1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 16:32-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
155 msgid "Failed to create bucket in S3: "
156 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
159 msgid "Failed to save file to S3: "
160 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
162 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
196 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
197 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
198 #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
205 msgstr "%s desde la página %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
213 msgid "unsupported page format %s"
214 msgstr "formato de página %s no soportado"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
217 msgid "comment must have content"
218 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
225 msgid "bad page name"
226 msgstr "nombre de página erróneo"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
230 msgid "commenting on %s"
231 msgstr "creando comentarios en la página %s"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
235 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
236 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
240 msgid "comments on page '%s' are closed"
241 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
244 msgid "comment stored for moderation"
245 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
248 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
249 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
252 msgid "Added a comment"
253 msgstr "Añadir un comentario"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
257 msgid "Added a comment: %s"
258 msgstr "Comentario añadido: %s"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
261 msgid "you are not logged in as an admin"
262 msgstr "No está registrado como un administrador"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
265 msgid "Comment moderation"
266 msgstr "Aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
269 msgid "comment moderation"
270 msgstr "aprobación de comentarios"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
276 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
277 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
278 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
280 msgid "%s parameter is required"
281 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
284 msgid "no text was copied in this page"
285 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
289 msgid "no text was copied in this page with id %s"
290 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
294 msgid "removing old preview %s"
295 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
299 msgid "%s is not an editable page"
300 msgstr "la página %s no es modificable"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
305 msgstr "creando página %s"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
312 msgstr "modificando página %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
315 msgid "template not specified"
316 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
319 msgid "match not specified"
320 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
324 msgid "edittemplate %s registered for %s"
325 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
328 msgid "failed to process"
329 msgstr "fallo en el proceso"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
332 msgid "must specify format and text"
333 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
336 msgid "fortune failed"
337 msgstr "el programa fortune ha fallado"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
340 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
342 msgid "you are not allowed to change %s"
343 msgstr "No puede cambiar %s"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
347 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
348 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
351 msgid "you are not allowed to change file modes"
352 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
356 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
358 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
361 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
362 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
364 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
368 msgstr "página no encontrada"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
372 msgid "The page %s does not exist."
373 msgstr "No existe la página %s."
375 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
376 msgid "failed to run graphviz"
377 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
379 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
380 msgid "prog not a valid graphviz program"
381 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
383 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
385 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
386 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
390 msgid "Source code: %s"
391 msgstr "Código fuente: %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
395 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
397 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
398 "para continuar el proceso. "
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
401 msgid "Image::Magick is not installed"
402 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
406 msgid "bad size \"%s\""
407 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
409 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
412 msgid "failed to read %s: %s"
413 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
415 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
417 msgid "failed to resize: %s"
418 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
422 msgid "failed to determine size of image %s"
423 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
426 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
428 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
432 msgid "page editing not allowed"
433 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
436 msgid "missing pages parameter"
437 msgstr "falta el parámetro pages"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
440 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
442 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
447 msgid "unknown sort type %s"
448 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
451 msgid "Add a new post titled:"
452 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
456 msgid "nonexistant template %s"
457 msgstr "la plantilla %s no existe "
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
460 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
461 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
464 msgid "failed to run dot"
465 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
469 msgid "%s is locked and cannot be edited"
470 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
473 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
475 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
479 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
481 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
482 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
485 msgid "stylesheet not found"
486 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
488 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
489 msgid "redir page not found"
490 msgstr "falta la página a donde redirigir"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
493 msgid "redir cycle is not allowed"
494 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
504 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
508 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
509 msgid "getctime not implemented"
510 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
514 msgstr "Identificarse mediante "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
517 msgid "Get an OpenID"
518 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
521 msgid "All pages are linked to by other pages."
522 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
524 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
525 msgid "bad or missing template"
526 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
529 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
530 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
533 msgid "Error creating account."
534 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
537 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
539 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
540 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
543 msgid "Failed to send mail"
544 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
547 msgid "You have been mailed password reset instructions."
549 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
552 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
553 msgid "incorrect password reset url"
554 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
557 msgid "password reset denied"
558 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
561 msgid "Ping received."
562 msgstr "Recibida una señal ping."
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
565 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
566 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
571 msgstr "Informaremos a %s"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
575 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
576 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
579 msgid "LWP not found, not pinging"
580 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
586 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
588 msgstr "Recuento de votos:"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
591 msgid "polygen not installed"
592 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
595 msgid "command failed"
596 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
599 msgid "missing formula"
600 msgstr "falta la fórmula"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
603 msgid "unknown formula"
604 msgstr "fórmula desconocida "
606 #. translators: These descriptions of times of day are used
607 #. translators: in messages like "last edited <description>".
608 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
609 #. translators: %A- is the name of the previous day.
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
611 msgid "late %A- night"
612 msgstr "a última hora de la noche del %A "
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
615 msgid "in the wee hours of %A- night"
616 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
619 msgid "terribly early %A morning"
620 msgstr "al amanecer del %A "
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
623 msgid "early %A morning"
624 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
627 msgid "mid-morning %A"
628 msgstr "a media mañana del %A"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
631 msgid "late %A morning"
632 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
635 msgid "at lunch time on %A"
636 msgstr "a la hora de la comida del %A"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
640 msgstr "la sobremesa del %A"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
643 msgid "late %A afternoon"
644 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
646 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
648 msgstr "la tarde del %A "
650 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
651 msgid "late %A evening"
652 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
656 msgstr "la noche del %A"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
659 msgid "at teatime on %A"
660 msgstr "el %A a la hora del té"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
664 msgstr "a medianoche"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
667 msgid "at noon on %A"
668 msgstr "el %A a media tarde"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
672 msgid "illegal percent value %s"
673 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
676 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
677 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
680 msgid "(Diff truncated)"
681 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
685 msgid "%s does not exist"
686 msgstr "No existe la página %s."
