]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
move bug to bugs
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:38-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
27 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
28 "'http' y no 'https'"
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
31 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
32 msgstr ""
33 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
36 msgid "Your login session has expired."
37 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
40 msgid "Login"
41 msgstr "Identificación"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
44 msgid "Preferences"
45 msgstr "Preferencias"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
48 msgid "Admin"
49 msgstr "Administración"
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
52 msgid "Preferences saved."
53 msgstr "Las preferencias se han guardado."
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
56 msgid "You are banned."
57 msgstr "Ha sido expulsado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316
60 msgid "Error"
61 msgstr "Error"
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
64 msgid "Aggregation triggered via web."
65 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
68 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
69 msgstr ""
70 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "falta el parámetro %s"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "nueva entrada"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "entradas"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "nuevo"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "%s caducada"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "última comprobación el %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "fuente de datos no encontrada"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "creando nueva página %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "borrando el directorio.."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
142 msgid "done"
143 msgstr "completado"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Debe especificar %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
151 #, fuzzy
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 #, fuzzy
157 msgid "Failed to save file to S3: "
158 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
160 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
161 #, fuzzy
162 msgid "Failed to delete file from S3: "
163 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
166 #, perl-format
167 msgid "there is already a page named %s"
168 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
171 msgid "prohibited by allowed_attachments"
172 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
175 msgid "bad attachment filename"
176 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
179 msgid "attachment upload"
180 msgstr "enviado el adjunto"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
183 msgid "automatic index generation"
184 msgstr "creación de índice automática"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
187 msgid ""
188 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
189 "\">blogspam</a>: "
190 msgstr ""
191 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
192 "dice que el texto puede ser spam."
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
195 #, perl-format
196 msgid "%s from %s"
197 msgstr "%s desde la página %s"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
200 msgid "There are no broken links!"
201 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112
204 #, fuzzy, perl-format
205 msgid "this comment needs %s"
206 msgstr "creando comentarios en la página %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115
209 #, fuzzy
210 msgid "moderation"
211 msgstr "Aprobación de comentarios"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
214 #, perl-format
215 msgid "unsupported page format %s"
216 msgstr "formato de página %s no soportado"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141
219 msgid "comment must have content"
220 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196
223 msgid "Anonymous"
224 msgstr "Anónimo"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
227 msgid "bad page name"
228 msgstr "nombre de página erróneo"
230 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
231 #, perl-format
232 msgid "commenting on %s"
233 msgstr "creando comentarios en la página %s"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380
236 #, perl-format
237 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
238 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387
241 #, perl-format
242 msgid "comments on page '%s' are closed"
243 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:490
246 msgid "comment stored for moderation"
247 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:492
250 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
251 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:505
254 msgid "Added a comment"
255 msgstr "Añadir un comentario"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
258 #, perl-format
259 msgid "Added a comment: %s"
260 msgstr "Comentario añadido: %s"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:551 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
263 msgid "you are not logged in as an admin"
264 msgstr "No está registrado como un administrador"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
267 msgid "Comment moderation"
268 msgstr "Aprobación de comentarios"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:640
271 msgid "comment moderation"
272 msgstr "aprobación de comentarios"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:789
275 #, fuzzy, perl-format
276 msgid "%i comment"
277 msgid_plural "%i comments"
278 msgstr[0] "Comentarios"
279 msgstr[1] "Comentarios"
281 #. translators: Here "Comment" is a verb;
282 #. translators: the user clicks on it to
283 #. translators: post a comment.
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:799
285 #, fuzzy
286 msgid "Comment"
287 msgstr "Comentarios"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
290 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
291 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
292 #, perl-format
293 msgid "%s parameter is required"
294 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
297 msgid "no text was copied in this page"
298 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
301 #, perl-format
302 msgid "no text was copied in this page with id %s"
303 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
306 #, perl-format
307 msgid "removing old preview %s"
308 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
311 #, perl-format
312 msgid "%s is not an editable page"
313 msgstr "la página %s no es modificable"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
316 #, perl-format
317 msgid "creating %s"
318 msgstr "creando página %s"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:341 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:385
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:424
323 #, perl-format
324 msgid "editing %s"
325 msgstr "modificando página %s"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
328 msgid "template not specified"
329 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
332 msgid "match not specified"
333 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
336 #, perl-format
337 msgid "edittemplate %s registered for %s"
338 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
341 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
342 #, fuzzy
343 msgid "failed to process template:"
344 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
347 msgid "must specify format and text"
348 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
351 msgid "fortune failed"
352 msgstr "el programa fortune ha fallado"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58
355 msgid "missing page"
356 msgstr "página no encontrada"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60
359 #, perl-format
360 msgid "The page %s does not exist."
