]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/it.po
tag test: assert that the only autofiles are the ones we want
[git.ikiwiki.info.git] / po / it.po
1 # Italian translation of ikiwiki.
2 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
3 # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:21-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
18 msgid ""
19 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
20 "via http, not https"
21 msgstr ""
22 "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
23 "tentando un accesso via http, non https"
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
30 msgid "Your login session has expired."
31 msgstr "La sessione è scaduta."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
34 msgid "Login"
35 msgstr "Entra"
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
38 msgid "Preferences"
39 msgstr "Preferenze"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
42 msgid "Admin"
43 msgstr "Amministrazione"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
46 msgid "Preferences saved."
47 msgstr "Preferenze salvate."
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Avete ricevuto un ban."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
54 msgid "Error"
55 msgstr "Errore"
57 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
58 msgid "Aggregation triggered via web."
59 msgstr "Aggregazione attivata dal web."
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
62 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
63 msgstr ""
64 "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "parametro %s mancante"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
72 msgid "new feed"
73 msgstr "nuovo notiziario"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
76 msgid "posts"
77 msgstr "articoli"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
80 msgid "new"
81 msgstr "nuovo"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "in scadenza %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
94 #, perl-format
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr "ultimo controllo %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "controllo notiziario %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "notiziario non trovato"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "creazione nuova pagina %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
132 #, fuzzy
133 msgid "failed to process template:"
134 msgstr "errore nell'elaborazione:"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
137 msgid "deleting bucket.."
138 msgstr "eliminazione contenitore..."
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
141 msgid "done"
142 msgstr "fatto"
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
145 #, perl-format
146 msgid "Must specify %s"
147 msgstr "Occorre specificare %s"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
150 msgid "Failed to create S3 bucket: "
151 msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
154 msgid "Failed to save file to S3: "
155 msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
157 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
158 msgid "Failed to delete file from S3: "
159 msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
162 #, perl-format
163 msgid "there is already a page named %s"
164 msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "non permesso da allowed_attachments"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "nome file dell'allegato non valido"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "carica allegato"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
179 msgid "automatic index generation"
180 msgstr "generazione automatica dell'indice"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
183 msgid ""
184 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
185 "\">blogspam</a>: "
186 msgstr ""
187 "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
188 "a>: "
190 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
191 #, perl-format
192 msgid "%s from %s"
193 msgstr "%s da %s"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
196 msgid "There are no broken links!"
197 msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
199 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
200 #, fuzzy, perl-format
201 msgid "this comment needs %s"
202 msgstr "commento su %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
205 #, fuzzy
206 msgid "moderation"
207 msgstr "Moderazione commenti"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
210 #, perl-format
211 msgid "unsupported page format %s"
212 msgstr "formato pagina %s non supportato"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
215 msgid "comment must have content"
216 msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
219 msgid "Anonymous"
220 msgstr "Anonimo"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
223 #, fuzzy
224 msgid "Comment Moderation"
225 msgstr "Moderazione commenti"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
228 msgid "bad page name"
229 msgstr "nome pagina non valido"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
232 #, perl-format
233 msgid "commenting on %s"
234 msgstr "commento su %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
237 #, perl-format
238 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
239 msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
242 #, perl-format
243 msgid "comments on page '%s' are closed"
244 msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
247 msgid "comment stored for moderation"
248 msgstr "commento trattenuto per moderazione"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
251 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
252 msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
255 msgid "Added a comment"
256 msgstr "Aggiunto commento"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
259 #, perl-format
260 msgid "Added a comment: %s"
261 msgstr "Aggiunto commento: %s"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
264 msgid "you are not logged in as an admin"
265 msgstr "non siete autenticati come amministratore"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
268 msgid "Comment moderation"
269 msgstr "Moderazione commenti"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
272 msgid "comment moderation"
273 msgstr "moderazione commento"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
276 #, fuzzy, perl-format
277 msgid "%i comment"
278 msgid_plural "%i comments"
279 msgstr[0] "Commenti"
280 msgstr[1] "Commenti"
282 #. translators: Here "Comment" is a verb;
283 #. translators: the user clicks on it to
284 #. translators: post a comment.
