]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
Merge branch 'master' of file:///srv/git/ikiwiki.info
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:140
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
24 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190 ../IkiWiki/CGI.pm:539
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr ""
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:211
32 msgid "Login"
33 msgstr ""
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:212
36 #, fuzzy
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:213
41 msgid "Admin"
42 msgstr ""
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:280
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Предпочитанията са запазени."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
49 #, perl-format
50 msgid "%s is not an editable page"
51 msgstr ""
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:450 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
54 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
55 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:78
56 #: ../IkiWiki/Render.pm:148
57 msgid "discussion"
58 msgstr "дискусия"
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:506
61 #, perl-format
62 msgid "creating %s"
63 msgstr "създаване на %s"
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:552 ../IkiWiki/CGI.pm:562
66 #: ../IkiWiki/CGI.pm:597 ../IkiWiki/CGI.pm:642
67 #, perl-format
68 msgid "editing %s"
69 msgstr "промяна на %s"
71 #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
72 msgid "You are banned."
73 msgstr "Достъпът ви е забранен."
75 #: ../IkiWiki/CGI.pm:784 ../IkiWiki/CGI.pm:785 ../IkiWiki.pm:1132
76 msgid "Error"
77 msgstr "Грешка"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
80 msgid "Aggregation triggered via web."
81 msgstr ""
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
84 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
85 msgstr ""
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
88 #, fuzzy, perl-format
89 msgid "missing %s parameter"
90 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
93 msgid "new feed"
94 msgstr "нов източник"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
97 msgid "posts"
98 msgstr "съобщения"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
101 msgid "new"
102 msgstr "ново"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
105 #, perl-format
106 msgid "expiring %s (%s days old)"
107 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
110 #, perl-format
111 msgid "expiring %s"
112 msgstr "премахване на „%s”"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
115 #, perl-format
116 msgid "processed ok at %s"
117 msgstr "е обработен нормално от %s"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
120 #, perl-format
121 msgid "checking feed %s ..."
122 msgstr "проверка на източника „%s”"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
125 #, perl-format
126 msgid "could not find feed at %s"
127 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
130 #, fuzzy
131 msgid "feed not found"
132 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
135 #, perl-format
136 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
137 msgstr ""
139 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
140 #, perl-format
141 msgid "(feed entities escaped)"
142 msgstr ""
144 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
145 msgid "feed crashed XML::Feed!"
146 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
148 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
149 #, perl-format
150 msgid "creating new page %s"
151 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
154 msgid "deleting bucket.."
155 msgstr ""
157 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:192
158 msgid "done"
159 msgstr "готово"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
162 #, perl-format
163 msgid "Must specify %s"
164 msgstr ""
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
167 msgid "Failed to create bucket in S3: "
168 msgstr ""
170 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
171 #, fuzzy
172 msgid "Failed to save file to S3: "
173 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
176 #, fuzzy
177 msgid "Failed to delete file from S3: "
178 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
181 #, perl-format
182 msgid "there is already a page named %s"
183 msgstr ""
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
186 msgid "prohibited by allowed_attachments"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
190 msgid "bad attachment filename"
191 msgstr ""
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
194 msgid "attachment upload"
195 msgstr ""
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
198 msgid "automatic index generation"
199 msgstr ""
201 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
202 #, perl-format
203 msgid "%s from %s"
204 msgstr ""
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
207 msgid "There are no broken links!"
