]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
rename ispage variable
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 16:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
26 msgid ""
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
28 "via http, not https"
29 msgstr ""
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
32 "'http' y no 'https'"
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr ""
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1291
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr ""
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgid "new feed"
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 msgid "posts"
87 msgstr "entradas"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 msgid "new"
91 msgstr "nuevo"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "%s caducada"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
104 #, perl-format
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
146 msgid "done"
147 msgstr "completado"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
160 #, fuzzy
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
165 #, fuzzy
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
170 #, perl-format
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
191 msgid ""
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "\">blogspam</a>: "
194 msgstr ""
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anónimo"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:347
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:365
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:471
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:484
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:488
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:530 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:581
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:620
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759
269 #, fuzzy, perl-format
270 msgid "%i comment"
271 msgid_plural "%i comments"
272 msgstr[0] "Comentarios"
273 msgstr[1] "Comentarios"
275 #. translators: Here "Comment" is a verb;
276 #. translators: the user clicks on it to
277 #. translators: post a comment.
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
279 #, fuzzy
280 msgid "Comment"
281 msgstr "Comentarios"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
285 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
286 #, perl-format
287 msgid "%s parameter is required"
288 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
291 msgid "no text was copied in this page"
292 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
295 #, perl-format
296 msgid "no text was copied in this page with id %s"
297 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
300 #, perl-format
301 msgid "removing old preview %s"
302 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
305 #, perl-format
306 msgid "%s is not an editable page"
307 msgstr "la página %s no es modificable"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295
310 #, perl-format
311 msgid "creating %s"
312 msgstr "creando página %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:313 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
315 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:386
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:425
317 #, perl-format
318 msgid "editing %s"
319 msgstr "modificando página %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
322 msgid "template not specified"
323 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
326 msgid "match not specified"
327 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
330 #, perl-format
331 msgid "edittemplate %s registered for %s"
332 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
335 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
336 #, fuzzy
337 msgid "failed to process template:"
338 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
341 msgid "must specify format and text"
342 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
345 msgid "fortune failed"
346 msgstr "el programa fortune ha fallado"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
349 msgid "missing page"
350 msgstr "página no encontrada"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
353 #, perl-format
354 msgid "The page %s does not exist."
355 msgstr "No existe la página %s."
357 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
358 #, fuzzy
359 msgid "not a page"
360 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
363 #, fuzzy, perl-format
364 msgid "%s is an attachment, not a page."
365 msgstr "la página %s no es modificable"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
368 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
369 #, perl-format
370 msgid "you are not allowed to change %s"
371 msgstr "No puede cambiar %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
374 #, perl-format
375 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
376 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
379 msgid "you are not allowed to change file modes"
380 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
383 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
384 #, fuzzy, perl-format
385 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
386 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
389 msgid "failed to run graphviz"
390 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
392 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
393 msgid "prog not a valid graphviz program"
394 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
396 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
397 #, perl-format
398 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
399 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
401 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
402 #, perl-format
403 msgid "Source code: %s"
404 msgstr "Código fuente: %s"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
407 msgid ""
408 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
409 msgstr ""
410 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
411 "para continuar el proceso. "
413 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
414 #, fuzzy
415 msgid "htmltidy failed to parse this html"
416 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
419 msgid "Image::Magick is not installed"
420 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
423 #, perl-format
424 msgid "failed to read %s: %s"
425 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
427 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
428 #, perl-format
429 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
430 msgstr ""
432 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
433 #, perl-format
434 msgid "failed to resize: %s"
435 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
438 #, perl-format
439 msgid "failed to determine size of image %s"
440 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
443 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
444 msgstr ""
445 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
446 "--atom"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
449 msgid "page editing not allowed"
450 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
453 msgid "missing pages parameter"
454 msgstr "falta el parámetro pages"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
457 #, perl-format
458 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
459 msgstr ""
461 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
462 msgid "Add a new post titled:"
463 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
466 #, perl-format
467 msgid "template %s not found"
468 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:635
471 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
472 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
475 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
476 msgid "failed to run dot"
477 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
480 msgid "linkmap"
481 msgstr ""
483 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
484 #, perl-format
485 msgid "%s is locked and cannot be edited"
486 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
489 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
490 msgstr ""
491 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
494 #, perl-format
495 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
496 msgstr ""
497 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
498 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
501 msgid "stylesheet not found"
502 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
504 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
505 msgid "redir page not found"
506 msgstr "falta la página a donde redirigir"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
509 msgid "redir cycle is not allowed"
510 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:383
513 #, fuzzy
514 msgid "sort=meta requires a parameter"
515 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
518 msgid "Mirrors"
519 msgstr "Réplicas"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
522 msgid "Mirror"
523 msgstr "Réplica"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
526 #, fuzzy
527 msgid "comment needs moderation"
528 msgstr "aprobación de comentarios"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
531 msgid "more"
532 msgstr "ver más"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
535 msgid "Log in with"
536 msgstr "Identificarse mediante "
538 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
539 msgid "Get an OpenID"
540 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
543 #, fuzzy
544 msgid "All pages have other pages linking to them."