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
286 #, fuzzy
287 msgid "Comment"
288 msgstr "Commenti"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
291 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
292 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
293 #, perl-format
294 msgid "%s parameter is required"
295 msgstr "parametro %s necessario"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
298 msgid "no text was copied in this page"
299 msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
302 #, perl-format
303 msgid "no text was copied in this page with id %s"
304 msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
307 #, perl-format
308 msgid "removing old preview %s"
309 msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
312 #, perl-format
313 msgid "%s is not an editable page"
314 msgstr "%s non è una pagina modificabile"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
317 #, perl-format
318 msgid "creating %s"
319 msgstr "creazione %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
324 #, perl-format
325 msgid "editing %s"
326 msgstr "modifica %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
329 msgid "template not specified"
330 msgstr "modello non specificato"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
333 msgid "match not specified"
334 msgstr "corrispondenza non specificata"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
337 #, perl-format
338 msgid "edittemplate %s registered for %s"
339 msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
342 msgid "must specify format and text"
343 msgstr "occorre specificare formato e testo"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
346 msgid "fortune failed"
347 msgstr "errore nel fortune"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
350 msgid "missing page"
351 msgstr "pagina mancante"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
354 #, perl-format
355 msgid "The page %s does not exist."
356 msgstr "La pagina %s non esiste."
358 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
359 msgid "not a page"
360 msgstr "non è una pagina"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
363 #, perl-format
364 msgid "%s is an attachment, not a page."
365 msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
367 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:764 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:827
368 #: ../IkiWiki.pm:1580
369 #, perl-format
370 msgid "you are not allowed to change %s"
371 msgstr "non è permesso modificare %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
374 #, perl-format
375 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
376 msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:790
379 msgid "you are not allowed to change file modes"
380 msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
383 #, fuzzy
384 msgid "you are not allowed to revert a merge"
385 msgstr "non è permesso modificare %s"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:877
388 #, fuzzy, perl-format
389 msgid "Failed to revert commit %s"
390 msgstr "errore nel compilare %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
393 #, perl-format
394 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
395 msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
398 msgid "failed to run graphviz"
399 msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
402 msgid "prog not a valid graphviz program"
403 msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
406 #, perl-format
407 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
408 msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
411 #, perl-format
412 msgid "Source code: %s"
413 msgstr "Sorgente: %s"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
416 msgid ""
417 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
418 msgstr ""
419 "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
422 #, fuzzy
423 msgid "htmltidy failed to parse this html"
424 msgstr "impossibile interpretare gli smile"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
427 msgid "Image::Magick is not installed"
428 msgstr "Image::Magick non è installato"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
431 #, perl-format
432 msgid "failed to read %s: %s"
433 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
436 #, perl-format
437 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
438 msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
441 #, perl-format
442 msgid "failed to resize: %s"
443 msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
446 #, perl-format
447 msgid "failed to determine size of image %s"
448 msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
451 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
452 msgstr ""
453 "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
456 msgid "page editing not allowed"
457 msgstr "modifica della pagina non ammessa"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
460 msgid "missing pages parameter"
461 msgstr "parametro pagine mancante"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
464 #, perl-format
465 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
466 msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
469 msgid "Add a new post titled:"
470 msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
473 #, fuzzy, perl-format
474 msgid "failed to process template %s"
475 msgstr "errore nell'elaborazione:"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
478 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
479 msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
482 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
483 msgid "failed to run dot"
484 msgstr "impossibile eseguire dot"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
487 msgid "linkmap"
488 msgstr ""
490 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
491 #, perl-format
492 msgid "%s is locked and cannot be edited"
493 msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
496 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
497 msgstr ""
498 "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
501 #, perl-format
502 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
503 msgstr ""
504 "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
507 msgid "stylesheet not found"
508 msgstr "foglio di stile non trovato"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
511 msgid "redir page not found"
512 msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
515 msgid "redir cycle is not allowed"
516 msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
519 #, fuzzy
520 msgid "sort=meta requires a parameter"
521 msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
523 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
524 msgid "Mirrors"
525 msgstr "Mirror"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
528 msgid "Mirror"
529 msgstr "Mirror"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
532 #, fuzzy
533 msgid "comment needs moderation"
534 msgstr "moderazione commento"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
537 msgid "more"
538 msgstr "altro"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
541 #, fuzzy, perl-format
542 msgid "failed to load openid module: "
543 msgstr "errore nel compilare %s"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
546 msgid "All pages have other pages linking to them."