208 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
211 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
212 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
213 #, perl-format
214 msgid "%s parameter is required"
215 msgstr ""
217 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
218 msgid "no text was copied in this page"
219 msgstr ""
221 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
222 #, perl-format
223 msgid "no text was copied in this page with id %s"
224 msgstr ""
226 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
227 #, fuzzy
228 msgid "template not specified"
229 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
232 #, fuzzy
233 msgid "match not specified"
234 msgstr "не е указан файл на обвивката"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
237 #, perl-format
238 msgid "edittemplate %s registered for %s"
239 msgstr ""
241 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
242 #, fuzzy
243 msgid "failed to process"
244 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
247 msgid "fortune failed"
248 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
251 #, fuzzy
252 msgid "failed to find url in html"
253 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
256 #, fuzzy
257 msgid "failed to run graphviz"
258 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
261 msgid "prog not a valid graphviz program"
262 msgstr ""
264 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
265 #, fuzzy
266 msgid "Image::Magick is not installed"
267 msgstr "не е инсталиран polygen"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
270 #, perl-format
271 msgid "bad size \"%s\""
272 msgstr ""
274 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
275 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
276 #, fuzzy, perl-format
277 msgid "failed to read %s: %s"
278 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
281 #, fuzzy, perl-format
282 msgid "failed to resize: %s"
283 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
286 #, fuzzy, perl-format
287 msgid "failed to determine size of image %s"
288 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
291 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
292 msgstr ""
293 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
294 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
297 #, fuzzy
298 msgid "missing pages parameter"
299 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
302 #, perl-format
303 msgid "unknown sort type %s"
304 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
307 msgid "Add a new post titled:"
308 msgstr ""
310 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
311 #, perl-format
312 msgid "nonexistant template %s"
313 msgstr ""
315 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 ../IkiWiki/Render.pm:82
316 msgid "Discussion"
317 msgstr "Дискусия"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
320 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
321 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
324 #, fuzzy
325 msgid "failed to run dot"
326 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
329 #, fuzzy, perl-format
330 msgid "%s is locked and cannot be edited"
331 msgstr ""
332 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
335 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
336 msgstr ""
338 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
339 #, perl-format
340 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
341 msgstr ""
342 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
343 "markdown” (%s)"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
346 #, fuzzy
347 msgid "stylesheet not found"
348 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
351 #, fuzzy
352 msgid "redir page not found"
353 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
356 #, fuzzy
357 msgid "redir cycle is not allowed"
358 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
361 msgid "Mirrors"
362 msgstr "Огледала"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
365 msgid "Mirror"
366 msgstr "Огледало"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
369 msgid "more"
370 msgstr ""
372 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
373 msgid "getctime not implemented"
374 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
377 msgid "Log in with"
378 msgstr ""
380 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
381 msgid "Get an OpenID"
382 msgstr "Получаване на OpenID номер"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
385 msgid "All pages are linked to by other pages."
386 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
388 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
389 msgid "bad or missing template"
390 msgstr ""
392 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
393 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
394 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
396 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
397 msgid "Error creating account."
398 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
400 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
401 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
402 msgstr ""
404 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
405 msgid "Failed to send mail"
406 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
409 msgid "You have been mailed password reset instructions."
410 msgstr ""
412 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
413 msgid "incorrect password reset url"
414 msgstr ""
416 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
417 msgid "password reset denied"
418 msgstr ""
420 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
421 msgid "Ping received."
422 msgstr ""
424 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
425 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
426 msgstr ""
428 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
429 #, fuzzy, perl-format
430 msgid "Will ping %s"
431 msgstr "промяна на %s"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
434 #, perl-format
435 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
436 msgstr ""
438 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
439 #, fuzzy
440 msgid "LWP not found, not pinging"
441 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
444 msgid "vote"
445 msgstr "гласуване"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
448 msgid "Total votes:"
449 msgstr "Общо гласове:"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
452 msgid "polygen not installed"
453 msgstr "не е инсталиран polygen"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
456 #, fuzzy
457 msgid "command failed"
458 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
461 msgid "missing formula"
462 msgstr ""
464 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
465 msgid "unknown formula"
466 msgstr ""
468 #. translators: These descriptions of times of day are used
469 #. translators: in messages like "last edited <description>".
470 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
471 #. translators: %A- is the name of the previous day.
472 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
473 msgid "late %A- night"
474 msgstr ""
476 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
477 msgid "in the wee hours of %A- night"
478 msgstr ""
480 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
481 msgid "terribly early %A morning"
482 msgstr ""
484 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
485 msgid "early %A morning"
486 msgstr ""
488 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
489 msgid "mid-morning %A"
490 msgstr ""
492 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
493 msgid "late %A morning"
494 msgstr ""
496 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
497 msgid "at lunch time on %A"
498 msgstr ""
500 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
501 msgid "%A afternoon"
502 msgstr ""
504 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
505 msgid "late %A afternoon"
506 msgstr ""
508 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
509 msgid "%A evening"
510 msgstr ""
512 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
513 msgid "late %A evening"
514 msgstr ""
516 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
517 msgid "%A night"
518 msgstr ""
520 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
521 msgid "at teatime on %A"
522 msgstr ""
524 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
525 msgid "at midnight"
526 msgstr ""
528 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
529 msgid "at noon on %A"
530 msgstr ""
532 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
533 #, fuzzy
534 msgid "missing page"
535 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
538 #, perl-format
539 msgid "The page %s does not exist."
