1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 17:48+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 18:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
30 msgid "Your login session has expired."
31 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgstr "Identificación"
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgstr "Administración"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
46 msgid "Preferences saved."
47 msgstr "Las preferencias se han guardado."
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
57 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
58 msgid "Aggregation triggered via web."
59 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
62 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
63 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
67 msgid "missing %s parameter"
68 msgstr "falta el parámetro %s"
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
72 msgstr "nueva entrada"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
84 msgid "expiring %s (%s days old)"
85 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
94 msgid "last checked %s"
95 msgstr "última comprobación el %s"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
99 msgid "checking feed %s ..."
100 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
104 msgid "could not find feed at %s"
105 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
108 msgid "feed not found"
109 msgstr "fuente de datos no encontrada"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
113 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
114 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
118 msgid "(feed entities escaped)"
119 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "creando nueva página %s"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
131 msgid "deleting bucket.."
132 msgstr "borrando el directorio.."
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
140 msgid "Must specify %s"
141 msgstr "Debe especificar %s"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
144 msgid "Failed to create bucket in S3: "
145 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
148 msgid "Failed to save file to S3: "
149 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
152 msgid "Failed to delete file from S3: "
153 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
157 msgid "there is already a page named %s"
158 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
161 msgid "prohibited by allowed_attachments"
162 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
165 msgid "bad attachment filename"
166 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
169 msgid "attachment upload"
170 msgstr "enviado el adjunto"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
173 msgid "automatic index generation"
174 msgstr "creación de índice automática"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
178 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
181 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
182 "dice que el texto puede ser spam."
184 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:297
185 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
186 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
187 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
194 msgstr "%s desde la página %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
197 msgid "There are no broken links!"
198 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:121 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
202 msgid "unsupported page format %s"
203 msgstr "formato de página %s no soportado"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:126
206 msgid "comment must have content"
207 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:182
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:253 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
215 msgstr "página no encontrada"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:255 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
219 msgid "The page %s does not exist."
220 msgstr "No existe la página %s."
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:161
223 msgid "bad page name"
224 msgstr "nombre de página erróneo"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:359
228 msgid "commenting on %s"
229 msgstr "creando comentarios en la página %s"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
233 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
234 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:384
238 msgid "comments on page '%s' are closed"
239 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:478
242 msgid "comment stored for moderation"
243 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:480
246 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
247 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493
250 msgid "Added a comment"
251 msgstr "Añadir un comentario"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497
255 msgid "Added a comment: %s"
256 msgstr "Comentario añadido: %s"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:538 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
259 msgid "you are not logged in as an admin"
260 msgstr "No está registrado como un administrador"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:589
263 msgid "Comment moderation"
264 msgstr "Aprobación de comentarios"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:628
267 msgid "comment moderation"
268 msgstr "aprobación de comentarios"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
274 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
275 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
276 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
278 msgid "%s parameter is required"
279 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
282 msgid "no text was copied in this page"
283 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
287 msgid "no text was copied in this page with id %s"
288 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
292 msgid "removing old preview %s"
293 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:177
297 msgid "%s is not an editable page"
298 msgstr "la página %s no es modificable"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
303 msgstr "creando página %s"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:371 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:390
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:400 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:444
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:483
310 msgstr "modificando página %s"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
313 msgid "template not specified"
314 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
317 msgid "match not specified"
318 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
322 msgid "edittemplate %s registered for %s"
323 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
326 msgid "failed to process"
327 msgstr "fallo en el proceso"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
330 msgid "must specify format and text"
331 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
334 msgid "fortune failed"
335 msgstr "el programa fortune ha fallado"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
338 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
340 msgid "you are not allowed to change %s"
341 msgstr "No puede cambiar %s"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
345 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
346 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
349 msgid "you are not allowed to change file modes"
350 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
354 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
356 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
359 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
360 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
361 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
364 msgid "failed to run graphviz"
365 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
367 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
368 msgid "prog not a valid graphviz program"
369 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
371 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
372 msgid "Image::Magick is not installed"
373 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
377 msgid "bad size \"%s\""
378 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
380 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
381 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
383 msgid "failed to read %s: %s"
384 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
386 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
388 msgid "failed to resize: %s"
389 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
393 msgid "failed to determine size of image %s"
394 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
397 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
399 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
402 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
403 msgid "page editing not allowed"
404 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
407 msgid "missing pages parameter"
408 msgstr "falta el parámetro pages"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
412 msgid "unknown sort type %s"
413 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
416 msgid "Add a new post titled:"
417 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
421 msgid "nonexistant template %s"
422 msgstr "la plantilla %s no existe "
424 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
429 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
430 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
433 msgid "failed to run dot"
434 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
438 msgid "%s is locked and cannot be edited"
439 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
442 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
443 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
447 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
449 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
450 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
453 msgid "stylesheet not found"
454 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
456 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
457 msgid "redir page not found"
458 msgstr "falta la página a donde redirigir"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
461 msgid "redir cycle is not allowed"
462 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
468 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
472 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
476 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
477 msgid "getctime not implemented"
478 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
482 msgstr "Identificarse mediante "
484 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
485 msgid "Get an OpenID"
486 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
489 msgid "All pages are linked to by other pages."