547 msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
549 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
550 msgid "bad or missing template"
551 msgstr "modello errato o mancante"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
554 msgid "Your user page: "
555 msgstr ""
557 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
558 msgid "Create your user page"
559 msgstr ""
561 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
562 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
563 msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
565 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
566 msgid "Error creating account."
567 msgstr "Errore nella creazione dell'account."
569 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
570 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
571 msgstr ""
572 "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
573 "reimpostare la password."
575 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
576 msgid "Failed to send mail"
577 msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
580 msgid "You have been mailed password reset instructions."
581 msgstr ""
582 "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
584 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
585 msgid "incorrect password reset url"
586 msgstr "url per il reset della password non corretto"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
589 msgid "password reset denied"
590 msgstr "reset della password non permesso"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
593 msgid "Ping received."
594 msgstr "Ping ricevuto."
596 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
597 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
598 msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
600 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
601 #, perl-format
602 msgid "Will ping %s"
603 msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
606 #, perl-format
607 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
608 msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
611 msgid "LWP not found, not pinging"
612 msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
615 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
616 msgstr ""
617 "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
618 "alla versione 0.35."
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
621 #, perl-format
622 msgid "%s is not a valid language code"
623 msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
626 #, perl-format
627 msgid ""
628 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
629 msgstr ""
630 "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
633 msgid ""
634 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
635 "po_link_to=default"
636 msgstr ""
637 "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
638 "po_link_to=default"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
641 msgid "updated PO files"
642 msgstr "file PO aggiornati"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
645 msgid ""
646 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
647 "translations will be removed as well."
648 msgstr ""
649 "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
650 "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
653 msgid ""
654 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
655 "translations will be renamed as well."
656 msgstr ""
657 "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
658 "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
661 #, perl-format
662 msgid "POT file (%s) does not exist"
663 msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
666 #, perl-format
667 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
668 msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
671 #, perl-format
672 msgid "failed to update %s"
673 msgstr "impossibile aggiornare %s"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
676 #, perl-format
677 msgid "failed to copy the POT file to %s"
678 msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
681 msgid "N/A"
682 msgstr "N/D"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
685 #, perl-format
686 msgid "failed to translate %s"
687 msgstr "impossibile tradurre %s"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
690 msgid "removed obsolete PO files"
691 msgstr "file PO obsoleti rimossi"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
695 #, perl-format
696 msgid "failed to write %s"
697 msgstr "impossibile scrivere %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
700 msgid "failed to translate"
701 msgstr "impossibile tradurre"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
704 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
705 msgstr ""
706 "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
707 "modifiche"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
710 #, perl-format
711 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
712 msgstr ""
714 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
715 msgid "vote"
716 msgstr "voto"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
719 msgid "Total votes:"
720 msgstr "Voti totali:"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
723 msgid "polygen not installed"
724 msgstr "polygen non è installato"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
727 msgid "command failed"
728 msgstr "errore nel comando"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
731 msgid "missing formula"
732 msgstr "formula mancante"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
735 msgid "unknown formula"
736 msgstr "formula sconosciuta"
738 #. translators: These descriptions of times of day are used
739 #. translators: in messages like "last edited <description>".
