]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
update
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:52-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1143
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr ""
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr ""
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
72 msgid "new feed"
73 msgstr "Nouveau flux"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
76 msgid "posts"
77 msgstr "Articles"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
80 msgid "new"
81 msgstr "Nouveau"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "Fin de validité de %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
94 #, perl-format
95 msgid "processed ok at %s"
96 msgstr "A été correctement traité à %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 msgid "deleting bucket.."
133 msgstr ""
135 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:193
136 msgid "done"
137 msgstr "Terminé"
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
140 #, perl-format
141 msgid "Must specify %s"
142 msgstr ""
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
145 msgid "Failed to create bucket in S3: "
146 msgstr ""
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
149 #, fuzzy
150 msgid "Failed to save file to S3: "
151 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
154 #, fuzzy
155 msgid "Failed to delete file from S3: "
156 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
159 #, perl-format
160 msgid "there is already a page named %s"
161 msgstr ""
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
164 msgid "prohibited by allowed_attachments"
165 msgstr ""
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
168 msgid "bad attachment filename"
169 msgstr ""
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
172 msgid "attachment upload"
173 msgstr ""
175 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
176 msgid "automatic index generation"
177 msgstr ""
179 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:221
180 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:317 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
181 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
182 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
183 msgid "discussion"
184 msgstr "Discussion"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
187 #, perl-format
188 msgid "%s from %s"
189 msgstr "%s sur %s"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
192 msgid "There are no broken links!"
193 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
196 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
197 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
198 #, perl-format
199 msgid "%s parameter is required"
200 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
203 msgid "no text was copied in this page"
204 msgstr ""
206 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
207 #, perl-format
208 msgid "no text was copied in this page with id %s"
209 msgstr ""
211 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:110
212 #, perl-format
213 msgid "%s is not an editable page"
214 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:277
217 #, perl-format
218 msgid "creating %s"
219 msgstr "Création de %s"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:323
222 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368
223 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:413
224 #, perl-format
225 msgid "editing %s"
226 msgstr "Édition de %s"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
229 msgid "template not specified"
230 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
233 msgid "match not specified"
234 msgstr "correspondance non indiquée"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
237 #, perl-format
238 msgid "edittemplate %s registered for %s"
239 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
242 msgid "failed to process"
243 msgstr "Échec du traitement"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
246 msgid "fortune failed"
247 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
250 msgid "failed to find url in html"
251 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
254 msgid "failed to run graphviz"
255 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
258 msgid "prog not a valid graphviz program"
259 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
262 #, fuzzy
263 msgid "Image::Magick is not installed"
264 msgstr "polygen n'est pas installé"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
267 #, perl-format
268 msgid "bad size \"%s\""
269 msgstr "taille incorrecte « %s »"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
272 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
273 #, perl-format
274 msgid "failed to read %s: %s"
275 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
278 #, perl-format
279 msgid "failed to resize: %s"
280 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
283 #, perl-format
284 msgid "failed to determine size of image %s"
285 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
288 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
289 msgstr ""
290 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
291 "ou --atom"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
294 #, fuzzy
295 msgid "page editing not allowed"
296 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
299 #, fuzzy
300 msgid "missing pages parameter"
301 msgstr "Paramètre %s manquant"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
304 #, perl-format
305 msgid "unknown sort type %s"
306 msgstr "Type de tri %s inconnu"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:276
309 msgid "Add a new post titled:"
310 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:292
313 #, perl-format
314 msgid "nonexistant template %s"
315 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:325 ../IkiWiki/Render.pm:83
318 msgid "Discussion"
319 msgstr "Discussion"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:562
322 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
323 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
326 msgid "failed to run dot"
327 msgstr "Échec du lancement de dot"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
330 #, fuzzy, perl-format
331 msgid "%s is locked and cannot be edited"
332 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
335 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
336 msgstr ""
338 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
339 #, perl-format
340 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
341 msgstr ""
342 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
343 "(%s)"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
346 msgid "stylesheet not found"
347 msgstr "Feuille de style introuvable "
349 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
350 msgid "redir page not found"
351 msgstr "Page de redirection introuvable "
353 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
354 msgid "redir cycle is not allowed"
355 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
358 msgid "Mirrors"
359 msgstr "Miroirs"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
362 msgid "Mirror"
363 msgstr "Miroir"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
366 msgid "more"
367 msgstr "lire la suite"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
370 msgid "getctime not implemented"
371 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
374 msgid "Log in with"
375 msgstr "S'identifier en tant que"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
378 msgid "Get an OpenID"
379 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
382 msgid "All pages are linked to by other pages."
383 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
385 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
386 msgid "bad or missing template"
387 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
390 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
391 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
393 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
394 msgid "Error creating account."
395 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
397 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
398 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
399 msgstr ""
401 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
402 msgid "Failed to send mail"
403 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
406 msgid "You have been mailed password reset instructions."