540 msgstr ""
542 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
543 msgid "(Diff truncated)"
544 msgstr ""
546 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
547 #, perl-format
548 msgid "%s does not exist"
549 msgstr ""
551 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
552 #, fuzzy, perl-format
553 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
554 msgstr ""
555 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
558 #, perl-format
559 msgid "%s is not a file"
560 msgstr ""
562 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
563 #, perl-format
564 msgid "confirm removal of %s"
565 msgstr ""
567 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
568 msgid "Please select the attachments to remove."
569 msgstr ""
571 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
572 msgid "removed"
573 msgstr ""
575 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
576 #, perl-format
577 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
578 msgstr ""
580 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
581 #, fuzzy
582 msgid "no change to the file name was specified"
583 msgstr "не е указан файл на обвивката"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
586 #, perl-format
587 msgid "illegal name"
588 msgstr ""
590 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
591 #, perl-format
592 msgid "%s already exists"
593 msgstr ""
595 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
596 #, perl-format
597 msgid "%s already exists on disk"
598 msgstr ""
600 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
601 #, fuzzy, perl-format
602 msgid "rename %s"
603 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
606 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
607 msgstr ""
609 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
610 msgid "Please select the attachment to rename."
611 msgstr ""
613 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
614 #, perl-format
615 msgid "rename %s to %s"
616 msgstr ""
618 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
619 #, fuzzy, perl-format
620 msgid "update for rename of %s to %s"
621 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
624 #, perl-format
625 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
626 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
629 #, perl-format
630 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
631 msgstr ""
633 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
634 msgid "search"
635 msgstr ""
637 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
638 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
639 msgstr ""
641 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
642 #, fuzzy
643 msgid "missing name or url parameter"
644 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
646 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
647 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
648 #. translators: is an URL.
649 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
650 #, fuzzy, perl-format
651 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
652 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
655 #, fuzzy
656 msgid "failed to parse any smileys"
657 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
660 #, fuzzy
661 msgid "parse error"
662 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
665 msgid "bad featurepoint diameter"
666 msgstr ""
668 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
669 msgid "bad featurepoint location"
670 msgstr ""
672 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
673 msgid "missing values"
674 msgstr ""
676 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
677 #, fuzzy
678 msgid "bad height value"
679 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
682 #, fuzzy
683 msgid "missing width parameter"
684 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
687 #, fuzzy
688 msgid "bad width value"
689 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
692 #, fuzzy
693 msgid "failed to run php"
694 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
697 msgid "cannot find file"
698 msgstr ""
700 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
701 msgid "unknown data format"
702 msgstr ""
704 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
705 msgid "empty data"
706 msgstr ""
708 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
709 msgid "Direct data download"
710 msgstr ""
712 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
713 #, fuzzy, perl-format
714 msgid "parse fail at line %d: %s"
715 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
718 #, fuzzy
719 msgid "missing id parameter"
720 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
723 #, perl-format
724 msgid "template %s not found"
725 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
728 #, fuzzy
729 msgid "failed to process:"
730 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
733 msgid "missing tex code"
734 msgstr ""
736 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
737 msgid "code includes disallowed latex commands"
738 msgstr ""
740 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
741 #, fuzzy
742 msgid "failed to generate image from code"
743 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
746 msgid "plugin"
747 msgstr ""
749 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
750 #, perl-format
751 msgid "enable %s?"
752 msgstr ""
754 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
755 msgid "you are not logged in as an admin"
756 msgstr ""
758 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
759 msgid "setup file for this wiki is not known"
760 msgstr ""
762 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
763 msgid "main"
764 msgstr ""
766 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
767 msgid "plugins"
768 msgstr ""
770 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
771 msgid ""
772 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
773 msgstr ""
775 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
776 msgid ""
777 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
778 "to rebuild the wiki."