688 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
690 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
691 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
695 msgid "%s is not a file"
696 msgstr "%s no es un archivo"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
700 msgid "confirm removal of %s"
701 msgstr "confirme el borrado de %s"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
704 msgid "Please select the attachments to remove."
705 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
707 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
711 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
713 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
714 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
717 msgid "no change to the file name was specified"
718 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
723 msgstr "nombre no válido"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
727 msgid "%s already exists"
728 msgstr "%s ya existe"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
732 msgid "%s already exists on disk"
733 msgstr "%s ya existe en el disco"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
738 msgstr "cambiando de nombre %s"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
741 msgid "Also rename SubPages and attachments"
742 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
745 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
746 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
748 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
749 msgid "Please select the attachment to rename."
750 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
752 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
754 msgid "rename %s to %s"
755 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
759 msgid "update for rename of %s to %s"
760 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
764 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
765 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
769 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
770 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
776 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
778 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
779 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
782 msgid "missing name or url parameter"
783 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
785 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
786 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
787 #. translators: is an URL.
788 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
790 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
791 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
794 msgid "failed to parse any smileys"
795 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
799 msgstr "error de análisis "
801 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
802 msgid "bad featurepoint diameter"
803 msgstr "diámetro inválido "
805 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
806 msgid "bad featurepoint location"
807 msgstr "localización errónea "
809 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
810 msgid "missing values"
811 msgstr "faltan valores"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
814 msgid "bad height value"
815 msgstr "valor incorrecto para la altura"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
818 msgid "missing width parameter"
819 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
822 msgid "bad width value"
823 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
826 msgid "failed to run php"
827 msgstr "error fatal invocando el programa php"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
830 msgid "cannot find file"
831 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
834 msgid "unknown data format"
835 msgstr "formato de datos desconocido"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
841 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
842 msgid "Direct data download"
843 msgstr "Enlace directo para descarga"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
847 msgid "parse fail at line %d: %s"
848 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
851 msgid "missing id parameter"
852 msgstr "falta el parámetro \"id\""
854 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
856 msgid "template %s not found"
857 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
860 msgid "failed to process:"
861 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
864 msgid "missing tex code"
865 msgstr "falta el código tex"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
868 msgid "code includes disallowed latex commands"
869 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
872 msgid "failed to generate image from code"
873 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
882 msgstr "¿ activar %s ?"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
885 msgid "setup file for this wiki is not known"
886 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
892 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
894 msgstr "complementos"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
898 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
900 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
901 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
903 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
905 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
906 "to rebuild the wiki."
908 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
909 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
911 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
913 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
915 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
916 "los cambios en la configuración."
918 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
920 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
921 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
923 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
925 msgid "bad file name %s"
926 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:254
931 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
934 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
935 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
937 #: ../IkiWiki/Render.pm:278 ../IkiWiki/Render.pm:303
939 msgid "skipping bad filename %s"
940 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
942 #: ../IkiWiki/Render.pm:285
944 msgid "%s has multiple possible source pages"
945 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
947 #: ../IkiWiki/Render.pm:361
949 msgid "removing old page %s"
950 msgstr "eliminando la antigua página %s"
952 #: ../IkiWiki/Render.pm:401
955 msgstr "explorando %s"
957 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
960 msgstr "convirtiendo %s"
962 #: ../IkiWiki/Render.pm:427
964 msgid "rendering %s, which links to %s"
965 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
967 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
969 msgid "rendering %s, which depends on %s"
970 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
972 #: ../IkiWiki/Render.pm:487
974 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
976 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
979 #: ../IkiWiki/Render.pm:499
981 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
982 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
984 #: ../IkiWiki/Render.pm:523
986 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
987 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
989 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
990 #. translators: is a (probably not translated) error message.
991 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
993 msgid "cannot read %s: %s"
994 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
996 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
997 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
998 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1000 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1002 msgid "unsupported revision control system %s"
1003 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1005 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1006 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1007 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1009 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1011 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1013 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1015 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1017 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1018 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1020 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1021 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1023 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1025 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1026 msgid "wrapper filename not specified"
1027 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1029 #. translators: The parameter is a C filename.
1030 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1032 msgid "failed to compile %s"
1033 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1035 #. translators: The parameter is a filename.
1036 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1038 msgid "successfully generated %s"
1039 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1042 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1043 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1046 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1047 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1050 msgid "usage: --set var=value"
1051 msgstr "uso: --set variable=valor"
1053 #: ../ikiwiki.in:140
1054 msgid "generating wrappers.."
1055 msgstr "generando programas auxiliares.."
1057 #: ../ikiwiki.in:199
1058 msgid "rebuilding wiki.."
1059 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1061 #: ../ikiwiki.in:202
1062 msgid "refreshing wiki.."
1063 msgstr "actualizando el wiki.."
1065 #: ../IkiWiki.pm:487
1066 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1068 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1069 "utiliza el parámetro --cgi"
1071 #: ../IkiWiki.pm:533
1072 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1073 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1075 #: ../IkiWiki.pm:562
1077 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1078 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1080 #: ../IkiWiki.pm:1201
1082 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1084 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1087 #: ../IkiWiki.pm:1741
1091 #: ../IkiWiki.pm:1873
1093 msgid "cannot match pages: %s"
1094 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1097 msgid "What will the wiki be named?"
1098 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1105 msgid "What revision control system to use?"
1106 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1109 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1111 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1115 msgid "What is the domain name of the web server?"
1116 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"