740 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
741 #. translators: %A- is the name of the previous day.
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
743 msgid "late %A- night"
744 msgstr "%A- a tarda notte"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
747 msgid "in the wee hours of %A- night"
748 msgstr "%A prima dell'alba"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
751 msgid "terribly early %A morning"
752 msgstr "%A mattina molto presto"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
755 msgid "early %A morning"
756 msgstr "%A mattina presto"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
759 msgid "mid-morning %A"
760 msgstr "%A metà mattina"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
763 msgid "late %A morning"
764 msgstr "%A mattina tardi"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
767 msgid "at lunch time on %A"
768 msgstr "%A all'ora di pranzo"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
771 msgid "%A afternoon"
772 msgstr "%A pomeriggio"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
775 msgid "late %A afternoon"
776 msgstr "%A pomeriggio tardo"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
779 msgid "%A evening"
780 msgstr "%A sera"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
783 msgid "late %A evening"
784 msgstr "%A sera tardi"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
787 msgid "%A night"
788 msgstr "%A notte"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
791 msgid "at teatime on %A"
792 msgstr "%A all'ora di merenda"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
795 msgid "at midnight"
796 msgstr "a mezzanotte"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
799 msgid "at noon on %A"
800 msgstr "%A a mezzogiorno"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
803 #, perl-format
804 msgid "illegal percent value %s"
805 msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
808 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
809 msgstr ""
810 "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
811 "\"donepages\""
813 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
814 #, perl-format
815 msgid "This reverts commit %s"
816 msgstr ""
818 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
819 #, fuzzy, perl-format
820 msgid "confirm reversion of %s"
821 msgstr "conferma rimozione di %s"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
824 msgid "(Diff truncated)"
825 msgstr "(Diff troncato)"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
828 #, perl-format
829 msgid "%s does not exist"
830 msgstr "%s non esiste"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
833 #, perl-format
834 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
835 msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
838 #, perl-format
839 msgid "%s is not a file"
840 msgstr "%s non è un file"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
843 #, perl-format
844 msgid "confirm removal of %s"
845 msgstr "conferma rimozione di %s"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
848 msgid "Please select the attachments to remove."
849 msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
851 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
852 msgid "removed"
853 msgstr "rimosso"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
856 #, perl-format
857 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
858 msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
861 msgid "no change to the file name was specified"
862 msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
865 #, perl-format
866 msgid "illegal name"
867 msgstr "nome non valido"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
870 #, perl-format
871 msgid "%s already exists"
872 msgstr "%s esiste già"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
875 #, perl-format
876 msgid "%s already exists on disk"
877 msgstr "%s già presente su disco"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
880 #, perl-format
881 msgid "rename %s"
882 msgstr "rinomina di %s"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
885 msgid "Also rename SubPages and attachments"
886 msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
889 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
890 msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
893 msgid "Please select the attachment to rename."
894 msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
897 #, perl-format
898 msgid "rename %s to %s"
899 msgstr "rinomina %s in %s"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
902 #, perl-format
903 msgid "update for rename of %s to %s"
904 msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
907 #, fuzzy, perl-format
908 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
909 msgstr "impossibile leggere %s"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
912 #, perl-format
913 msgid "rsync_command exited %d"
914 msgstr ""
916 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
917 #, fuzzy, perl-format
918 msgid "need Digest::SHA to index %s"
919 msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
921 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
922 msgid "search"
923 msgstr "cerca"
925 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
926 #, perl-format
927 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
928 msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
931 msgid "missing name or url parameter"
932 msgstr "parametro nome o url mancante"
934 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
935 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
936 #. translators: is an URL.
