]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
todo
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
25 msgid "Login"
26 msgstr ""
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
29 #, fuzzy
30 msgid "Preferences"
31 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
34 msgid "Admin"
35 msgstr ""
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
38 msgid "Preferences saved."
39 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:348
42 #, perl-format
43 msgid "%s is not an editable page"
44 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
47 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
48 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
49 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
50 msgid "discussion"
51 msgstr "Discussion"
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
54 #, perl-format
55 msgid "creating %s"
56 msgstr "Création de %s"
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:516
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:542 ../IkiWiki/CGI.pm:586
60 #, perl-format
61 msgid "editing %s"
62 msgstr "Édition de %s"
64 #: ../IkiWiki/CGI.pm:683
65 msgid "You are banned."
66 msgstr "Vous avez été banni."
68 #: ../IkiWiki/CGI.pm:715
69 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
70 msgstr ""
71 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "Paramètre %s manquant"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
79 msgid "new feed"
80 msgstr "Nouveau flux"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
83 msgid "posts"
84 msgstr "Messages"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
87 msgid "new"
88 msgstr "Nouveau"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "Fin de validité de %s"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "A été correctement traité à %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "Vérification du flux %s..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
116 #, fuzzy
117 msgid "feed not found"
118 msgstr "%s introuvable "
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
121 #, perl-format
122 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
123 msgstr ""
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
135 msgid "There are no broken links!"
136 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
139 #, fuzzy, perl-format
140 msgid "%s parameter is required"
141 msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
144 msgid "fortune failed"
145 msgstr "Échec de « fortune »"
147 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
148 msgid "failed to find url in html"
149 msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
152 #, fuzzy
153 msgid "failed to run graphviz"
154 msgstr "Échec de lancement de php"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
157 msgid "prog not a valid graphviz program"
158 msgstr ""
160 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
161 #, perl-format
162 msgid "%s not found"
163 msgstr "%s introuvable "
165 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
166 #, perl-format
167 msgid "bad size \"%s\""
168 msgstr "taille incorrecte « %s »"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
171 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
172 #, perl-format
173 msgid "failed to read %s: %s"
174 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
177 #, perl-format
178 msgid "failed to resize: %s"
179 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
181 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
182 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
183 msgstr ""
184 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
185 "ou --atom"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
188 #, perl-format
189 msgid "unknown sort type %s"
190 msgstr "Type de tri %s inconnu"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
193 msgid "Add a new post titled:"
194 msgstr ""
196 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
197 #, perl-format
198 msgid "nonexistant template %s"
199 msgstr "Le patron %s n'existe pas"
201 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
202 msgid "Discussion"
203 msgstr "Discussion"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
206 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
207 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
210 msgid "failed to run dot"
211 msgstr "Échec de lancement de dot"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
214 #, perl-format
215 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
216 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
219 #, perl-format
220 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
221 msgstr ""
222 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
223 "(%s)"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
226 msgid "stylesheet not found"
227 msgstr "Feuille de style introuvable "
229 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
230 msgid "Mirrors"
231 msgstr "Miroirs"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
234 msgid "Mirror"
235 msgstr "Miroir"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
238 msgid "more"
239 msgstr "lire la suite"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
242 msgid "Log in with"
243 msgstr ""
245 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
246 msgid "Get an OpenID"
247 msgstr "Obtenir un OpenID"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
250 msgid "All pages are linked to by other pages."
251 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
253 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
254 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
255 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
257 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
258 msgid "Error creating account."
259 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
261 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
262 msgid "Failed to send mail"
263 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
266 msgid "Your password has been emailed to you."
267 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
269 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
270 msgid "vote"
271 msgstr "Voter"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
274 msgid "Total votes:"
275 msgstr "Total des suffrages :"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
278 msgid "polygen not installed"
279 msgstr "polygen n'est pas installé"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
282 msgid "polygen failed"
283 msgstr "Échec de polygen"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
286 msgid "missing formula"
287 msgstr "formule manquante"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
290 msgid "unknown formula"
291 msgstr "formule inconnue"
293 #. translators: These descriptions of times of day are used
294 #. translators: in messages like "last edited <description>".
295 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
296 #. translators: %A- is the name of the previous day.
297 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
298 msgid "late %A- night"
299 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
302 msgid "in the wee hours of %A- night"
303 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
306 msgid "terribly early %A morning"
307 msgstr "%A, très tôt le matin"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
310 msgid "early %A morning"
311 msgstr "%A, tôt le matin"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
314 #, fuzzy
315 msgid "mid-morning %A"
316 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
319 msgid "late %A morning"
320 msgstr "tard dans la matinée de %A"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
323 msgid "at lunch time on %A"
324 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
327 msgid "%A afternoon"
328 msgstr "%A après-midi"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
331 msgid "late %A afternoon"
332 msgstr "tard l'après-midi de %A"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
335 msgid "%A evening"
336 msgstr "%A soir"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
339 msgid "late %A evening"
340 msgstr "tard %A soir"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
343 msgid "%A night"
344 msgstr "%A, durant la nuit"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
347 msgid "at teatime on %A"
348 msgstr "%A, à l'heure du thé"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
351 msgid "at midnight"
352 msgstr "à minuit"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
355 msgid "at noon on %A"
356 msgstr "%A, à midi"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
359 #, perl-format
360 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
361 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
364 msgid "cleaning hyperestraier search index"
365 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
368 msgid "updating hyperestraier search index"
369 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
372 msgid "missing name or url parameter"
373 msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
375 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
376 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
377 #. translators: is an URL.