361 msgstr "No existe la página %s."
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
364 #, fuzzy
365 msgid "not a page"
366 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
369 #, fuzzy, perl-format
370 msgid "%s is an attachment, not a page."
371 msgstr "la página %s no es modificable"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
374 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
375 #, perl-format
376 msgid "you are not allowed to change %s"
377 msgstr "No puede cambiar %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
380 #, perl-format
381 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
382 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
385 msgid "you are not allowed to change file modes"
386 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
389 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
390 #, fuzzy, perl-format
391 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
392 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
395 msgid "failed to run graphviz"
396 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
398 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:90
399 msgid "prog not a valid graphviz program"
400 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
402 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
403 #, perl-format
404 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
405 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
407 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
408 #, perl-format
409 msgid "Source code: %s"
410 msgstr "Código fuente: %s"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
413 msgid ""
414 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
415 msgstr ""
416 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
417 "para continuar el proceso. "
419 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
420 #, fuzzy
421 msgid "htmltidy failed to parse this html"
422 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
425 msgid "Image::Magick is not installed"
426 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
429 #, perl-format
430 msgid "failed to read %s: %s"
431 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
433 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
434 #, perl-format
435 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
436 msgstr ""
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
439 #, perl-format
440 msgid "failed to resize: %s"
441 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
444 #, perl-format
445 msgid "failed to determine size of image %s"
446 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
449 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
450 msgstr ""
451 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
452 "--atom"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
455 msgid "page editing not allowed"
456 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
459 msgid "missing pages parameter"
460 msgstr "falta el parámetro pages"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
463 #, perl-format
464 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
465 msgstr ""
467 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
468 msgid "Add a new post titled:"
469 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
472 #, perl-format
473 msgid "template %s not found"
474 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
477 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
478 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
481 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
482 msgid "failed to run dot"
483 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
486 msgid "linkmap"
487 msgstr ""
489 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
490 #, perl-format
491 msgid "%s is locked and cannot be edited"
492 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
495 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
496 msgstr ""
497 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
500 #, perl-format
501 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
502 msgstr ""
503 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
504 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
507 msgid "stylesheet not found"
508 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
510 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
511 msgid "redir page not found"
512 msgstr "falta la página a donde redirigir"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
515 msgid "redir cycle is not allowed"
516 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
519 #, fuzzy
520 msgid "sort=meta requires a parameter"
521 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
524 msgid "Mirrors"
525 msgstr "Réplicas"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
528 msgid "Mirror"
529 msgstr "Réplica"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
532 #, fuzzy
533 msgid "comment needs moderation"
534 msgstr "aprobación de comentarios"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
537 msgid "more"
538 msgstr "ver más"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58
541 #, fuzzy, perl-format
542 msgid "failed to load openid module: "
543 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
546 #, fuzzy
547 msgid "All pages have other pages linking to them."
548 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
551 msgid "bad or missing template"
552 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
555 msgid "Your user page: "
556 msgstr ""
558 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
559 msgid "Create your user page"
560 msgstr ""
562 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
563 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
564 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
566 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
567 msgid "Error creating account."
568 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
570 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
571 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
572 msgstr ""
573 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
574 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
577 msgid "Failed to send mail"
578 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
581 msgid "You have been mailed password reset instructions."
582 msgstr ""
583 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
584 "electrónico"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
587 msgid "incorrect password reset url"
588 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
591 msgid "password reset denied"
592 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
595 msgid "Ping received."
596 msgstr "Recibida una señal ping."
