%s no es un archivo"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
799 #, perl-format
800 msgid "confirm removal of %s"
801 msgstr "confirme el borrado de %s"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
804 msgid "Please select the attachments to remove."
805 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
807 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
808 msgid "removed"
809 msgstr "borrado"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
812 #, perl-format
813 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
814 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
817 msgid "no change to the file name was specified"
818 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
821 #, perl-format
822 msgid "illegal name"
823 msgstr "nombre no válido"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
826 #, perl-format
827 msgid "%s already exists"
828 msgstr "%s ya existe"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
831 #, perl-format
832 msgid "%s already exists on disk"
833 msgstr "%s ya existe en el disco"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
836 #, perl-format
837 msgid "rename %s"
838 msgstr "cambiando de nombre %s"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
841 msgid "Also rename SubPages and attachments"
842 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
845 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
846 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
848 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
849 msgid "Please select the attachment to rename."
850 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
853 #, perl-format
854 msgid "rename %s to %s"
855 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
858 #, perl-format
859 msgid "update for rename of %s to %s"
860 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
863 #, perl-format
864 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
865 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
868 msgid "search"
869 msgstr "buscar"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
872 #, perl-format
873 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
874 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
877 msgid "missing name or url parameter"
878 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
880 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
881 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
882 #. translators: is an URL.
883 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
884 #, perl-format
885 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
886 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
889 msgid "failed to parse any smileys"
890 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
893 msgid "parse error"
894 msgstr "error de análisis "
896 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
897 #, fuzzy
898 msgid "invalid featurepoint diameter"
899 msgstr "diámetro inválido "
901 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
902 #, fuzzy
903 msgid "invalid featurepoint location"
904 msgstr "localización errónea "
906 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
907 msgid "missing values"
908 msgstr "faltan valores"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
911 #, fuzzy
912 msgid "invalid height value"
913 msgstr "valor incorrecto para la altura"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
916 msgid "missing width parameter"
917 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
920 #, fuzzy
921 msgid "invalid width value"
922 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
925 msgid "failed to run php"
926 msgstr "error fatal invocando el programa php"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
929 msgid "cannot find file"
930 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
933 msgid "unknown data format"
934 msgstr "formato de datos desconocido"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
937 msgid "empty data"
938 msgstr "sin datos"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
941 msgid "Direct data download"
942 msgstr "Enlace directo para descarga"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
945 #, perl-format
946 msgid "parse fail at line %d: %s"
947 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
950 msgid "missing id parameter"
951 msgstr "falta el parámetro \"id\""
953 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
954 #, perl-format
955 msgid "template %s not found"
956 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
959 msgid "failed to process:"
960 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
963 msgid "missing tex code"
964 msgstr "falta el código tex"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
967 msgid "code includes disallowed latex commands"
968 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
971 msgid "failed to generate image from code"
972 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
975 msgid "plugin"
976 msgstr "complemento"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
979 #, perl-format
980 msgid "enable %s?"
981 msgstr "¿ activar %s ?"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
984 msgid "setup file for this wiki is not known"
985 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
988 msgid "main"
989 msgstr "principal"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
992 msgid "plugins"
993 msgstr "complementos"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
996 msgid ""
997 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
998 msgstr ""
999 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1000 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1003 msgid ""
1004 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1005 "to rebuild the wiki."
1006 msgstr ""
1007 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1008 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1011 #, perl-format
1012 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1013 msgstr ""
1014 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1015 "los cambios en la configuración."
1017 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1018 #, perl-format
1019 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1020 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1022 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1023 #, perl-format
1024 msgid "bad file name %s"
1025 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1027 #: ../IkiWiki/Render.pm:254
1028 #, perl-format
1029 msgid ""
1030 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1031 "allow this"
1032 msgstr ""
1033 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1034 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1036 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
1037 #, perl-format
1038 msgid "skipping bad filename %s"
1039 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1041 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1042 #, perl-format
1043 msgid "%s has multiple possible source pages"
1044 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1046 #: ../IkiWiki/Render.pm:370
1047 #, perl-format
1048 msgid "removing old page %s"
1049 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1051 #: ../IkiWiki/Render.pm:410
1052 #, perl-format
1053 msgid "scanning %s"
1054 msgstr "explorando %s"
1056 #: ../IkiWiki/Render.pm:436
1057 #, fuzzy, perl-format
1058 msgid "building %s, which links to %s"
1059 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:457
1062 #, fuzzy, perl-format
1063 msgid "building %s, which depends on %s"
1064 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:496
1067 #, fuzzy, perl-format
1068 msgid "building %s, to update its backlinks"
1069 msgstr ""
1070 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1071 "referencia a ella."
1073 #: ../IkiWiki/Render.pm:508
1074 #, fuzzy, perl-format
1075 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1076 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1078 #: ../IkiWiki/Render.pm:532
1079 #, fuzzy, perl-format
1080 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1081 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1083 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1084 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1085 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1086 #, perl-format
1087 msgid "cannot read %s: %s"
1088 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1090 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1091 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1092 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1094 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1095 #, perl-format
1096 msgid "unsupported revision control system %s"
1097 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1099 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1100 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1101 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1103 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1104 #, perl-format
1105 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1106 msgstr ""
1107 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1109 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1110 #, perl-format
1111 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1112 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1114 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1115 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1116 msgstr ""
1117 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1119 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1120 msgid "wrapper filename not specified"
1121 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1123 #. translators: The parameter is a C filename.
1124 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1125 #, perl-format
1126 msgid "failed to compile %s"
1127 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1129 #. translators: The parameter is a filename.
1130 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1131 #, perl-format
1132 msgid "successfully generated %s"
1133 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1135 #: ../ikiwiki.in:13
1136 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1137 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1139 #: ../ikiwiki.in:14
1140 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1141 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1143 #: ../ikiwiki.in:91
1144 msgid "usage: --set var=value"
1145 msgstr "uso: --set variable=valor"
1147 #: ../ikiwiki.in:140
1148 msgid "generating wrappers.."
1149 msgstr "generando programas auxiliares.."
1151 #: ../ikiwiki.in:199
1152 msgid "rebuilding wiki.."
1153 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1155 #: ../ikiwiki.in:202
1156 msgid "refreshing wiki.."
1157 msgstr "actualizando el wiki.."
1159 #: ../IkiWiki.pm:487
1160 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1161 msgstr ""
1162 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1163 "utiliza el parámetro --cgi"
1165 #: ../IkiWiki.pm:533
1166 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1167 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1169 #: ../IkiWiki.pm:562
1170 #, perl-format
1171 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1172 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1174 #: ../IkiWiki.pm:1236
1175 #, perl-format
1176 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1177 msgstr ""
1178 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1179 "número %i"
1181 #: ../IkiWiki.pm:1776
1182 msgid "yes"
1183 msgstr "si"
1185 #: ../IkiWiki.pm:1908
1186 #, perl-format
1187 msgid "cannot match pages: %s"
1188 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1190 #: ../auto.setup:16
1191 msgid "What will the wiki be named?"
1192 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1194 #: ../auto.setup:16
1195 msgid "wiki"
1196 msgstr "wiki"
1198 #: ../auto.setup:18
1199 msgid "What revision control system to use?"
1200 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1202 #: ../auto.setup:20
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1205 msgstr ""
1206 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1207 "administrador ? "
1209 #: ../auto.setup:23
1210 msgid "What is the domain name of the web server?"
1211 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1213 #~ msgid "rendering %s"
1214 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1216 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1219 #~ "google"
1221 #~ msgid "bad size \"%s\""
1222 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""