1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "borrando el directorio.."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Debe especificar %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
153 msgid "Failed to create S3 bucket: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
198 msgstr "%s desde la página %s"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
201 msgid "There are no broken links!"
202 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
205 #, fuzzy, perl-format
206 msgid "this comment needs %s"
207 msgstr "creando comentarios en la página %s"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
212 msgstr "Aprobación de comentarios"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
216 msgid "unsupported page format %s"
217 msgstr "formato de página %s no soportado"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
220 msgid "comment must have content"
221 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
229 msgid "Comment Moderation"
230 msgstr "Aprobación de comentarios"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
233 msgid "bad page name"
234 msgstr "nombre de página erróneo"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
238 msgid "commenting on %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
243 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
244 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
248 msgid "comments on page '%s' are closed"
249 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
252 msgid "comment stored for moderation"
253 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
256 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
257 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
260 msgid "Added a comment"
261 msgstr "Añadir un comentario"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
265 msgid "Added a comment: %s"
266 msgstr "Comentario añadido: %s"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
269 msgid "you are not logged in as an admin"
270 msgstr "No está registrado como un administrador"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
273 msgid "Comment moderation"
274 msgstr "Aprobación de comentarios"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
277 msgid "comment moderation"
278 msgstr "aprobación de comentarios"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
281 #, fuzzy, perl-format
283 msgid_plural "%i comments"
284 msgstr[0] "Comentarios"
285 msgstr[1] "Comentarios"
287 #. translators: Here "Comment" is a verb;
288 #. translators: the user clicks on it to
289 #. translators: post a comment.
290 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
295 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
297 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
299 msgid "%s parameter is required"
300 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
303 msgid "no text was copied in this page"
304 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
308 msgid "no text was copied in this page with id %s"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
313 msgid "removing old preview %s"
314 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
318 msgid "%s is not an editable page"
319 msgstr "la página %s no es modificable"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
324 msgstr "creando página %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
327 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
331 msgstr "modificando página %s"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
334 msgid "template not specified"
335 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
338 msgid "match not specified"
339 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
343 msgid "edittemplate %s registered for %s"
344 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
347 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
349 msgid "failed to process template:"
350 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
353 msgid "must specify format and text"
354 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
357 msgid "fortune failed"
358 msgstr "el programa fortune ha fallado"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
362 msgstr "página no encontrada"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
366 msgid "The page %s does not exist."
367 msgstr "No existe la página %s."
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
372 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
375 #, fuzzy, perl-format
376 msgid "%s is an attachment, not a page."
377 msgstr "la página %s no es modificable"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
380 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
382 msgid "you are not allowed to change %s"
383 msgstr "No puede cambiar %s"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
387 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
388 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
391 msgid "you are not allowed to change file modes"
392 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
395 #, fuzzy, perl-format
396 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
397 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
400 msgid "failed to run graphviz"
401 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
403 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
404 msgid "prog not a valid graphviz program"
405 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
407 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
409 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
410 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
412 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
414 msgid "Source code: %s"
415 msgstr "Código fuente: %s"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
419 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
421 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
422 "para continuar el proceso. "
424 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
426 msgid "htmltidy failed to parse this html"
427 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
430 msgid "Image::Magick is not installed"
431 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
435 msgid "failed to read %s: %s"
436 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
440 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
445 msgid "failed to resize: %s"
446 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
450 msgid "failed to determine size of image %s"
451 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
454 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
456 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
460 msgid "page editing not allowed"
461 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
464 msgid "missing pages parameter"
465 msgstr "falta el parámetro pages"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
469 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
473 msgid "Add a new post titled:"
474 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
478 msgid "template %s not found"
479 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
482 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
483 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
486 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
487 msgid "failed to run dot"
488 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
494 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
496 msgid "%s is locked and cannot be edited"
497 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
500 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
502 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
506 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
508 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
509 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
512 msgid "stylesheet not found"
513 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
515 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
516 msgid "redir page not found"
517 msgstr "falta la página a donde redirigir"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
520 msgid "redir cycle is not allowed"
521 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
525 msgid "sort=meta requires a parameter"
526 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
532 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
536 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
538 msgid "comment needs moderation"
539 msgstr "aprobación de comentarios"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
545 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
546 #, fuzzy, perl-format
547 msgid "failed to load openid module: "
548 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
552 msgid "All pages have other pages linking to them."
553 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
555 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
556 msgid "bad or missing template"
557 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
560 msgid "Your user page: "
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
564 msgid "Create your user page"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
568 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
569 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
572 msgid "Error creating account."
573 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
575 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
576 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
578 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
579 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
582 msgid "Failed to send mail"
583 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
586 msgid "You have been mailed password reset instructions."
588 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
591 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
592 msgid "incorrect password reset url"
593 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
596 msgid "password reset denied"
597 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
600 msgid "Ping received."
601 msgstr "Recibida una señal ping."
