1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 18:53-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
29 msgid "Your login session has expired."
30 msgstr "Session d'authentification expirée."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
42 msgstr "Administrateur"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Vous avez été banni."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "Paramètre %s manquant"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
89 msgstr "Fin de validité de %s"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "dernière vérification : %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "Vérification du flux %s..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "Flux introuvable "
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(échappement des entités de flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Vous devez spécifier %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "Génération de l'index automatique"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "Aucun lien cassé !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
193 msgid "unsupported page format %s"
194 msgstr "Format de page non reconnu %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
197 msgid "comment must have content"
198 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
206 msgstr "Page manquante"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
210 msgid "The page %s does not exist."
211 msgstr "La page %s n'existe pas."
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "Nom de page incorrect"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
233 msgid "Added a comment"
234 msgstr "Commentaire ajouté"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
238 msgid "Added a comment: %s"
239 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
243 msgstr "Commentaires"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
246 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
247 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
249 msgid "%s parameter is required"
250 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
253 msgid "no text was copied in this page"
254 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
258 msgid "no text was copied in this page with id %s"
259 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
263 msgid "removing old preview %s"
264 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
268 msgid "%s is not an editable page"
269 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
274 msgstr "Création de %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
277 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
278 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
281 msgstr "Édition de %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
284 msgid "template not specified"
285 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
288 msgid "match not specified"
289 msgstr "correspondance non indiquée"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
293 msgid "edittemplate %s registered for %s"
294 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
297 msgid "failed to process"
298 msgstr "Échec du traitement"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
301 msgid "must specify format and text"
302 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
305 msgid "fortune failed"
306 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
309 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
311 msgid "you are not allowed to change %s"
312 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
316 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
317 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
320 msgid "you are not allowed to change file modes"
321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
325 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
326 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
328 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
329 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
330 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
333 msgid "failed to run graphviz"
334 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
337 msgid "prog not a valid graphviz program"
338 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
341 msgid "Image::Magick is not installed"
342 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
346 msgid "bad size \"%s\""
347 msgstr "taille incorrecte « %s »"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
350 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
352 msgid "failed to read %s: %s"
353 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
357 msgid "failed to resize: %s"
358 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
362 msgid "failed to determine size of image %s"
363 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
366 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
368 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
371 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
372 msgid "page editing not allowed"
373 msgstr "Modification de page interdite"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
376 msgid "missing pages parameter"
377 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
381 msgid "unknown sort type %s"
382 msgstr "Type de tri %s inconnu"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
385 msgid "Add a new post titled:"
386 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
390 msgid "nonexistant template %s"
391 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
397 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
398 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
399 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
402 msgid "failed to run dot"
403 msgstr "Échec du lancement de dot"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
407 msgid "%s is locked and cannot be edited"
408 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
411 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
412 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
416 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
418 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
421 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
422 msgid "stylesheet not found"
423 msgstr "Feuille de style introuvable "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
426 msgid "redir page not found"
427 msgstr "Page de redirection introuvable"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
430 msgid "redir cycle is not allowed"
431 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
437 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
441 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
443 msgstr "lire la suite"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
446 msgid "getctime not implemented"
447 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
451 msgstr "S'identifier en tant que"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
454 msgid "Get an OpenID"
455 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
458 msgid "All pages are linked to by other pages."
459 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
461 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
462 msgid "bad or missing template"
463 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
466 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
467 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
469 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
470 msgid "Error creating account."
471 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
473 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
474 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
476 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
477 "réinitialiser le mot de passe."
479 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
480 msgid "Failed to send mail"
481 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
484 msgid "You have been mailed password reset instructions."
486 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
489 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
490 msgid "incorrect password reset url"
491 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
494 msgid "password reset denied"
495 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
498 msgid "Ping received."
501 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
502 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
503 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
508 msgstr "va envoyer un ping à %s"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
512 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
513 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
516 msgid "LWP not found, not pinging"
517 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
523 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
525 msgstr "Total des suffrages :"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
528 msgid "polygen not installed"
529 msgstr "polygen n'est pas installé"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
532 msgid "command failed"
533 msgstr "Échec de la commande"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
536 msgid "missing formula"
537 msgstr "formule manquante"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
540 msgid "unknown formula"
541 msgstr "formule inconnue"
543 #. translators: These descriptions of times of day are used
544 #. translators: in messages like "last edited <description>".
545 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
546 #. translators: %A- is the name of the previous day.
547 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
548 msgid "late %A- night"
549 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
552 msgid "in the wee hours of %A- night"
553 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
556 msgid "terribly early %A morning"
557 msgstr "%A, très tôt le matin"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
560 msgid "early %A morning"
561 msgstr "%A, tôt le matin"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
564 msgid "mid-morning %A"
565 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
568 msgid "late %A morning"
569 msgstr "tard dans la matinée de %A"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
572 msgid "at lunch time on %A"
573 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
577 msgstr "%A après-midi"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
580 msgid "late %A afternoon"
581 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
585 msgstr "%A en soirée"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
588 msgid "late %A evening"
589 msgstr "tard %A en soirée"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
593 msgstr "%A, durant la nuit"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
596 msgid "at teatime on %A"
597 msgstr "%A, à l'heure du thé"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
604 msgid "at noon on %A"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
609 msgid "illegal percent value %s"
610 msgstr "pourcentage %s illégal"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
613 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
615 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
617 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
618 msgid "(Diff truncated)"
619 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
623 msgid "%s does not exist"
624 msgstr "%s n'existe pas"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
628 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
629 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
633 msgid "%s is not a file"
634 msgstr "%s n'est pas un fichier"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
638 msgid "confirm removal of %s"
639 msgstr "Suppression de %s confirmée"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
642 msgid "Please select the attachments to remove."