378 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
379 #, perl-format
380 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
381 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
384 #, fuzzy
385 msgid "failed to parse any smileys"
386 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
389 msgid "parse error"
390 msgstr "Erreur d'analyse"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
393 msgid "bad featurepoint diameter"
394 msgstr "Diamètre du point incorrect"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
397 msgid "bad featurepoint location"
398 msgstr "Emplacement du point incorrect"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
401 msgid "missing values"
402 msgstr "Il manque des valeurs"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
405 msgid "bad height value"
406 msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
409 msgid "missing width parameter"
410 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
413 msgid "bad width value"
414 msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
417 msgid "failed to run php"
418 msgstr "Échec de lancement de php"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
421 msgid "cannot find file"
422 msgstr "Fichier introuvable"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
425 msgid "unknown data format"
426 msgstr "Format des données inconnu"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
429 msgid "empty data"
430 msgstr "Données vides"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
433 msgid "Direct data download"
434 msgstr "Téléchargement direct des données"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
437 #, perl-format
438 msgid "parse fail at line %d: %s"
439 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
442 msgid "missing id parameter"
443 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
446 #, perl-format
447 msgid "template %s not found"
448 msgstr "Patron %s introuvable "
450 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
451 msgid "failed to process:"
452 msgstr "Échec de traitement :"
454 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
455 msgid "getctime not implemented"
456 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
458 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
459 msgid ""
460 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
461 "notifications"
462 msgstr ""
463 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
464 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
465 "notifications"
467 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
468 #, perl-format
469 msgid "skipping bad filename %s"
470 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
472 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
473 #, perl-format
474 msgid "removing old page %s"
475 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
477 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
478 #, perl-format
479 msgid "scanning %s"
480 msgstr "Parcours de %s"
482 #: ../IkiWiki/Render.pm:343
483 #, perl-format
484 msgid "rendering %s"
485 msgstr "Rendu de %s"
487 #: ../IkiWiki/Render.pm:355
488 #, perl-format
489 msgid "rendering %s, which links to %s"
490 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
492 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
493 #, perl-format
494 msgid "rendering %s, which depends on %s"
495 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
497 #: ../IkiWiki/Render.pm:410
498 #, perl-format
499 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
500 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
502 #: ../IkiWiki/Render.pm:422
503 #, perl-format
504 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
505 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
507 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
508 #, perl-format
509 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
510 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
512 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
513 #. translators: is a (probably not translated) error message.
514 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
515 #, perl-format
516 msgid "cannot read %s: %s"
517 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
519 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
520 msgid "generating wrappers.."
521 msgstr "Création des enrobages..."
523 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
524 msgid "rebuilding wiki.."
525 msgstr "Reconstruction du wiki..."
527 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
528 msgid "refreshing wiki.."
529 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
531 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
532 msgid "done"
533 msgstr "Terminé"
535 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
536 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
537 #. translators: And the name of the user making the change.
538 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
539 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
540 #, perl-format
541 msgid "update of %s's %s by %s"
542 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
544 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
545 #, perl-format
546 msgid "%s doesn't seem to be executable"
547 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
549 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
550 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
551 msgstr ""
552 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
554 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
555 msgid "wrapper filename not specified"
556 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
558 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
559 #. translators: a (probably not translated) error message.
560 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
561 #, perl-format
562 msgid "failed to write %s: %s"
563 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
565 #. translators: The parameter is a C filename.
566 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
567 #, perl-format
568 msgid "failed to compile %s"
569 msgstr "Échec de la compilation de %s"
571 #. translators: The parameter is a filename.
572 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
573 #, perl-format
574 msgid "successfully generated %s"
575 msgstr "%s a été créé avec succès"
577 #: ../ikiwiki.in:13
578 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
579 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
581 #: ../IkiWiki.pm:107
582 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
583 msgstr ""
584 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
585 "--cgi"
587 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
588 msgid "Error"
589 msgstr "Erreur"
591 #. translators: The first parameter is a
592 #. translators: preprocessor directive name,
593 #. translators: the second a page name, the
594 #. translators: third a number.
595 #: ../IkiWiki.pm:631
596 #, perl-format
597 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
598 msgstr ""
599 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
600 "%i"
602 #~ msgid "What's this?"
603 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
605 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
606 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"