490 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
492 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
493 msgid "bad or missing template"
494 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
497 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
498 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
500 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
501 msgid "Error creating account."
502 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
504 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
505 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
507 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
508 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
511 msgid "Failed to send mail"
512 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
515 msgid "You have been mailed password reset instructions."
517 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
520 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
521 msgid "incorrect password reset url"
522 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
525 msgid "password reset denied"
526 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
529 msgid "Ping received."
530 msgstr "Recibida una señal ping."
532 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
533 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
534 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
539 msgstr "Informaremos a %s"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
543 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
544 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
547 msgid "LWP not found, not pinging"
548 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
554 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
556 msgstr "Recuento de votos:"
558 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
559 msgid "polygen not installed"
560 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
563 msgid "command failed"
564 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
567 msgid "missing formula"
568 msgstr "falta la fórmula"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
571 msgid "unknown formula"
572 msgstr "fórmula desconocida "
574 #. translators: These descriptions of times of day are used
575 #. translators: in messages like "last edited <description>".
576 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
577 #. translators: %A- is the name of the previous day.
578 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
579 msgid "late %A- night"
580 msgstr "a última hora de la noche del %A "
582 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
583 msgid "in the wee hours of %A- night"
584 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
586 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
587 msgid "terribly early %A morning"
588 msgstr "al amanecer del %A "
590 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
591 msgid "early %A morning"
592 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
594 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
595 msgid "mid-morning %A"
596 msgstr "a media mañana del %A"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
599 msgid "late %A morning"
600 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
603 msgid "at lunch time on %A"
604 msgstr "a la hora de la comida del %A"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
608 msgstr "la sobremesa del %A"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
611 msgid "late %A afternoon"
612 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
616 msgstr "la tarde del %A "
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
619 msgid "late %A evening"
620 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
624 msgstr "la noche del %A"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
627 msgid "at teatime on %A"
628 msgstr "el %A a la hora del té"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
632 msgstr "a medianoche"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
635 msgid "at noon on %A"
636 msgstr "el %A a media tarde"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
640 msgid "illegal percent value %s"
641 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
644 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
645 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
648 msgid "(Diff truncated)"
649 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
653 msgid "%s does not exist"
654 msgstr "No existe la página %s."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
658 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
659 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
663 msgid "%s is not a file"
664 msgstr "%s no es un archivo"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
668 msgid "confirm removal of %s"
669 msgstr "confirme el borrado de %s"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
672 msgid "Please select the attachments to remove."
673 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
675 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
679 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
681 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
682 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
685 msgid "no change to the file name was specified"
686 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
691 msgstr "nombre no válido"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
695 msgid "%s already exists"
696 msgstr "%s ya existe"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
700 msgid "%s already exists on disk"
701 msgstr "%s ya existe en el disco"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
706 msgstr "cambiando de nombre %s"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
709 msgid "Also rename SubPages and attachments"
710 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
713 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
714 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
716 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
717 msgid "Please select the attachment to rename."
718 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
722 msgid "rename %s to %s"
723 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
727 msgid "update for rename of %s to %s"
728 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
732 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
733 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
737 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
738 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
744 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
745 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
746 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
749 msgid "missing name or url parameter"
750 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
752 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
753 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
754 #. translators: is an URL.