545 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
547 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
548 msgid "bad or missing template"
549 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
552 msgid "Your user page: "
553 msgstr ""
555 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
556 msgid "Create your user page"
557 msgstr ""
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
560 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
561 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
564 msgid "Error creating account."
565 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
568 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
569 msgstr ""
570 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
571 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
574 msgid "Failed to send mail"
575 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
578 msgid "You have been mailed password reset instructions."
579 msgstr ""
580 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
581 "electrónico"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
584 msgid "incorrect password reset url"
585 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
588 msgid "password reset denied"
589 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
592 msgid "Ping received."
593 msgstr "Recibida una señal ping."
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
596 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
597 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
600 #, perl-format
601 msgid "Will ping %s"
602 msgstr "Informaremos a %s"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
605 #, perl-format
606 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
607 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
610 msgid "LWP not found, not pinging"
611 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
614 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
615 msgstr ""
617 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:140
618 #, fuzzy, perl-format
619 msgid "%s is not a valid language code"
620 msgstr "%s no es un archivo"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:152
623 #, perl-format
624 msgid ""
625 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
626 msgstr ""
628 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:157
629 msgid ""
630 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
631 "po_link_to=default"
632 msgstr ""
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:388
635 #, perl-format
636 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
637 msgstr ""
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392 ../IkiWiki/Render.pm:761
640 #, fuzzy, perl-format
641 msgid "building %s"
642 msgstr "Informaremos a %s"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:430
645 msgid "updated PO files"
646 msgstr ""
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
649 msgid ""
650 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
651 "translations will be removed as well."
652 msgstr ""
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:474
655 msgid ""
656 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
657 "translations will be renamed as well."
658 msgstr ""
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:873
661 #, fuzzy, perl-format
662 msgid "POT file (%s) does not exist"
663 msgstr "No existe la página %s."
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:887
666 #, fuzzy, perl-format
667 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
668 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:896
671 #, fuzzy, perl-format
672 msgid "failed to update %s"
673 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902
676 #, fuzzy, perl-format
677 msgid "failed to copy the POT file to %s"
678 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
681 msgid "N/A"
682 msgstr ""
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:951
685 #, fuzzy, perl-format
686 msgid "failed to translate %s"
687 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
690 msgid "removed obsolete PO files"
691 msgstr ""
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1091 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1144
695 #, fuzzy, perl-format
696 msgid "failed to write %s"
697 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
700 #, fuzzy
701 msgid "failed to translate"
702 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156
705 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
706 msgstr ""
708 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
709 msgid "vote"
710 msgstr "Votar"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
713 msgid "Total votes:"
714 msgstr "Recuento de votos:"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
717 msgid "polygen not installed"
718 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
721 msgid "command failed"
722 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
725 msgid "missing formula"
726 msgstr "falta la fórmula"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
729 msgid "unknown formula"
730 msgstr "fórmula desconocida "
732 #. translators: These descriptions of times of day are used
733 #. translators: in messages like "last edited <description>".
734 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
735 #. translators: %A- is the name of the previous day.
736 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
737 msgid "late %A- night"
738 msgstr "a última hora de la noche del %A "
740 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
741 msgid "in the wee hours of %A- night"
742 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
744 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
745 msgid "terribly early %A morning"
746 msgstr "al amanecer del %A "
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
749 msgid "early %A morning"
750 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
753 msgid "mid-morning %A"
754 msgstr "a media mañana del %A"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
757 msgid "late %A morning"
758 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
761 msgid "at lunch time on %A"
762 msgstr "a la hora de la comida del %A"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
765 msgid "%A afternoon"
766 msgstr "la sobremesa del %A"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
769 msgid "late %A afternoon"
770 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
773 msgid "%A evening"
774 msgstr "la tarde del %A "
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
777 msgid "late %A evening"
778 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
781 msgid "%A night"
782 msgstr "la noche del %A"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
785 msgid "at teatime on %A"
786 msgstr "el %A a la hora del té"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
789 msgid "at midnight"
790 msgstr "a medianoche"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
793 msgid "at noon on %A"
794 msgstr "el %A a media tarde"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
797 #, perl-format
798 msgid "illegal percent value %s"
799 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
802 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
803 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
806 msgid "(Diff truncated)"
807 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
810 #, perl-format
811 msgid "%s does not exist"
812 msgstr "No existe la página %s."