779 msgstr ""
781 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
782 #, perl-format
783 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
784 msgstr ""
786 #: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
787 #, perl-format
788 msgid "skipping bad filename %s"
789 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
791 #: ../IkiWiki/Render.pm:355
792 #, perl-format
793 msgid "removing old page %s"
794 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
796 #: ../IkiWiki/Render.pm:395
797 #, perl-format
798 msgid "scanning %s"
799 msgstr "сканиране на „%s”"
801 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
802 #, perl-format
803 msgid "rendering %s"
804 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
806 #: ../IkiWiki/Render.pm:421
807 #, perl-format
808 msgid "rendering %s, which links to %s"
809 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
811 #: ../IkiWiki/Render.pm:442
812 #, perl-format
813 msgid "rendering %s, which depends on %s"
814 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
816 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
817 #, perl-format
818 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
819 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
821 #: ../IkiWiki/Render.pm:493
822 #, perl-format
823 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
824 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
826 #: ../IkiWiki/Render.pm:517
827 #, perl-format
828 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
829 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
831 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
832 #. translators: is a (probably not translated) error message.
833 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
834 #, perl-format
835 msgid "cannot read %s: %s"
836 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
838 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
839 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
840 msgstr ""
842 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
843 #, perl-format
844 msgid "unsupported revision control system %s"
845 msgstr ""
847 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
848 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
849 msgstr ""
851 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
852 #, perl-format
853 msgid "%s doesn't seem to be executable"
854 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
856 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
857 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
858 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
860 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
861 msgid "wrapper filename not specified"
862 msgstr "не е указан файл на обвивката"
864 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
865 #. translators: a (probably not translated) error message.
866 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
867 #, perl-format
868 msgid "failed to write %s: %s"
869 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
871 #. translators: The parameter is a C filename.
872 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
873 #, perl-format
874 msgid "failed to compile %s"
875 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
877 #. translators: The parameter is a filename.
878 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
879 #, perl-format
880 msgid "successfully generated %s"
881 msgstr "успешно генериране на %s"
883 #: ../ikiwiki.in:13
884 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
885 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
887 #: ../ikiwiki.in:83
888 msgid "usage: --set var=value"
889 msgstr ""
891 #: ../ikiwiki.in:129
892 msgid "generating wrappers.."
893 msgstr "генериране на обвивки..."
895 #: ../ikiwiki.in:181
896 msgid "rebuilding wiki.."
897 msgstr "обновяване на уики..."
899 #: ../ikiwiki.in:184
900 msgid "refreshing wiki.."
901 msgstr "осъвременяване на уики..."
903 #: ../IkiWiki.pm:444
904 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
905 msgstr ""
906 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
907 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
909 #: ../IkiWiki.pm:490
910 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
911 msgstr ""
913 #: ../IkiWiki.pm:1115
914 #, fuzzy, perl-format
915 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
916 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
918 #: ../IkiWiki.pm:1603
919 msgid "yes"
920 msgstr ""
922 #: ../auto.setup:16
923 msgid "What will the wiki be named?"
924 msgstr ""
926 #: ../auto.setup:16
927 msgid "wiki"
928 msgstr ""
930 #: ../auto.setup:18
931 msgid "What revision control system to use?"
932 msgstr ""
934 #: ../auto.setup:20
935 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
936 msgstr ""
938 #: ../auto.setup:23
939 msgid "What is the domain name of the web server?"
940 msgstr ""
942 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
943 #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
945 #~ msgid "polygen failed"
946 #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
948 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
949 #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
951 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
952 #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
954 #, fuzzy
955 #~ msgid ""
956 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
957 #~ "notifications"
958 #~ msgstr ""
959 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
960 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
961 #~ "известявания"
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
965 #~ msgstr ""
966 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
967 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
968 #~ "известявания"
970 #~ msgid ""
971 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
972 #~ "notifications"
973 #~ msgstr ""
974 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
975 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
976 #~ "известявания"
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "%s not found"
980 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
982 #~ msgid "What's this?"
983 #~ msgstr "Какво е това?"
985 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
986 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
988 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
989 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
991 #, fuzzy
992 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
993 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"