603 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
604 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
605 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
610 msgstr "Informaremos a %s"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
614 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
615 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
618 msgid "LWP not found, not pinging"
619 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
622 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
626 #, fuzzy, perl-format
627 msgid "%s is not a valid language code"
628 msgstr "%s no es un archivo"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
633 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
638 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
643 msgid "updated PO files"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
648 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
649 "translations will be removed as well."
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
654 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
655 "translations will be renamed as well."
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
659 #, fuzzy, perl-format
660 msgid "POT file (%s) does not exist"
661 msgstr "No existe la página %s."
663 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
664 #, fuzzy, perl-format
665 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
666 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
669 #, fuzzy, perl-format
670 msgid "failed to update %s"
671 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
674 #, fuzzy, perl-format
675 msgid "failed to copy the POT file to %s"
676 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
683 #, fuzzy, perl-format
684 msgid "failed to translate %s"
685 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
688 msgid "removed obsolete PO files"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
693 #, fuzzy, perl-format
694 msgid "failed to write %s"
695 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
699 msgid "failed to translate"
700 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
703 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
708 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
715 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
717 msgstr "Recuento de votos:"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
720 msgid "polygen not installed"
721 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
724 msgid "command failed"
725 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
728 msgid "missing formula"
729 msgstr "falta la fórmula"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
732 msgid "unknown formula"
733 msgstr "fórmula desconocida "
735 #. translators: These descriptions of times of day are used
736 #. translators: in messages like "last edited <description>".
737 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
738 #. translators: %A- is the name of the previous day.
739 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
740 msgid "late %A- night"
741 msgstr "a última hora de la noche del %A "
743 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
744 msgid "in the wee hours of %A- night"
745 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
747 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
748 msgid "terribly early %A morning"
749 msgstr "al amanecer del %A "
751 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
752 msgid "early %A morning"
753 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
755 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
756 msgid "mid-morning %A"
757 msgstr "a media mañana del %A"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
760 msgid "late %A morning"
761 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
764 msgid "at lunch time on %A"
765 msgstr "a la hora de la comida del %A"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
769 msgstr "la sobremesa del %A"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
772 msgid "late %A afternoon"
773 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
777 msgstr "la tarde del %A "
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
780 msgid "late %A evening"
781 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
785 msgstr "la noche del %A"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
788 msgid "at teatime on %A"
789 msgstr "el %A a la hora del té"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
793 msgstr "a medianoche"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
796 msgid "at noon on %A"
797 msgstr "el %A a media tarde"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
801 msgid "illegal percent value %s"
802 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
805 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
806 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
809 msgid "(Diff truncated)"
810 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
814 msgid "%s does not exist"
815 msgstr "No existe la página %s."
817 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
819 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
820 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
824 msgid "%s is not a file"
825 msgstr "%s no es un archivo"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
829 msgid "confirm removal of %s"
830 msgstr "confirme el borrado de %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
833 msgid "Please select the attachments to remove."
834 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
836 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
840 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
842 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
843 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
846 msgid "no change to the file name was specified"
847 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
852 msgstr "nombre no válido"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
856 msgid "%s already exists"
857 msgstr "%s ya existe"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
861 msgid "%s already exists on disk"
862 msgstr "%s ya existe en el disco"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
867 msgstr "cambiando de nombre %s"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
870 msgid "Also rename SubPages and attachments"
871 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
874 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
875 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
878 msgid "Please select the attachment to rename."
879 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
883 msgid "rename %s to %s"
884 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
888 msgid "update for rename of %s to %s"
889 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
892 #, fuzzy, perl-format
893 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
894 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
898 msgid "rsync_command exited %d"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
902 #, fuzzy, perl-format
903 msgid "need Digest::SHA to index %s"
904 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
910 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
912 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
913 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
916 msgid "missing name or url parameter"
917 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
919 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
920 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
921 #. translators: is an URL.
922 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
924 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
925 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
928 #, fuzzy, perl-format
929 msgid "smiley plugin will not work without %s"
930 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
933 msgid "failed to parse any smileys"
934 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
938 msgstr "error de análisis "
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
942 msgid "invalid featurepoint diameter"
943 msgstr "diámetro inválido "
945 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
947 msgid "invalid featurepoint location"
948 msgstr "localización errónea "
950 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
951 msgid "missing values"
952 msgstr "faltan valores"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
956 msgid "invalid height value"
957 msgstr "valor incorrecto para la altura"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
960 msgid "missing width parameter"
961 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
965 msgid "invalid width value"
966 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
969 msgid "failed to run php"
970 msgstr "error fatal invocando el programa php"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
973 msgid "cannot find file"
974 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
977 msgid "unknown data format"
978 msgstr "formato de datos desconocido"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
984 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
985 msgid "Direct data download"
986 msgstr "Enlace directo para descarga"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
990 msgid "parse fail at line %d: %s"
991 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
994 #, fuzzy, perl-format
995 msgid "creating tag page %s"
996 msgstr "creando nueva página %s"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
999 msgid "missing id parameter"
1000 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
1003 #, fuzzy, perl-format
1004 msgid "%s not found"
1005 msgstr "fuente de datos no encontrada"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1008 msgid "missing tex code"
1009 msgstr "falta el código tex"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1012 msgid "failed to generate image from code"
1013 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1016 #, fuzzy, perl-format
1018 msgstr "complemento"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1021 #, fuzzy, perl-format
1023 msgstr "complementos"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1028 msgstr "¿ activar %s ?"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
1031 msgid "setup file for this wiki is not known"
1032 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
1040 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1042 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1043 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1047 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1048 "to rebuild the wiki."
