1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 01:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create bucket inside S3: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
161 msgid "Failed to save file into S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
166 msgid "Failed to delete file inside S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
199 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
200 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
201 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:289 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:292
202 #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
209 msgstr "%s desde la página %s"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
212 msgid "There are no broken links!"
213 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
217 msgid "unsupported page format %s"
218 msgstr "formato de página %s no soportado"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
221 msgid "comment must have content"
222 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
229 msgid "bad page name"
230 msgstr "nombre de página erróneo"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
234 msgid "commenting on %s"
235 msgstr "creando comentarios en la página %s"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
239 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
240 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
244 msgid "comments on page '%s' are closed"
245 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
248 msgid "comment stored for moderation"
249 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
252 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
253 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
256 msgid "Added a comment"
257 msgstr "Añadir un comentario"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
261 msgid "Added a comment: %s"
262 msgstr "Comentario añadido: %s"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
265 msgid "you are not logged in as an admin"
266 msgstr "No está registrado como un administrador"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
269 msgid "Comment moderation"
270 msgstr "Aprobación de comentarios"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
273 msgid "comment moderation"
274 msgstr "aprobación de comentarios"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
280 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
281 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
282 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
284 msgid "%s parameter is required"
285 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
288 msgid "no text was copied in this page"
289 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
293 msgid "no text was copied in this page with id %s"
294 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
298 msgid "removing old preview %s"
299 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
303 msgid "%s is not an editable page"
304 msgstr "la página %s no es modificable"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
309 msgstr "creando página %s"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
312 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
313 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
316 msgstr "modificando página %s"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
319 msgid "template not specified"
320 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
323 msgid "match not specified"
324 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
328 msgid "edittemplate %s registered for %s"
329 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
332 msgid "failed to process"
333 msgstr "fallo en el proceso"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
336 msgid "must specify format and text"
337 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
340 msgid "fortune failed"
341 msgstr "el programa fortune ha fallado"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
344 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
346 msgid "you are not allowed to change %s"
347 msgstr "No puede cambiar %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
351 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
352 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
355 msgid "you are not allowed to change file modes"
356 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
359 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
360 #, fuzzy, perl-format
361 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
362 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
365 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
367 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
371 msgstr "página no encontrada"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
375 msgid "The page %s does not exist."
376 msgstr "No existe la página %s."
378 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
379 msgid "failed to run graphviz"
380 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
382 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
383 msgid "prog not a valid graphviz program"
384 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
388 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
389 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
391 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
393 msgid "Source code: %s"
394 msgstr "Código fuente: %s"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
398 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
400 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
401 "para continuar el proceso. "
403 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
404 msgid "Image::Magick is not installed"
405 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
409 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
413 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
415 msgid "failed to read %s: %s"
416 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
418 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
420 msgid "failed to resize: %s"
421 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
425 msgid "failed to determine size of image %s"
426 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
429 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
431 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
435 msgid "page editing not allowed"
436 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
439 msgid "missing pages parameter"
440 msgstr "falta el parámetro pages"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
443 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
445 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
450 msgid "unknown sort type %s"
451 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
454 msgid "Add a new post titled:"
455 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
459 msgid "nonexistant template %s"
460 msgstr "la plantilla %s no existe "
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
463 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
464 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
467 msgid "failed to run dot"
468 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
472 msgid "%s is locked and cannot be edited"
473 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
476 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
478 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
482 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
484 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
485 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
488 msgid "stylesheet not found"
489 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
491 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
492 msgid "redir page not found"
493 msgstr "falta la página a donde redirigir"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
496 msgid "redir cycle is not allowed"
497 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
503 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
507 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
511 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
512 msgid "getctime not implemented"
513 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
517 msgstr "Identificarse mediante "
519 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
520 msgid "Get an OpenID"
521 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
525 msgid "All pages have other pages linking to them."
526 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
528 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
529 msgid "bad or missing template"
530 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
533 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
534 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
537 msgid "Error creating account."
538 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
541 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
543 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
544 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
547 msgid "Failed to send mail"
548 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
551 msgid "You have been mailed password reset instructions."
553 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
556 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
557 msgid "incorrect password reset url"
558 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
561 msgid "password reset denied"
562 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
565 msgid "Ping received."
566 msgstr "Recibida una señal ping."
