]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
todo
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
23 msgid "Login"
24 msgstr ""
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
27 #, fuzzy
28 msgid "Preferences"
29 msgstr "Las preferencias se han guardado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
32 msgid "Admin"
33 msgstr ""
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
36 msgid "Preferences saved."
37 msgstr "Las preferencias se han guardado."
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:348
40 #, perl-format
41 msgid "%s is not an editable page"
42 msgstr "la página %s no es modificable"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
45 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
46 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
47 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
48 msgid "discussion"
49 msgstr "comentarios"
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
52 #, perl-format
53 msgid "creating %s"
54 msgstr "creando página %s"
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:516
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:542 ../IkiWiki/CGI.pm:586
58 #, perl-format
59 msgid "editing %s"
60 msgstr "modificando página %s"
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:683
63 msgid "You are banned."
64 msgstr "Ha sido expulsado."
66 #: ../IkiWiki/CGI.pm:715
67 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
68 msgstr ""
69 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
72 #, perl-format
73 msgid "missing %s parameter"
74 msgstr "falta el parámetro %s"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
77 msgid "new feed"
78 msgstr "nueva entrada"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
81 msgid "posts"
82 msgstr "entradas"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
85 msgid "new"
86 msgstr "nuevo"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s (%s days old)"
91 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s"
96 msgstr "%s caducada"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
104 #, perl-format
105 msgid "checking feed %s ..."
106 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
109 #, perl-format
110 msgid "could not find feed at %s"
111 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
114 msgid "feed not found"
115 msgstr "fuente de datos no encontrada"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
118 #, perl-format
119 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
120 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "creando nueva página %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
132 msgid "There are no broken links!"
133 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
136 #, fuzzy, perl-format
137 msgid "%s parameter is required"
138 msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
140 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
141 msgid "fortune failed"
142 msgstr "el programa fortune ha fallado"
144 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
145 msgid "failed to find url in html"
146 msgstr ""
147 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
149 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
150 msgid "failed to run graphviz"
151 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
153 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
154 msgid "prog not a valid graphviz program"
155 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
157 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
158 #, perl-format
159 msgid "%s not found"
160 msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
163 #, perl-format
164 msgid "bad size \"%s\""
165 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
168 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
169 #, perl-format
170 msgid "failed to read %s: %s"
171 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
173 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
174 #, perl-format
175 msgid "failed to resize: %s"
176 msgstr "redimensionado fallido: %s"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
179 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
180 msgstr ""
181 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
182 "--atom"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
185 #, perl-format
186 msgid "unknown sort type %s"
187 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
189 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
190 msgid "Add a new post titled:"
191 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
194 #, perl-format
195 msgid "nonexistant template %s"
196 msgstr "la plantilla %s no existe "
198 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
199 msgid "Discussion"
200 msgstr "Comentarios"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
203 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
204 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
207 msgid "failed to run dot"
208 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
211 #, perl-format
212 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
213 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
216 #, perl-format
217 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
218 msgstr ""
219 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
220 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
223 msgid "stylesheet not found"
224 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
226 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
227 msgid "Mirrors"
228 msgstr "Réplicas"
230 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
231 msgid "Mirror"
232 msgstr "Réplica"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
235 msgid "more"
236 msgstr "ver más"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
239 msgid "Log in with"
240 msgstr ""
242 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
243 msgid "Get an OpenID"
244 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
247 msgid "All pages are linked to by other pages."
248 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
250 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
251 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
252 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
254 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
255 msgid "Error creating account."
256 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
258 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
259 msgid "Failed to send mail"
260 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
263 msgid "Your password has been emailed to you."
264 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
266 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
267 msgid "vote"
268 msgstr "Votar"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
271 msgid "Total votes:"
272 msgstr "Recuento de votos:"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
275 msgid "polygen not installed"
276 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
279 msgid "polygen failed"
280 msgstr "El programa polygen ha fallado"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
283 msgid "missing formula"
284 msgstr "falta la fórmula"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
287 msgid "unknown formula"
288 msgstr "fórmula desconocida "
290 #. translators: These descriptions of times of day are used
291 #. translators: in messages like "last edited <description>".
292 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
293 #. translators: %A- is the name of the previous day.