598 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
599 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
600 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
603 #, perl-format
604 msgid "Will ping %s"
605 msgstr "Informaremos a %s"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
608 #, perl-format
609 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
610 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
613 msgid "LWP not found, not pinging"
614 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
617 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
618 msgstr ""
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142
621 #, fuzzy, perl-format
622 msgid "%s is not a valid language code"
623 msgstr "%s no es un archivo"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154
626 #, perl-format
627 msgid ""
628 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
629 msgstr ""
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159
632 msgid ""
633 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
634 "po_link_to=default"
635 msgstr ""
637 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390
638 #, perl-format
639 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
640 msgstr ""
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769
643 #, fuzzy, perl-format
644 msgid "building %s"
645 msgstr "Informaremos a %s"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432
648 msgid "updated PO files"
649 msgstr ""
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
652 msgid ""
653 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
654 "translations will be removed as well."
655 msgstr ""
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476
658 msgid ""
659 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
660 "translations will be renamed as well."
661 msgstr ""
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876
664 #, fuzzy, perl-format
665 msgid "POT file (%s) does not exist"
666 msgstr "No existe la página %s."
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
669 #, fuzzy, perl-format
670 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
671 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
674 #, fuzzy, perl-format
675 msgid "failed to update %s"
676 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905
679 #, fuzzy, perl-format
680 msgid "failed to copy the POT file to %s"
681 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
684 msgid "N/A"
685 msgstr ""
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954
688 #, fuzzy, perl-format
689 msgid "failed to translate %s"
690 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038
693 msgid "removed obsolete PO files"
694 msgstr ""
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147
698 #, fuzzy, perl-format
699 msgid "failed to write %s"
700 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
703 #, fuzzy
704 msgid "failed to translate"
705 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
708 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
709 msgstr ""
711 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
712 msgid "vote"
713 msgstr "Votar"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
716 msgid "Total votes:"
717 msgstr "Recuento de votos:"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
720 msgid "polygen not installed"
721 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
724 msgid "command failed"
725 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
728 msgid "missing formula"
729 msgstr "falta la fórmula"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
732 msgid "unknown formula"
733 msgstr "fórmula desconocida "
735 #. translators: These descriptions of times of day are used
736 #. translators: in messages like "last edited <description>".
737 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
738 #. translators: %A- is the name of the previous day.
739 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
740 msgid "late %A- night"
741 msgstr "a última hora de la noche del %A "
743 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
744 msgid "in the wee hours of %A- night"
745 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
747 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
748 msgid "terribly early %A morning"
749 msgstr "al amanecer del %A "
751 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
752 msgid "early %A morning"
753 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
755 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
756 msgid "mid-morning %A"
757 msgstr "a media mañana del %A"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
760 msgid "late %A morning"
761 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
764 msgid "at lunch time on %A"
765 msgstr "a la hora de la comida del %A"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
768 msgid "%A afternoon"
769 msgstr "la sobremesa del %A"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
772 msgid "late %A afternoon"
773 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
776 msgid "%A evening"
777 msgstr "la tarde del %A "
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
780 msgid "late %A evening"
781 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
784 msgid "%A night"
785 msgstr "la noche del %A"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
788 msgid "at teatime on %A"
789 msgstr "el %A a la hora del té"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
792 msgid "at midnight"
793 msgstr "a medianoche"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
796 msgid "at noon on %A"
797 msgstr "el %A a media tarde"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
800 #, perl-format
801 msgid "illegal percent value %s"
802 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
805 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
806 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
809 msgid "(Diff truncated)"
810 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
813 #, perl-format
814 msgid "%s does not exist"
815 msgstr "No existe la página %s."
817 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
818 #, perl-format
819 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
820 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
823 #, perl-format
824 msgid "%s is not a file"
825 msgstr "%s no es un archivo"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
828 #, perl-format
829 msgid "confirm removal of %s"
830 msgstr "confirme el borrado de %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
833 msgid "Please select the attachments to remove."
834 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
836 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216
837 msgid "removed"
838 msgstr "borrado"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
841 #, perl-format
842 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
843 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
846 msgid "no change to the file name was specified"
847 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
850 #, perl-format
851 msgid "illegal name"
852 msgstr "nombre no válido"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
855 #, perl-format
856 msgid "%s already exists"
857 msgstr "%s ya existe"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
860 #, perl-format
861 msgid "%s already exists on disk"
862 msgstr "%s ya existe en el disco"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
865 #, perl-format
866 msgid "rename %s"
867 msgstr "cambiando de nombre %s"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
870 msgid "Also rename SubPages and attachments"
871 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
874 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
875 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
878 msgid "Please select the attachment to rename."