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
569 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
570 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
575 msgstr "Informaremos a %s"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
579 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
580 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
583 msgid "LWP not found, not pinging"
584 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
587 #, fuzzy, perl-format
588 msgid "%s is not a valid language code"
589 msgstr "%s no es un archivo"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:143
594 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
599 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
603 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:282
608 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:379
610 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383 ../IkiWiki/Render.pm:415
614 #, fuzzy, perl-format
616 msgstr "Informaremos a %s"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:420
619 msgid "updated PO files"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
624 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
625 "translations will be removed as well."
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:464
630 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
631 "translations will be renamed as well."
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:825
635 #, fuzzy, perl-format
636 msgid "POT file (%s) does not exist"
637 msgstr "No existe la página %s."
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:833
640 #, fuzzy, perl-format
641 msgid "failed to update %s"
642 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:839
645 #, fuzzy, perl-format
646 msgid "failed to copy the POT file to %s"
647 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:875
653 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:888
654 #, fuzzy, perl-format
655 msgid "failed to translate %s"
656 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
659 msgid "removed obsolete PO files"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1027 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1041
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1081
664 #, fuzzy, perl-format
665 msgid "failed to write %s"
666 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
670 msgid "failed to translate"
671 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1044
674 #, fuzzy, perl-format
675 msgid "failed to read %s"
676 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1093
679 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
686 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
688 msgstr "Recuento de votos:"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
691 msgid "polygen not installed"
692 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
695 msgid "command failed"
696 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
699 msgid "missing formula"
700 msgstr "falta la fórmula"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
703 msgid "unknown formula"
704 msgstr "fórmula desconocida "
706 #. translators: These descriptions of times of day are used
707 #. translators: in messages like "last edited <description>".
708 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
709 #. translators: %A- is the name of the previous day.
710 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
711 msgid "late %A- night"
712 msgstr "a última hora de la noche del %A "
714 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
715 msgid "in the wee hours of %A- night"
716 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
718 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
719 msgid "terribly early %A morning"
720 msgstr "al amanecer del %A "
722 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
723 msgid "early %A morning"
724 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
726 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
727 msgid "mid-morning %A"
728 msgstr "a media mañana del %A"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
731 msgid "late %A morning"
732 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
735 msgid "at lunch time on %A"
736 msgstr "a la hora de la comida del %A"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
740 msgstr "la sobremesa del %A"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
743 msgid "late %A afternoon"
744 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
748 msgstr "la tarde del %A "
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
751 msgid "late %A evening"
752 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
756 msgstr "la noche del %A"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
759 msgid "at teatime on %A"
760 msgstr "el %A a la hora del té"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
764 msgstr "a medianoche"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
767 msgid "at noon on %A"
768 msgstr "el %A a media tarde"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
772 msgid "illegal percent value %s"
773 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
776 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
777 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
780 msgid "(Diff truncated)"
781 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
785 msgid "%s does not exist"
786 msgstr "No existe la página %s."
788 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
790 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
791 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
795 msgid "%s is not a file"
796 msgstr "%s no es un archivo"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
800 msgid "confirm removal of %s"
801 msgstr "confirme el borrado de %s"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
804 msgid "Please select the attachments to remove."
805 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
807 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
811 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
813 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
814 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
817 msgid "no change to the file name was specified"
818 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
823 msgstr "nombre no válido"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
827 msgid "%s already exists"
828 msgstr "%s ya existe"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
832 msgid "%s already exists on disk"
833 msgstr "%s ya existe en el disco"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
838 msgstr "cambiando de nombre %s"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
841 msgid "Also rename SubPages and attachments"
842 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
845 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
846 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
848 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
849 msgid "Please select the attachment to rename."
850 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
854 msgid "rename %s to %s"
855 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
859 msgid "update for rename of %s to %s"
860 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
864 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
865 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
871 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
873 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
874 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
877 msgid "missing name or url parameter"
878 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
880 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
881 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
882 #. translators: is an URL.