814 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
815 #, perl-format
816 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
817 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
820 #, perl-format
821 msgid "%s is not a file"
822 msgstr "%s no es un archivo"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
825 #, perl-format
826 msgid "confirm removal of %s"
827 msgstr "confirme el borrado de %s"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
830 msgid "Please select the attachments to remove."
831 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
833 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
834 msgid "removed"
835 msgstr "borrado"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
838 #, perl-format
839 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
840 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
843 msgid "no change to the file name was specified"
844 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
847 #, perl-format
848 msgid "illegal name"
849 msgstr "nombre no válido"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
852 #, perl-format
853 msgid "%s already exists"
854 msgstr "%s ya existe"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
857 #, perl-format
858 msgid "%s already exists on disk"
859 msgstr "%s ya existe en el disco"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
862 #, perl-format
863 msgid "rename %s"
864 msgstr "cambiando de nombre %s"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
867 msgid "Also rename SubPages and attachments"
868 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:248
871 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
872 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
875 msgid "Please select the attachment to rename."
876 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:348
879 #, perl-format
880 msgid "rename %s to %s"
881 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:572
884 #, perl-format
885 msgid "update for rename of %s to %s"
886 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
889 #, fuzzy, perl-format
890 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
891 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
893 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
894 #, perl-format
895 msgid "rsync_command exited %d"
896 msgstr ""
898 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
899 #, perl-format
900 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
901 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
903 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
904 msgid "search"
905 msgstr "buscar"
907 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
908 #, perl-format
909 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
910 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
913 msgid "missing name or url parameter"
914 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
916 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
917 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
918 #. translators: is an URL.
919 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
920 #, perl-format
921 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
922 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
925 msgid "failed to parse any smileys"
926 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
929 msgid "parse error"
930 msgstr "error de análisis "
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
933 #, fuzzy
934 msgid "invalid featurepoint diameter"
935 msgstr "diámetro inválido "
937 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
938 #, fuzzy
939 msgid "invalid featurepoint location"
940 msgstr "localización errónea "
942 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
943 msgid "missing values"
944 msgstr "faltan valores"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
947 #, fuzzy
948 msgid "invalid height value"
949 msgstr "valor incorrecto para la altura"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
952 msgid "missing width parameter"
953 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
956 #, fuzzy
957 msgid "invalid width value"
958 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
961 msgid "failed to run php"
962 msgstr "error fatal invocando el programa php"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
965 msgid "cannot find file"
966 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
969 msgid "unknown data format"
970 msgstr "formato de datos desconocido"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
973 msgid "empty data"
974 msgstr "sin datos"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
977 msgid "Direct data download"
978 msgstr "Enlace directo para descarga"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
981 #, perl-format
982 msgid "parse fail at line %d: %s"
983 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
986 #, fuzzy, perl-format
987 msgid "creating tag page %s"
988 msgstr "creando nueva página %s"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
991 msgid "missing id parameter"
992 msgstr "falta el parámetro \"id\""
994 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
995 #, fuzzy, perl-format
996 msgid "%s not found"
997 msgstr "fuente de datos no encontrada"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1000 msgid "missing tex code"
1001 msgstr "falta el código tex"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1004 msgid "failed to generate image from code"
1005 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1008 #, fuzzy, perl-format
1009 msgid "%s plugin:"
1010 msgstr "complemento"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1013 #, fuzzy, perl-format
1014 msgid "%s plugins"
1015 msgstr "complementos"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1018 #, perl-format
1019 msgid "enable %s?"
1020 msgstr "¿ activar %s ?"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
1023 msgid "setup file for this wiki is not known"
1024 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
1027 msgid "main"
1028 msgstr "principal"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1031 msgid ""
1032 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1033 msgstr ""
1034 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1035 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1038 msgid ""
1039 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1040 "to rebuild the wiki."
1041 msgstr ""
1042 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1043 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1046 #, perl-format
1047 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1048 msgstr ""
1049 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1050 "los cambios en la configuración."
1052 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1053 #, perl-format
1054 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1055 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1057 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1058 #, perl-format
1059 msgid "bad file name %s"
1060 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1062 #: ../IkiWiki/Render.pm:162
1063 #, perl-format
1064 msgid "scanning %s"
1065 msgstr "explorando %s"
1067 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1068 #, perl-format
1069 msgid ""
1070 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1071 "allow this"
1072 msgstr ""
1073 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1074 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:315
1077 #, perl-format
1078 msgid "skipping bad filename %s"
1079 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
1082 #, perl-format
1083 msgid "%s has multiple possible source pages"
1084 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1086 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1087 #, perl-format
1088 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1089 msgstr ""
1091 #: ../IkiWiki/Render.pm:434
1092 #, fuzzy, perl-format
1093 msgid "removing obsolete %s"
1094 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1096 #: ../IkiWiki/Render.pm:507
1097 #, fuzzy, perl-format
1098 msgid "building %s, which links to %s"
1099 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1101 #: ../IkiWiki/Render.pm:516
1102 #, fuzzy, perl-format
1103 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1104 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1106 #: ../IkiWiki/Render.pm:671 ../IkiWiki/Render.pm:777
1107 #, fuzzy, perl-format
1108 msgid "building %s, which depends on %s"
1109 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1111 #: ../IkiWiki/Render.pm:684
1112 #, fuzzy, perl-format
1113 msgid "building %s, to update its backlinks"
1114 msgstr ""
1115 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1116 "referencia a ella."