407 msgstr ""
409 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
410 msgid "incorrect password reset url"
411 msgstr ""
413 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
414 msgid "password reset denied"
415 msgstr ""
417 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
418 msgid "Ping received."
419 msgstr ""
421 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
422 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
423 msgstr ""
425 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
426 #, fuzzy, perl-format
427 msgid "Will ping %s"
428 msgstr "Édition de %s"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
431 #, perl-format
432 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
433 msgstr ""
435 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
436 #, fuzzy
437 msgid "LWP not found, not pinging"
438 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
441 msgid "vote"
442 msgstr "Voter"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
445 msgid "Total votes:"
446 msgstr "Total des suffrages :"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
449 msgid "polygen not installed"
450 msgstr "polygen n'est pas installé"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
453 #, fuzzy
454 msgid "command failed"
455 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
458 msgid "missing formula"
459 msgstr "formule manquante"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
462 msgid "unknown formula"
463 msgstr "formule inconnue"
465 #. translators: These descriptions of times of day are used
466 #. translators: in messages like "last edited <description>".
467 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
468 #. translators: %A- is the name of the previous day.
469 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
470 msgid "late %A- night"
471 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
474 msgid "in the wee hours of %A- night"
475 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
478 msgid "terribly early %A morning"
479 msgstr "%A, très tôt le matin"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
482 msgid "early %A morning"
483 msgstr "%A, tôt le matin"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
486 msgid "mid-morning %A"
487 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
490 msgid "late %A morning"
491 msgstr "tard dans la matinée de %A"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
494 msgid "at lunch time on %A"
495 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
498 msgid "%A afternoon"
499 msgstr "%A après-midi"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
502 msgid "late %A afternoon"
503 msgstr "tard l'après-midi de %A"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
506 msgid "%A evening"
507 msgstr "%A soir"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
510 msgid "late %A evening"
511 msgstr "tard %A soir"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
514 msgid "%A night"
515 msgstr "%A, durant la nuit"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
518 msgid "at teatime on %A"
519 msgstr "%A, à l'heure du thé"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
522 msgid "at midnight"
523 msgstr "à minuit"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
526 msgid "at noon on %A"
527 msgstr "%A, à midi"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
530 msgid "missing page"
531 msgstr "Page manquante"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
534 #, perl-format
535 msgid "The page %s does not exist."
536 msgstr "La page %s n'existe pas."
538 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
539 msgid "(Diff truncated)"
540 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
543 #, fuzzy, perl-format
544 msgid "%s does not exist"
545 msgstr "La page %s n'existe pas."
547 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
548 #, fuzzy, perl-format
549 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
550 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
553 #, fuzzy, perl-format
554 msgid "%s is not a file"
555 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
558 #, perl-format
559 msgid "confirm removal of %s"
560 msgstr ""
562 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
563 msgid "Please select the attachments to remove."
564 msgstr ""
566 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
567 msgid "removed"
568 msgstr ""
570 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
571 #, perl-format
572 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
573 msgstr ""
575 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
576 #, fuzzy
577 msgid "no change to the file name was specified"
578 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
581 #, perl-format
582 msgid "illegal name"
583 msgstr ""
585 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
586 #, perl-format
587 msgid "%s already exists"
588 msgstr ""
590 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
591 #, perl-format
592 msgid "%s already exists on disk"
593 msgstr ""
595 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
596 #, fuzzy, perl-format
597 msgid "rename %s"
598 msgstr "Affichage de %s"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
601 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
602 msgstr ""
604 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
605 msgid "Please select the attachment to rename."
606 msgstr ""
608 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
609 #, perl-format
610 msgid "rename %s to %s"
611 msgstr ""
613 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
614 #, perl-format
615 msgid "update for rename of %s to %s"
616 msgstr ""
618 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
619 #, perl-format
620 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
621 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
624 #, perl-format
625 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
626 msgstr ""
628 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
629 msgid "search"
630 msgstr ""
632 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
633 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
634 msgstr ""
635 "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
638 msgid "missing name or url parameter"
639 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
641 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
642 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
643 #. translators: is an URL.
644 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
645 #, perl-format
646 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
647 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
650 msgid "failed to parse any smileys"
651 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
654 msgid "parse error"
655 msgstr "Erreur d'analyse"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
658 msgid "bad featurepoint diameter"
659 msgstr "Diamètre du point incorrect"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
662 msgid "bad featurepoint location"
663 msgstr "Emplacement du point incorrect"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
666 msgid "missing values"
667 msgstr "Il manque des valeurs"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
670 msgid "bad height value"
671 msgstr "Hauteur incorrecte"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
674 msgid "missing width parameter"
675 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
678 msgid "bad width value"
679 msgstr "Largeur incorrecte"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
682 msgid "failed to run php"
683 msgstr "Échec du lancement de php"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
686 msgid "cannot find file"
687 msgstr "Fichier introuvable"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
690 msgid "unknown data format"
691 msgstr "Format de données inconnu"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
694 msgid "empty data"
695 msgstr "Données vides"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
698 msgid "Direct data download"
699 msgstr "Téléchargement direct des données"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
702 #, perl-format
703 msgid "parse fail at line %d: %s"
704 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
707 msgid "missing id parameter"
708 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
711 #, perl-format
712 msgid "template %s not found"
713 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
715 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
716 msgid "failed to process:"
717 msgstr "Échec du traitement :"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
720 msgid "missing tex code"
721 msgstr "Il manque le code TeX"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
724 msgid "code includes disallowed latex commands"
725 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
728 msgid "failed to generate image from code"
729 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
732 msgid "plugin"
733 msgstr ""
735 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
736 #, perl-format
737 msgid "enable %s?"