294 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
295 msgid "late %A- night"
296 msgstr "a última hora de la noche del %A "
298 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
299 msgid "in the wee hours of %A- night"
300 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
302 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
303 msgid "terribly early %A morning"
304 msgstr "al amanecer del %A "
306 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
307 msgid "early %A morning"
308 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
310 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
311 #, fuzzy
312 msgid "mid-morning %A"
313 msgstr "a media mañana del %A"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
316 msgid "late %A morning"
317 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
320 msgid "at lunch time on %A"
321 msgstr "a la hora de la comida del %A"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
324 msgid "%A afternoon"
325 msgstr "la sobremesa del %A"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
328 msgid "late %A afternoon"
329 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
331 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
332 msgid "%A evening"
333 msgstr "la tarde del %A "
335 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
336 msgid "late %A evening"
337 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
340 msgid "%A night"
341 msgstr "la noche del %A"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
344 msgid "at teatime on %A"
345 msgstr "el %A a la hora del té"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
348 msgid "at midnight"
349 msgstr "a medianoche"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
352 msgid "at noon on %A"
353 msgstr "el %A a media tarde"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
356 #, perl-format
357 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
358 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
361 msgid "cleaning hyperestraier search index"
362 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
365 msgid "updating hyperestraier search index"
366 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
369 msgid "missing name or url parameter"
370 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
372 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
373 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
374 #. translators: is an URL.
375 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
376 #, perl-format
377 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
378 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
381 msgid "failed to parse any smileys"
382 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
385 msgid "parse error"
386 msgstr "error de análisis "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
389 msgid "bad featurepoint diameter"
390 msgstr "diámetro inválido "
392 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
393 msgid "bad featurepoint location"
394 msgstr "localización errónea "
396 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
397 msgid "missing values"
398 msgstr "faltan valores"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
401 msgid "bad height value"
402 msgstr "valor incorrecto para la altura"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
405 msgid "missing width parameter"
406 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
409 msgid "bad width value"
410 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
413 msgid "failed to run php"
414 msgstr "error fatal invocando el programa php"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
417 msgid "cannot find file"
418 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
421 msgid "unknown data format"
422 msgstr "formato de datos desconocido"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
425 msgid "empty data"
426 msgstr "sin datos"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
429 msgid "Direct data download"
430 msgstr "Enlace directo para descarga"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
433 #, perl-format
434 msgid "parse fail at line %d: %s"
435 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
438 msgid "missing id parameter"
439 msgstr "falta el parámetro \"id\""
441 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
442 #, perl-format
443 msgid "template %s not found"
444 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
447 msgid "failed to process:"
448 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
450 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
451 msgid "getctime not implemented"
452 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
454 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
455 msgid ""
456 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
457 "notifications"
458 msgstr ""
459 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
460 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
462 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
463 #, perl-format
464 msgid "skipping bad filename %s"
465 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
467 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
468 #, perl-format
469 msgid "removing old page %s"
470 msgstr "eliminando la antigua página %s"
472 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
473 #, perl-format
474 msgid "scanning %s"
475 msgstr "explorando %s"
477 #: ../IkiWiki/Render.pm:343
478 #, perl-format
479 msgid "rendering %s"
480 msgstr "convirtiendo %s"
482 #: ../IkiWiki/Render.pm:355
483 #, perl-format
484 msgid "rendering %s, which links to %s"
485 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
487 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
488 #, perl-format
489 msgid "rendering %s, which depends on %s"
490 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
492 #: ../IkiWiki/Render.pm:410
493 #, perl-format
494 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
495 msgstr ""
496 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
497 "referencia a ella."
499 #: ../IkiWiki/Render.pm:422
500 #, perl-format
501 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
502 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
504 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
505 #, perl-format
506 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
507 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
509 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
510 #. translators: is a (probably not translated) error message.
511 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
512 #, perl-format
513 msgid "cannot read %s: %s"
514 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
516 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
517 msgid "generating wrappers.."
518 msgstr "generando programas auxiliares.."
520 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
521 msgid "rebuilding wiki.."
522 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
524 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
525 msgid "refreshing wiki.."
526 msgstr "actualizando el wiki.."
528 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
529 msgid "done"
530 msgstr "completado"
532 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
533 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
534 #. translators: And the name of the user making the change.
535 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
536 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
537 #, perl-format
538 msgid "update of %s's %s by %s"
539 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
541 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
542 #, perl-format
543 msgid "%s doesn't seem to be executable"
544 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
546 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
547 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
548 msgstr ""
549 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
551 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
552 msgid "wrapper filename not specified"
553 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
555 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
556 #. translators: a (probably not translated) error message.
557 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
558 #, perl-format
559 msgid "failed to write %s: %s"
560 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
562 #. translators: The parameter is a C filename.
563 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
564 #, perl-format
565 msgid "failed to compile %s"
566 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
568 #. translators: The parameter is a filename.
569 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
570 #, perl-format
571 msgid "successfully generated %s"
572 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
574 #: ../ikiwiki.in:13
575 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
576 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
578 #: ../IkiWiki.pm:107
579 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
580 msgstr ""
581 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
582 "utiliza el parámetro --cgi"
584 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
585 msgid "Error"
586 msgstr "Error"
588 #. translators: The first parameter is a
589 #. translators: preprocessor directive name,
590 #. translators: the second a page name, the
591 #. translators: third a number.
592 #: ../IkiWiki.pm:631
593 #, perl-format
594 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
595 msgstr ""
596 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
597 "número %i"
599 #~ msgid "What's this?"
600 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
602 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
603 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"