]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
openid: in &openiduser, let domain-style providers have arbitrarily many subdomains
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 18:07-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
24 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:310
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr ""
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
32 msgid "Login"
33 msgstr ""
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
36 #, fuzzy
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr ""
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Предпочитанията са запазени."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Достъпът ви е забранен."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:401 ../IkiWiki/CGI.pm:402 ../IkiWiki.pm:1204
53 msgid "Error"
54 msgstr "Грешка"
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr ""
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr ""
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
65 #, fuzzy, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:251
70 msgid "new feed"
71 msgstr "нов източник"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
74 msgid "posts"
75 msgstr "съобщения"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
78 msgid "new"
79 msgstr "ново"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:431
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:438
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "премахване на „%s”"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr ""
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "проверка на източника „%s”"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:474
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
107 #, fuzzy
108 msgid "feed not found"
109 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
112 #, perl-format
113 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
114 msgstr ""
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:512
117 #, perl-format
118 msgid "(feed entities escaped)"
119 msgstr ""
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:520
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:601
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
131 msgid "deleting bucket.."
132 msgstr ""
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
135 msgid "done"
136 msgstr "готово"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 #, perl-format
140 msgid "Must specify %s"
141 msgstr ""
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
144 msgid "Failed to create bucket in S3: "
145 msgstr ""
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
148 #, fuzzy
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 #, fuzzy
154 msgid "Failed to delete file from S3: "
155 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
157 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
158 #, perl-format
159 msgid "there is already a page named %s"
160 msgstr ""
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
163 msgid "prohibited by allowed_attachments"
164 msgstr ""
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
167 msgid "bad attachment filename"
168 msgstr ""
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
171 msgid "attachment upload"
172 msgstr ""
174 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
175 msgid "automatic index generation"
176 msgstr ""
178 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
179 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
180 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
181 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 msgid "discussion"
183 msgstr "дискусия"
185 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
186 #, perl-format
187 msgid "%s from %s"
188 msgstr ""
190 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
191 msgid "There are no broken links!"
192 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:119 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
195 #, perl-format
196 msgid "unsupported page format %s"
197 msgstr ""
199 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
200 msgid "comment must have content"
201 msgstr ""
203 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
204 msgid "Anonymous"
205 msgstr ""
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:243 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
208 #, fuzzy
209 msgid "missing page"
210 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:245 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103
213 #, perl-format
214 msgid "The page %s does not exist."
215 msgstr ""
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
218 msgid "bad page name"
219 msgstr ""
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:341
222 #, fuzzy, perl-format
223 msgid "commenting on %s"
224 msgstr "създаване на %s"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:359
227 #, perl-format
228 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
229 msgstr ""
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
232 #, perl-format
233 msgid "comments on page '%s' are closed"
234 msgstr ""
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:468
237 msgid "Added a comment"
238 msgstr ""
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472
241 #, perl-format
242 msgid "Added a comment: %s"
243 msgstr ""
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
246 msgid "Comments"
247 msgstr ""
249 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
250 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
251 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
252 #, perl-format
253 msgid "%s parameter is required"
254 msgstr ""
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
257 msgid "no text was copied in this page"
258 msgstr ""
260 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
261 #, perl-format
262 msgid "no text was copied in this page with id %s"
263 msgstr ""
265 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
266 #, fuzzy, perl-format
267 msgid "removing old preview %s"
268 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
271 #, perl-format
272 msgid "%s is not an editable page"
273 msgstr ""
275 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
276 #, perl-format
277 msgid "creating %s"
278 msgstr "създаване на %s"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
281 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
282 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
283 #, perl-format
284 msgid "editing %s"
285 msgstr "промяна на %s"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
288 #, fuzzy
289 msgid "template not specified"
290 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
293 #, fuzzy
294 msgid "match not specified"
295 msgstr "не е указан файл на обвивката"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
298 #, perl-format
299 msgid "edittemplate %s registered for %s"
300 msgstr ""
302 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
303 #, fuzzy
304 msgid "failed to process"
305 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
308 msgid "must specify format and text"
309 msgstr ""
311 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
312 msgid "fortune failed"
313 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
316 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
317 #, perl-format
318 msgid "you are not allowed to change %s"
319 msgstr ""
321 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
322 #, perl-format
323 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
324 msgstr ""
326 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
327 msgid "you are not allowed to change file modes"
328 msgstr ""
330 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
331 #, fuzzy, perl-format
332 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
333 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
336 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
337 msgstr ""
339 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
340 #, fuzzy
341 msgid "failed to find url in html"