883 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
885 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
886 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
889 msgid "failed to parse any smileys"
890 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
894 msgstr "error de análisis "
896 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
898 msgid "invalid featurepoint diameter"
899 msgstr "diámetro inválido "
901 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
903 msgid "invalid featurepoint location"
904 msgstr "localización errónea "
906 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
907 msgid "missing values"
908 msgstr "faltan valores"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
912 msgid "invalid height value"
913 msgstr "valor incorrecto para la altura"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
916 msgid "missing width parameter"
917 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
921 msgid "invalid width value"
922 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
925 msgid "failed to run php"
926 msgstr "error fatal invocando el programa php"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
929 msgid "cannot find file"
930 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
933 msgid "unknown data format"
934 msgstr "formato de datos desconocido"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
940 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
941 msgid "Direct data download"
942 msgstr "Enlace directo para descarga"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
946 msgid "parse fail at line %d: %s"
947 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
950 msgid "missing id parameter"
951 msgstr "falta el parámetro \"id\""
953 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
955 msgid "template %s not found"
956 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
959 msgid "failed to process:"
960 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
963 msgid "missing tex code"
964 msgstr "falta el código tex"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
967 msgid "code includes disallowed latex commands"
968 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
970 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
971 msgid "failed to generate image from code"
972 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
978 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
981 msgstr "¿ activar %s ?"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
984 msgid "setup file for this wiki is not known"
985 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
991 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
993 msgstr "complementos"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
997 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
999 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1000 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1004 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1005 "to rebuild the wiki."
1007 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1008 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1012 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1014 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1015 "los cambios en la configuración."
1017 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1019 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1020 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1022 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1024 msgid "bad file name %s"
1025 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1027 #: ../IkiWiki/Render.pm:254
1030 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1033 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1034 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1036 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
1038 msgid "skipping bad filename %s"
1039 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1041 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1043 msgid "%s has multiple possible source pages"
1044 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1046 #: ../IkiWiki/Render.pm:370
1048 msgid "removing old page %s"
1049 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1051 #: ../IkiWiki/Render.pm:410
1054 msgstr "explorando %s"
1056 #: ../IkiWiki/Render.pm:436
1057 #, fuzzy, perl-format
1058 msgid "building %s, which links to %s"
1059 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:457
1062 #, fuzzy, perl-format
1063 msgid "building %s, which depends on %s"
1064 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:496
1067 #, fuzzy, perl-format
1068 msgid "building %s, to update its backlinks"
1070 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1071 "referencia a ella."
1073 #: ../IkiWiki/Render.pm:508
1074 #, fuzzy, perl-format
1075 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1076 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1078 #: ../IkiWiki/Render.pm:532
1079 #, fuzzy, perl-format
1080 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1081 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1083 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1084 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1085 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1087 msgid "cannot read %s: %s"
1088 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1090 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1091 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1092 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1094 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1096 msgid "unsupported revision control system %s"
1097 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1099 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1100 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1101 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1103 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1105 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1107 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1109 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1111 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1112 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1114 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1115 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1117 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1119 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1120 msgid "wrapper filename not specified"
1121 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1123 #. translators: The parameter is a C filename.
1124 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1126 msgid "failed to compile %s"
1127 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1129 #. translators: The parameter is a filename.
1130 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1132 msgid "successfully generated %s"
1133 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1136 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1137 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1140 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1141 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1144 msgid "usage: --set var=value"
1145 msgstr "uso: --set variable=valor"
1147 #: ../ikiwiki.in:140
1148 msgid "generating wrappers.."
1149 msgstr "generando programas auxiliares.."
1151 #: ../ikiwiki.in:199
1152 msgid "rebuilding wiki.."
1153 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1155 #: ../ikiwiki.in:202
1156 msgid "refreshing wiki.."
1157 msgstr "actualizando el wiki.."
1159 #: ../IkiWiki.pm:487
1160 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1162 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1163 "utiliza el parámetro --cgi"
1165 #: ../IkiWiki.pm:533
1166 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1167 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1169 #: ../IkiWiki.pm:562
1171 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1172 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1174 #: ../IkiWiki.pm:1236
1176 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1178 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1181 #: ../IkiWiki.pm:1776
1185 #: ../IkiWiki.pm:1908
1187 msgid "cannot match pages: %s"
1188 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1191 msgid "What will the wiki be named?"
1192 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1199 msgid "What revision control system to use?"
1200 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1204 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1206 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1210 msgid "What is the domain name of the web server?"
1211 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1213 #~ msgid "rendering %s"
1214 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1216 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1218 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1221 #~ msgid "bad size \"%s\""
1222 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""