937 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
938 #, perl-format
939 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
940 msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
943 #, fuzzy, perl-format
944 msgid "smiley plugin will not work without %s"
945 msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
948 msgid "failed to parse any smileys"
949 msgstr "impossibile interpretare gli smile"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
952 msgid "parse error"
953 msgstr "errore nell'interpretazione"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
956 msgid "invalid featurepoint diameter"
957 msgstr "Diametro featurepoint non valido"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
960 msgid "invalid featurepoint location"
961 msgstr "Posizione featurepoint non valida"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
964 msgid "missing values"
965 msgstr "valori mancanti"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
968 msgid "invalid height value"
969 msgstr "valore altezza non valido"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
972 msgid "missing width parameter"
973 msgstr "parametro larghezza mancante"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
976 msgid "invalid width value"
977 msgstr "valore larghezza non valido"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
980 msgid "failed to run php"
981 msgstr "impossibile eseguire php"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
984 msgid "cannot find file"
985 msgstr "impossibile trovare il file"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
988 msgid "unknown data format"
989 msgstr "formato dati sconosiuto"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
992 msgid "empty data"
993 msgstr "nessun dato"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
996 msgid "Direct data download"
997 msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1000 #, perl-format
1001 msgid "parse fail at line %d: %s"
1002 msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
1005 #, fuzzy, perl-format
1006 msgid "creating tag page %s"
1007 msgstr "creazione nuova pagina %s"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1010 msgid "missing id parameter"
1011 msgstr "parametro id mancante"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1014 msgid "missing tex code"
1015 msgstr "codice tex mancante"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1018 msgid "failed to generate image from code"
1019 msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1022 #, fuzzy, perl-format
1023 msgid "%s plugin:"
1024 msgstr "plugin"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1027 #, fuzzy, perl-format
1028 msgid "%s plugins"
1029 msgstr "plugin"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1032 #, perl-format
1033 msgid "enable %s?"
1034 msgstr "abilitare %s?"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1037 msgid "setup file for this wiki is not known"
1038 msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1041 msgid "main"
1042 msgstr "principale"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1045 msgid ""
1046 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1047 msgstr ""
1048 "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
1049 "del wiki."
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1052 msgid ""
1053 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1054 "to rebuild the wiki."
1055 msgstr ""
1056 "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
1057 "occorre ricostruire il wiki."
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1060 #, perl-format
1061 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1062 msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
1064 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1065 #, perl-format
1066 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1067 msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
1069 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1070 #, perl-format
1071 msgid "scanning %s"
1072 msgstr "scansione %s"
1074 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1075 #, perl-format
1076 msgid ""
1077 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1078 "allow this"
1079 msgstr ""
1080 "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
1081 "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
1083 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1084 #, perl-format
1085 msgid "skipping bad filename %s"
1086 msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
1088 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1089 #, perl-format
1090 msgid "%s has multiple possible source pages"
1091 msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
1093 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1094 #, perl-format
1095 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1096 msgstr ""
1098 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1099 #, fuzzy, perl-format
1100 msgid "removing obsolete %s"
1101 msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
1103 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1104 #, perl-format
1105 msgid "building %s, which links to %s"
1106 msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
1108 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1109 #, perl-format
1110 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1111 msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
1113 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1114 #, perl-format
1115 msgid "building %s, which depends on %s"
1116 msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
1118 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1119 #, perl-format
1120 msgid "building %s, to update its backlinks"
1121 msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
1123 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1124 #, perl-format
1125 msgid "building %s"
1126 msgstr "compilazione di %s"
1128 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1129 #, perl-format
1130 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1131 msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
1133 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1134 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1135 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1136 #, perl-format
1137 msgid "cannot read %s: %s"
1138 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
1140 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1141 #, fuzzy, perl-format
1142 msgid "cannot load %s in safe mode"
1143 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
1145 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1146 #, fuzzy, perl-format
1147 msgid "failed to parse %s"
1148 msgstr "impossibile aggiornare %s"
1150 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1151 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1152 msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
1154 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1155 #, perl-format
1156 msgid "unsupported revision control system %s"
1157 msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
1159 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1160 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1161 msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
1163 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1164 #, perl-format
1165 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1166 msgstr ""
1167 "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
1169 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1170 msgid "generating wrappers.."