879 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
882 #, perl-format
883 msgid "rename %s to %s"
884 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576
887 #, perl-format
888 msgid "update for rename of %s to %s"
889 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
892 #, fuzzy, perl-format
893 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
894 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
897 #, perl-format
898 msgid "rsync_command exited %d"
899 msgstr ""
901 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
902 #, perl-format
903 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
904 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
907 msgid "search"
908 msgstr "buscar"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
911 #, perl-format
912 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
913 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
916 msgid "missing name or url parameter"
917 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
919 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
920 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
921 #. translators: is an URL.
922 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
923 #, perl-format
924 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
925 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
928 msgid "failed to parse any smileys"
929 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
932 msgid "parse error"
933 msgstr "error de análisis "
935 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
936 #, fuzzy
937 msgid "invalid featurepoint diameter"
938 msgstr "diámetro inválido "
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
941 #, fuzzy
942 msgid "invalid featurepoint location"
943 msgstr "localización errónea "
945 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
946 msgid "missing values"
947 msgstr "faltan valores"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
950 #, fuzzy
951 msgid "invalid height value"
952 msgstr "valor incorrecto para la altura"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
955 msgid "missing width parameter"
956 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
959 #, fuzzy
960 msgid "invalid width value"
961 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
964 msgid "failed to run php"
965 msgstr "error fatal invocando el programa php"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
968 msgid "cannot find file"
969 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
972 msgid "unknown data format"
973 msgstr "formato de datos desconocido"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
976 msgid "empty data"
977 msgstr "sin datos"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
980 msgid "Direct data download"
981 msgstr "Enlace directo para descarga"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
984 #, perl-format
985 msgid "parse fail at line %d: %s"
986 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
989 #, fuzzy, perl-format
990 msgid "creating tag page %s"
991 msgstr "creando nueva página %s"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
994 msgid "missing id parameter"
995 msgstr "falta el parámetro \"id\""
997 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
998 #, fuzzy, perl-format
999 msgid "%s not found"
1000 msgstr "fuente de datos no encontrada"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1003 msgid "missing tex code"
1004 msgstr "falta el código tex"
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1007 msgid "failed to generate image from code"
1008 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1011 #, fuzzy, perl-format
1012 msgid "%s plugin:"
1013 msgstr "complemento"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1016 #, fuzzy, perl-format
1017 msgid "%s plugins"
1018 msgstr "complementos"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1021 #, perl-format
1022 msgid "enable %s?"
1023 msgstr "¿ activar %s ?"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1026 msgid "setup file for this wiki is not known"
1027 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1030 msgid "main"
1031 msgstr "principal"
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1034 msgid ""
1035 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1036 msgstr ""
1037 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1038 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439
1041 msgid ""
1042 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1043 "to rebuild the wiki."
1044 msgstr ""
1045 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1046 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476
1049 #, perl-format
1050 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1051 msgstr ""
1052 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1053 "los cambios en la configuración."
1055 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1056 #, perl-format
1057 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1058 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1060 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1061 #, perl-format
1062 msgid "bad file name %s"
1063 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1065 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1066 #, perl-format
1067 msgid "scanning %s"
1068 msgstr "explorando %s"
1070 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1071 #, perl-format
1072 msgid ""
1073 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1074 "allow this"
1075 msgstr ""
1076 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1077 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1079 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
1080 #, perl-format
1081 msgid "skipping bad filename %s"
1082 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:327
1085 #, perl-format
1086 msgid "%s has multiple possible source pages"
1087 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
1090 #, perl-format
1091 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1092 msgstr ""
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:431
1095 #, fuzzy, perl-format
1096 msgid "removing obsolete %s"
1097 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:505
1100 #, fuzzy, perl-format
1101 msgid "building %s, which links to %s"
1102 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1104 #: ../IkiWiki/Render.pm:514
1105 #, fuzzy, perl-format
1106 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1107 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1109 #: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679
1110 #, fuzzy, perl-format
1111 msgid "building %s, which depends on %s"
1112 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1114 #: ../IkiWiki/Render.pm:692
1115 #, fuzzy, perl-format
1116 msgid "building %s, to update its backlinks"
1117 msgstr ""
1118 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1119 "referencia a ella."