738 msgstr ""
740 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
741 msgid "you are not logged in as an admin"
742 msgstr ""
744 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
745 msgid "setup file for this wiki is not known"
746 msgstr ""
748 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
749 #, fuzzy
750 msgid "main"
751 msgstr "Administrateur"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
754 msgid "plugins"
755 msgstr ""
757 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
758 msgid ""
759 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
760 msgstr ""
762 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
763 msgid ""
764 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
765 "to rebuild the wiki."
766 msgstr ""
768 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
769 #, perl-format
770 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
771 msgstr ""
773 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:298
774 #, perl-format
775 msgid "skipping bad filename %s"
776 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
778 #: ../IkiWiki/Render.pm:356
779 #, perl-format
780 msgid "removing old page %s"
781 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
783 #: ../IkiWiki/Render.pm:396
784 #, perl-format
785 msgid "scanning %s"
786 msgstr "Parcours de %s"
788 #: ../IkiWiki/Render.pm:401
789 #, perl-format
790 msgid "rendering %s"
791 msgstr "Affichage de %s"
793 #: ../IkiWiki/Render.pm:422
794 #, perl-format
795 msgid "rendering %s, which links to %s"
796 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
798 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
799 #, perl-format
800 msgid "rendering %s, which depends on %s"
801 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
803 #: ../IkiWiki/Render.pm:482
804 #, perl-format
805 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
806 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:494
809 #, perl-format
810 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
811 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
813 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
814 #, perl-format
815 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
816 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
818 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
819 #. translators: is a (probably not translated) error message.
820 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
821 #, perl-format
822 msgid "cannot read %s: %s"
823 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
825 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
826 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
827 msgstr ""
829 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
830 #, perl-format
831 msgid "unsupported revision control system %s"
832 msgstr ""
834 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
835 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
836 msgstr ""
838 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
839 #, perl-format
840 msgid "%s doesn't seem to be executable"
841 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
843 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
844 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
845 msgstr ""
846 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
848 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
849 msgid "wrapper filename not specified"
850 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
852 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
853 #. translators: a (probably not translated) error message.
854 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
855 #, perl-format
856 msgid "failed to write %s: %s"
857 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
859 #. translators: The parameter is a C filename.
860 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
861 #, perl-format
862 msgid "failed to compile %s"
863 msgstr "Échec de la compilation de %s"
865 #. translators: The parameter is a filename.
866 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
867 #, perl-format
868 msgid "successfully generated %s"
869 msgstr "%s a été créé avec succès"
871 #: ../ikiwiki.in:13
872 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
873 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
875 #: ../ikiwiki.in:83
876 msgid "usage: --set var=value"
877 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
879 #: ../ikiwiki.in:129
880 msgid "generating wrappers.."
881 msgstr "Création des fichiers CGI..."
883 #: ../ikiwiki.in:182
884 msgid "rebuilding wiki.."
885 msgstr "Reconstruction du wiki..."
887 #: ../ikiwiki.in:185
888 msgid "refreshing wiki.."
889 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
891 #: ../IkiWiki.pm:451
892 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
893 msgstr ""
894 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
895 "--cgi"
897 #: ../IkiWiki.pm:497
898 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
899 msgstr ""
901 #: ../IkiWiki.pm:526
902 #, perl-format
903 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
904 msgstr ""
906 #: ../IkiWiki.pm:1126
907 #, fuzzy, perl-format
908 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
909 msgstr ""
910 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
912 #: ../IkiWiki.pm:1614
913 msgid "yes"
914 msgstr ""
916 #: ../auto.setup:16
917 msgid "What will the wiki be named?"
918 msgstr ""
920 #: ../auto.setup:16
921 msgid "wiki"
922 msgstr ""
924 #: ../auto.setup:18
925 msgid "What revision control system to use?"
926 msgstr ""
928 #: ../auto.setup:20
929 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
930 msgstr ""
932 #: ../auto.setup:23
933 msgid "What is the domain name of the web server?"
934 msgstr ""
936 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
937 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
939 #~ msgid "polygen failed"
940 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
942 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
943 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
945 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
946 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
948 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
949 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"