1050 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1051 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
1055 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1057 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1058 "los cambios en la configuración."
1060 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1062 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1063 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1065 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1067 msgid "bad file name %s"
1068 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1070 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1073 msgstr "explorando %s"
1075 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1078 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1081 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1082 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1086 msgid "skipping bad filename %s"
1087 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1091 msgid "%s has multiple possible source pages"
1092 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1096 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1100 #, fuzzy, perl-format
1101 msgid "removing obsolete %s"
1102 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1104 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1105 #, fuzzy, perl-format
1106 msgid "building %s, which links to %s"
1107 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1109 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1110 #, fuzzy, perl-format
1111 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1112 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1114 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1115 #, fuzzy, perl-format
1116 msgid "building %s, which depends on %s"
1117 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1119 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1120 #, fuzzy, perl-format
1121 msgid "building %s, to update its backlinks"
1123 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1124 "referencia a ella."
1126 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1127 #, fuzzy, perl-format
1129 msgstr "Informaremos a %s"
1131 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1132 #, fuzzy, perl-format
1133 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1134 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1136 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1137 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1138 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1140 msgid "cannot read %s: %s"
1141 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1143 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1144 #, fuzzy, perl-format
1145 msgid "cannot load %s in safe mode"
1146 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1148 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1149 #, fuzzy, perl-format
1150 msgid "failed to parse %s"
1151 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1153 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1154 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1155 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1157 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1159 msgid "unsupported revision control system %s"
1160 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1162 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1163 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1164 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1166 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1168 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1170 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1172 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1173 msgid "generating wrappers.."
1174 msgstr "generando programas auxiliares.."
1176 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1178 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1179 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1181 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1182 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1184 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1186 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1187 msgid "wrapper filename not specified"
1188 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1190 #. translators: The parameter is a C filename.
1191 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
1193 msgid "failed to compile %s"
1194 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1196 #. translators: The parameter is a filename.
1197 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
1199 msgid "successfully generated %s"
1200 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1203 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1204 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1207 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1208 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1210 #: ../ikiwiki.in:102
1211 msgid "usage: --set var=value"
1212 msgstr "uso: --set variable=valor"
1214 #: ../ikiwiki.in:109
1216 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1217 msgstr "uso: --set variable=valor"
1219 #: ../ikiwiki.in:215
1220 msgid "rebuilding wiki.."
1221 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1223 #: ../ikiwiki.in:218
1224 msgid "refreshing wiki.."
1225 msgstr "actualizando el wiki.."
1227 #: ../IkiWiki.pm:232
1229 msgstr "Comentarios"
1231 #: ../IkiWiki.pm:538
1232 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1234 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1235 "utiliza el parámetro --cgi"
1237 #: ../IkiWiki.pm:584
1238 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1239 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1241 #: ../IkiWiki.pm:614
1243 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1244 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1246 #: ../IkiWiki.pm:1352
1248 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1250 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1253 #: ../IkiWiki.pm:2053
1257 #: ../IkiWiki.pm:2130
1258 #, fuzzy, perl-format
1259 msgid "invalid sort type %s"
1260 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1262 #: ../IkiWiki.pm:2151
1264 msgid "unknown sort type %s"
1265 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1267 #: ../IkiWiki.pm:2287
1269 msgid "cannot match pages: %s"
1270 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1273 msgid "What will the wiki be named?"
1274 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1281 msgid "What revision control system to use?"
1282 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1286 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1288 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1292 msgid "What is the domain name of the web server?"
1293 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1295 #~ msgid "You need to log in first."
1296 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1298 #~ msgid "Log in with"
1299 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1301 #~ msgid "Get an OpenID"
1302 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1304 #~ msgid "failed to process"
1305 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1307 #~ msgid "nonexistant template %s"
1308 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1310 #~ msgid "getctime not implemented"
1311 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1313 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1315 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1319 #~ msgid "failed to read %s"
1320 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1322 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1324 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1326 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1327 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1330 #~ msgid "discussion"
1331 #~ msgstr "Comentarios"
1333 #~ msgid "rendering %s"
1334 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1336 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1338 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1341 #~ msgid "bad size \"%s\""
1342 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""