643 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
649 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
651 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
652 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
655 msgid "no change to the file name was specified"
656 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
661 msgstr "Appellation non autorisée"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
665 msgid "%s already exists"
666 msgstr "%s existe déjà"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
670 msgid "%s already exists on disk"
671 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
678 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
679 msgid "Also rename SubPages and attachments"
680 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
682 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
683 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
684 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
687 msgid "Please select the attachment to rename."
688 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
692 msgid "rename %s to %s"
693 msgstr "Renomme %s en %s"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
697 msgid "update for rename of %s to %s"
698 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
702 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
703 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
705 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
707 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
708 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
714 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
715 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
716 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
719 msgid "missing name or url parameter"
720 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
722 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
723 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
724 #. translators: is an URL.
725 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
727 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
728 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
731 msgid "failed to parse any smileys"
732 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
736 msgstr "Erreur d'analyse"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
739 msgid "bad featurepoint diameter"
740 msgstr "Diamètre du point incorrect"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
743 msgid "bad featurepoint location"
744 msgstr "Emplacement du point incorrect"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
747 msgid "missing values"
748 msgstr "Il manque des valeurs"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
751 msgid "bad height value"
752 msgstr "Hauteur incorrecte"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
755 msgid "missing width parameter"
756 msgstr "Le paramètre largeur manque"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
759 msgid "bad width value"
760 msgstr "Largeur incorrecte"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
763 msgid "failed to run php"
764 msgstr "Échec du lancement de php"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
767 msgid "cannot find file"
768 msgstr "Fichier introuvable"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
771 msgid "unknown data format"
772 msgstr "Format de données inconnu"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
776 msgstr "Pas de données"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
779 msgid "Direct data download"
780 msgstr "Téléchargement direct des données"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
784 msgid "parse fail at line %d: %s"
785 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
788 msgid "missing id parameter"
789 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
793 msgid "template %s not found"
794 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
797 msgid "failed to process:"
798 msgstr "Échec du traitement :"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
801 msgid "missing tex code"
802 msgstr "Il manque le code TeX"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
805 msgid "code includes disallowed latex commands"
806 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
809 msgid "failed to generate image from code"
810 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
816 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
819 msgstr "activer %s ?"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
822 msgid "you are not logged in as an admin"
823 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
826 msgid "setup file for this wiki is not known"
827 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
831 msgstr "Partie principale"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
837 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
839 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
841 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
842 "wiki pour prendre effet"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
846 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
847 "to rebuild the wiki."
849 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
850 "devez recompiler le wiki"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
854 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
856 "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
858 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
860 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
862 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
864 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
866 msgid "bad file name %s"
867 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
869 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
872 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
875 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
876 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
878 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
880 msgid "skipping bad filename %s"
881 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
883 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
885 msgid "%s has multiple possible source pages"
886 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
888 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
890 msgid "removing old page %s"
891 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
893 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
896 msgstr "Examen de %s"
898 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
901 msgstr "Reconstruction de %s"
903 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
905 msgid "rendering %s, which links to %s"
906 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
908 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
910 msgid "rendering %s, which depends on %s"
911 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
913 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
915 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
916 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
918 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
920 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
921 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
923 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
925 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
926 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
928 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
929 #. translators: is a (probably not translated) error message.
930 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
932 msgid "cannot read %s: %s"
933 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
935 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
936 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
938 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
941 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
943 msgid "unsupported revision control system %s"
944 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
946 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
947 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
948 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
950 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
952 msgid "%s doesn't seem to be executable"
953 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
955 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
956 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
958 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
960 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
961 msgid "wrapper filename not specified"
962 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
964 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
965 #. translators: a (probably not translated) error message.
966 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
968 msgid "failed to write %s: %s"
969 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
971 #. translators: The parameter is a C filename.
972 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
974 msgid "failed to compile %s"
975 msgstr "Échec de la compilation de %s"
977 #. translators: The parameter is a filename.
978 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
980 msgid "successfully generated %s"
981 msgstr "%s a été créé avec succès"
984 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
985 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
988 msgid " ikiwiki --setup configfile"
989 msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
992 msgid "usage: --set var=value"
993 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
996 msgid "generating wrappers.."
997 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1000 msgid "rebuilding wiki.."
1001 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1003 #: ../ikiwiki.in:200
1004 msgid "refreshing wiki.."
1005 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1007 #: ../IkiWiki.pm:480
1008 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1010 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1012 #: ../IkiWiki.pm:526
1013 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1014 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1016 #: ../IkiWiki.pm:555
1018 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1019 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1021 #: ../IkiWiki.pm:1187
1023 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1024 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1026 #: ../IkiWiki.pm:1661
1031 msgid "What will the wiki be named?"
1032 msgstr "Nom du wiki :"
1039 msgid "What revision control system to use?"
1040 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1043 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1044 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
1047 msgid "What is the domain name of the web server?"
1048 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1050 #~ msgid "failed to find url in html"
1051 #~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
1053 #~ msgid "processed ok at %s"
1054 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
1056 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1057 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
1059 #~ msgid "polygen failed"
1060 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1062 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1063 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1065 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1066 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1068 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1069 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"