1121 #: ../IkiWiki/Render.pm:821
1122 #, fuzzy, perl-format
1123 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1124 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1126 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1127 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1128 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1129 #, perl-format
1130 msgid "cannot read %s: %s"
1131 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1133 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1134 #, fuzzy, perl-format
1135 msgid "cannot load %s in safe mode"
1136 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1138 #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
1139 #, fuzzy, perl-format
1140 msgid "failed to parse %s"
1141 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1143 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1144 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1145 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1147 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1148 #, perl-format
1149 msgid "unsupported revision control system %s"
1150 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1152 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1153 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1154 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1156 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1157 #, perl-format
1158 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1159 msgstr ""
1160 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1162 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1163 #, perl-format
1164 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1165 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1167 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1168 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1169 msgstr ""
1170 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1172 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1173 msgid "wrapper filename not specified"
1174 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1176 #. translators: The parameter is a C filename.
1177 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160
1178 #, perl-format
1179 msgid "failed to compile %s"
1180 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1182 #. translators: The parameter is a filename.
1183 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180
1184 #, perl-format
1185 msgid "successfully generated %s"
1186 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1188 #: ../ikiwiki.in:13
1189 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1190 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1192 #: ../ikiwiki.in:14
1193 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1194 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1196 #: ../ikiwiki.in:96
1197 msgid "usage: --set var=value"
1198 msgstr "uso: --set variable=valor"
1200 #: ../ikiwiki.in:103
1201 #, fuzzy
1202 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1203 msgstr "uso: --set variable=valor"
1205 #: ../ikiwiki.in:157
1206 msgid "generating wrappers.."
1207 msgstr "generando programas auxiliares.."
1209 #: ../ikiwiki.in:220
1210 msgid "rebuilding wiki.."
1211 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1213 #: ../ikiwiki.in:223
1214 msgid "refreshing wiki.."
1215 msgstr "actualizando el wiki.."
1217 #: ../IkiWiki.pm:232
1218 msgid "Discussion"
1219 msgstr "Comentarios"
1221 #: ../IkiWiki.pm:531
1222 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1223 msgstr ""
1224 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1225 "utiliza el parámetro --cgi"
1227 #: ../IkiWiki.pm:577
1228 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1229 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1231 #: ../IkiWiki.pm:606
1232 #, perl-format
1233 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1234 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1236 #: ../IkiWiki.pm:1298
1237 #, perl-format
1238 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1239 msgstr ""
1240 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1241 "número %i"
1243 #: ../IkiWiki.pm:1984
1244 msgid "yes"
1245 msgstr "si"
1247 #: ../IkiWiki.pm:2061
1248 #, fuzzy, perl-format
1249 msgid "invalid sort type %s"
1250 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1252 #: ../IkiWiki.pm:2082
1253 #, perl-format
1254 msgid "unknown sort type %s"
1255 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1257 #: ../IkiWiki.pm:2218
1258 #, perl-format
1259 msgid "cannot match pages: %s"
1260 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1262 #: ../auto.setup:16
1263 msgid "What will the wiki be named?"
1264 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1266 #: ../auto.setup:16
1267 msgid "wiki"
1268 msgstr "wiki"
1270 #: ../auto.setup:19
1271 msgid "What revision control system to use?"
1272 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1274 #: ../auto.setup:21
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1277 msgstr ""
1278 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1279 "administrador ? "
1281 #: ../auto.setup:24
1282 msgid "What is the domain name of the web server?"
1283 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1285 #~ msgid "You need to log in first."
1286 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1288 #~ msgid "Log in with"
1289 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1291 #~ msgid "Get an OpenID"
1292 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1294 #~ msgid "failed to process"
1295 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1297 #~ msgid "nonexistant template %s"
1298 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1300 #~ msgid "getctime not implemented"
1301 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1303 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1306 #~ "title_natural"
1308 #, fuzzy
1309 #~ msgid "failed to read %s"
1310 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1312 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1316 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1317 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1319 #, fuzzy
1320 #~ msgid "discussion"
1321 #~ msgstr "Comentarios"
1323 #~ msgid "rendering %s"
1324 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1326 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1329 #~ "google"
1331 #~ msgid "bad size \"%s\""
1332 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""