1171 msgstr "generazione contenitori..."
1173 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1174 #, perl-format
1175 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1176 msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
1178 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1179 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1180 msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
1182 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1183 msgid "wrapper filename not specified"
1184 msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
1186 #. translators: The parameter is a C filename.
1187 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
1188 #, perl-format
1189 msgid "failed to compile %s"
1190 msgstr "errore nel compilare %s"
1192 #. translators: The parameter is a filename.
1193 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
1194 #, perl-format
1195 msgid "successfully generated %s"
1196 msgstr "%s generato con successo"
1198 #: ../ikiwiki.in:10
1199 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1200 msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
1202 #: ../ikiwiki.in:11
1203 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1204 msgstr "       ikiwiki --setup configfile"
1206 #: ../ikiwiki.in:102
1207 msgid "usage: --set var=value"
1208 msgstr "utilizzo: --set var=valore"
1210 #: ../ikiwiki.in:109
1211 #, fuzzy
1212 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1213 msgstr "utilizzo: --set var=valore"
1215 #: ../ikiwiki.in:215
1216 msgid "rebuilding wiki.."
1217 msgstr "ricostruzione wiki..."
1219 #: ../ikiwiki.in:218
1220 msgid "refreshing wiki.."
1221 msgstr "aggiornamento wiki..."
1223 #: ../IkiWiki.pm:232
1224 msgid "Discussion"
1225 msgstr "Discussione"
1227 #: ../IkiWiki.pm:538
1228 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1229 msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
1231 #: ../IkiWiki.pm:584
1232 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1233 msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
1235 #: ../IkiWiki.pm:614
1236 #, perl-format
1237 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1238 msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
1240 #: ../IkiWiki.pm:1352
1241 #, perl-format
1242 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1243 msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
1245 #: ../IkiWiki.pm:1536
1246 #, perl-format
1247 msgid "bad file name %s"
1248 msgstr "nome file %s scorretto"
1250 #: ../IkiWiki.pm:1836
1251 #, perl-format
1252 msgid "template %s not found"
1253 msgstr "modello %s non trovato"
1255 #: ../IkiWiki.pm:2118
1256 msgid "yes"
1257 msgstr "sì"
1259 #: ../IkiWiki.pm:2195
1260 #, fuzzy, perl-format
1261 msgid "invalid sort type %s"
1262 msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
1264 #: ../IkiWiki.pm:2216
1265 #, perl-format
1266 msgid "unknown sort type %s"
1267 msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
1269 #: ../IkiWiki.pm:2352
1270 #, perl-format
1271 msgid "cannot match pages: %s"
1272 msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
1274 #: ../auto.setup:16
1275 msgid "What will the wiki be named?"
1276 msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
1278 #: ../auto.setup:16
1279 msgid "wiki"
1280 msgstr "wiki"
1282 #: ../auto.setup:19
1283 msgid "What revision control system to use?"
1284 msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
1286 #: ../auto.setup:21
1287 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1288 msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
1290 #: ../auto.setup:24
1291 msgid "What is the domain name of the web server?"
1292 msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "%s not found"
1296 #~ msgstr "notiziario non trovato"
1298 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1299 #~ msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
1301 #~ msgid "You need to log in first."
1302 #~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
1304 #~ msgid "Log in with"
1305 #~ msgstr "Accedi tramite"
1307 #~ msgid "Get an OpenID"
1308 #~ msgstr "Ottieni un OpenID"
1310 #~ msgid "failed to process"
1311 #~ msgstr "errore nell'elaborazione"
1313 #~ msgid "nonexistant template %s"
1314 #~ msgstr "modello %s non esistente"
1316 #~ msgid "getctime not implemented"
1317 #~ msgstr "getctime non implementata"
1319 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1320 #~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
1322 #~ msgid "failed to read %s"
1323 #~ msgstr "impossibile leggere %s"
1325 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
1328 #~ "dominio"
1330 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1331 #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"