1118 #: ../IkiWiki/Render.pm:819
1119 #, fuzzy, perl-format
1120 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1121 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1123 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1124 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1125 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1126 #, perl-format
1127 msgid "cannot read %s: %s"
1128 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1130 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1131 #, fuzzy, perl-format
1132 msgid "cannot load %s in safe mode"
1133 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1135 #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
1136 #, fuzzy, perl-format
1137 msgid "failed to parse %s"
1138 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1140 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1141 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1142 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1144 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1145 #, perl-format
1146 msgid "unsupported revision control system %s"
1147 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1149 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1150 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1151 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1153 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1154 #, perl-format
1155 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1156 msgstr ""
1157 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1159 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1160 #, perl-format
1161 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1162 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1164 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1165 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1166 msgstr ""
1167 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1169 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1170 msgid "wrapper filename not specified"
1171 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1173 #. translators: The parameter is a C filename.
1174 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
1175 #, perl-format
1176 msgid "failed to compile %s"
1177 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1179 #. translators: The parameter is a filename.
1180 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
1181 #, perl-format
1182 msgid "successfully generated %s"
1183 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1185 #: ../ikiwiki.in:13
1186 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1187 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1189 #: ../ikiwiki.in:14
1190 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1191 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1193 #: ../ikiwiki.in:96
1194 msgid "usage: --set var=value"
1195 msgstr "uso: --set variable=valor"
1197 #: ../ikiwiki.in:103
1198 #, fuzzy
1199 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1200 msgstr "uso: --set variable=valor"
1202 #: ../ikiwiki.in:157
1203 msgid "generating wrappers.."
1204 msgstr "generando programas auxiliares.."
1206 #: ../ikiwiki.in:220
1207 msgid "rebuilding wiki.."
1208 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1210 #: ../ikiwiki.in:223
1211 msgid "refreshing wiki.."
1212 msgstr "actualizando el wiki.."
1214 #: ../IkiWiki.pm:233
1215 msgid "Discussion"
1216 msgstr "Comentarios"
1218 #: ../IkiWiki.pm:524
1219 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1220 msgstr ""
1221 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1222 "utiliza el parámetro --cgi"
1224 #: ../IkiWiki.pm:570
1225 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1226 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1228 #: ../IkiWiki.pm:599
1229 #, perl-format
1230 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1231 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1233 #: ../IkiWiki.pm:1273
1234 #, perl-format
1235 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1236 msgstr ""
1237 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1238 "número %i"
1240 #: ../IkiWiki.pm:1932
1241 msgid "yes"
1242 msgstr "si"
1244 #: ../IkiWiki.pm:2009
1245 #, fuzzy, perl-format
1246 msgid "invalid sort type %s"
1247 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1249 #: ../IkiWiki.pm:2030
1250 #, perl-format
1251 msgid "unknown sort type %s"
1252 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1254 #: ../IkiWiki.pm:2166
1255 #, perl-format
1256 msgid "cannot match pages: %s"
1257 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1259 #: ../auto.setup:16
1260 msgid "What will the wiki be named?"
1261 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1263 #: ../auto.setup:16
1264 msgid "wiki"
1265 msgstr "wiki"
1267 #: ../auto.setup:19
1268 msgid "What revision control system to use?"
1269 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1271 #: ../auto.setup:21
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1274 msgstr ""
1275 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1276 "administrador ? "
1278 #: ../auto.setup:24
1279 msgid "What is the domain name of the web server?"
1280 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1282 #~ msgid "failed to process"
1283 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1285 #~ msgid "nonexistant template %s"
1286 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1288 #~ msgid "getctime not implemented"
1289 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1291 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1294 #~ "title_natural"
1296 #, fuzzy
1297 #~ msgid "failed to read %s"
1298 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1300 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1304 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1305 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1307 #, fuzzy
1308 #~ msgid "discussion"
1309 #~ msgstr "Comentarios"
1311 #~ msgid "rendering %s"
1312 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1314 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1317 #~ "google"
1319 #~ msgid "bad size \"%s\""
1320 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""