755 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
757 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
758 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
761 msgid "failed to parse any smileys"
762 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
766 msgstr "error de análisis "
768 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
769 msgid "bad featurepoint diameter"
770 msgstr "diámetro inválido "
772 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
773 msgid "bad featurepoint location"
774 msgstr "localización errónea "
776 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
777 msgid "missing values"
778 msgstr "faltan valores"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
781 msgid "bad height value"
782 msgstr "valor incorrecto para la altura"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
785 msgid "missing width parameter"
786 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
789 msgid "bad width value"
790 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
793 msgid "failed to run php"
794 msgstr "error fatal invocando el programa php"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
797 msgid "cannot find file"
798 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
801 msgid "unknown data format"
802 msgstr "formato de datos desconocido"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
808 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
809 msgid "Direct data download"
810 msgstr "Enlace directo para descarga"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
814 msgid "parse fail at line %d: %s"
815 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
818 msgid "missing id parameter"
819 msgstr "falta el parámetro \"id\""
821 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
823 msgid "template %s not found"
824 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
827 msgid "failed to process:"
828 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
831 msgid "missing tex code"
832 msgstr "falta el código tex"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
835 msgid "code includes disallowed latex commands"
836 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
839 msgid "failed to generate image from code"
840 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
846 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
849 msgstr "¿ activar %s ?"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
852 msgid "setup file for this wiki is not known"
853 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
859 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
861 msgstr "complementos"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
864 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
866 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
867 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
869 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
871 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
872 "to rebuild the wiki."
874 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
875 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
879 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
880 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
882 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
884 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
885 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
887 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
889 msgid "bad file name %s"
890 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
892 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
895 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
898 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
899 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
901 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
903 msgid "skipping bad filename %s"
904 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
906 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
908 msgid "%s has multiple possible source pages"
909 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
911 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
913 msgid "removing old page %s"
914 msgstr "eliminando la antigua página %s"
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
919 msgstr "explorando %s"
921 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
924 msgstr "convirtiendo %s"
926 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
928 msgid "rendering %s, which links to %s"
929 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
933 msgid "rendering %s, which depends on %s"
934 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
936 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
938 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
940 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
943 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
945 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
946 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
948 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
950 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
951 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
953 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
954 #. translators: is a (probably not translated) error message.
955 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
957 msgid "cannot read %s: %s"
958 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
960 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
961 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
962 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
964 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
966 msgid "unsupported revision control system %s"
967 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
969 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
970 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
971 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
973 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
975 msgid "%s doesn't seem to be executable"
976 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
978 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
979 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
980 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
982 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
983 msgid "wrapper filename not specified"
984 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
986 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
987 #. translators: a (probably not translated) error message.
988 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
990 msgid "failed to write %s: %s"
991 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
993 #. translators: The parameter is a C filename.
994 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
996 msgid "failed to compile %s"
997 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
999 #. translators: The parameter is a filename.
1000 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
1002 msgid "successfully generated %s"
1003 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1006 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1007 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1010 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1011 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1014 msgid "usage: --set var=value"
1015 msgstr "uso: --set variable=valor"
1017 #: ../ikiwiki.in:139
1018 msgid "generating wrappers.."
1019 msgstr "generando programas auxiliares.."
1021 #: ../ikiwiki.in:197
1022 msgid "rebuilding wiki.."
1023 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1025 #: ../ikiwiki.in:200
1026 msgid "refreshing wiki.."
1027 msgstr "actualizando el wiki.."
1029 #: ../IkiWiki.pm:480
1030 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1032 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1033 "utiliza el parámetro --cgi"
1035 #: ../IkiWiki.pm:526
1036 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1037 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1039 #: ../IkiWiki.pm:555
1041 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1042 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1044 #: ../IkiWiki.pm:1187
1046 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1048 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1051 #: ../IkiWiki.pm:1661
1056 msgid "What will the wiki be named?"
1057 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1064 msgid "What revision control system to use?"
1065 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1068 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1070 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1074 msgid "What is the domain name of the web server?"
1075 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"