342 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
345 #, fuzzy
346 msgid "failed to run graphviz"
347 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
350 msgid "prog not a valid graphviz program"
351 msgstr ""
353 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
354 #, fuzzy
355 msgid "Image::Magick is not installed"
356 msgstr "не е инсталиран polygen"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
359 #, perl-format
360 msgid "bad size \"%s\""
361 msgstr ""
363 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
364 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
365 #, fuzzy, perl-format
366 msgid "failed to read %s: %s"
367 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
370 #, fuzzy, perl-format
371 msgid "failed to resize: %s"
372 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
375 #, fuzzy, perl-format
376 msgid "failed to determine size of image %s"
377 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
380 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
381 msgstr ""
382 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
383 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
386 #, fuzzy
387 msgid "page editing not allowed"
388 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
391 #, fuzzy
392 msgid "missing pages parameter"
393 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
396 #, perl-format
397 msgid "unknown sort type %s"
398 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
401 msgid "Add a new post titled:"
402 msgstr ""
404 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
405 #, perl-format
406 msgid "nonexistant template %s"
407 msgstr ""
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
410 msgid "Discussion"
411 msgstr "Дискусия"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
414 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
415 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
418 #, fuzzy
419 msgid "failed to run dot"
420 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
423 #, fuzzy, perl-format
424 msgid "%s is locked and cannot be edited"
425 msgstr ""
426 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
429 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
430 msgstr ""
432 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
433 #, perl-format
434 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
435 msgstr ""
436 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
437 "markdown” (%s)"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
440 #, fuzzy
441 msgid "stylesheet not found"
442 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
445 #, fuzzy
446 msgid "redir page not found"
447 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
450 #, fuzzy
451 msgid "redir cycle is not allowed"
452 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
455 msgid "Mirrors"
456 msgstr "Огледала"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
459 msgid "Mirror"
460 msgstr "Огледало"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
463 msgid "more"
464 msgstr ""
466 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
467 msgid "getctime not implemented"
468 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
471 msgid "Log in with"
472 msgstr ""
474 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
475 msgid "Get an OpenID"
476 msgstr "Получаване на OpenID номер"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
479 msgid "All pages are linked to by other pages."
480 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
482 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
483 msgid "bad or missing template"
484 msgstr ""
486 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
487 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
488 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
490 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
491 msgid "Error creating account."
492 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
494 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
495 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
496 msgstr ""
498 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
499 msgid "Failed to send mail"
500 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
503 msgid "You have been mailed password reset instructions."
504 msgstr ""
506 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
507 msgid "incorrect password reset url"
508 msgstr ""
510 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
511 msgid "password reset denied"
512 msgstr ""
514 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
515 msgid "Ping received."
516 msgstr ""
518 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
519 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
520 msgstr ""
522 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
523 #, fuzzy, perl-format
524 msgid "Will ping %s"
525 msgstr "промяна на %s"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
528 #, perl-format
529 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
530 msgstr ""
532 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
533 #, fuzzy
534 msgid "LWP not found, not pinging"
535 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
538 msgid "vote"
539 msgstr "гласуване"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
542 msgid "Total votes:"
543 msgstr "Общо гласове:"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
546 msgid "polygen not installed"
547 msgstr "не е инсталиран polygen"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
550 #, fuzzy
551 msgid "command failed"
552 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
555 msgid "missing formula"
556 msgstr ""
558 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
559 msgid "unknown formula"
560 msgstr ""
562 #. translators: These descriptions of times of day are used
563 #. translators: in messages like "last edited <description>".
564 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
565 #. translators: %A- is the name of the previous day.
566 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
567 msgid "late %A- night"
568 msgstr ""
570 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
571 msgid "in the wee hours of %A- night"
572 msgstr ""
574 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
575 msgid "terribly early %A morning"
576 msgstr ""
578 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
579 msgid "early %A morning"
580 msgstr ""
582 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
583 msgid "mid-morning %A"
584 msgstr ""
586 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
587 msgid "late %A morning"
588 msgstr ""
590 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
591 msgid "at lunch time on %A"
592 msgstr ""
594 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
595 msgid "%A afternoon"
596 msgstr ""
598 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
599 msgid "late %A afternoon"
600 msgstr ""
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
603 msgid "%A evening"
604 msgstr ""
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
607 msgid "late %A evening"
608 msgstr ""
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
611 msgid "%A night"
612 msgstr ""
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
615 msgid "at teatime on %A"
616 msgstr ""
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
619 msgid "at midnight"
620 msgstr ""
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
623 msgid "at noon on %A"
624 msgstr ""
626 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
627 #, perl-format
628 msgid "illegal percent value %s"
629 msgstr ""
631 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
632 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
633 msgstr ""
635 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
636 msgid "(Diff truncated)"
637 msgstr ""
639 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
640 #, perl-format
641 msgid "%s does not exist"
642 msgstr ""
644 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
645 #, fuzzy, perl-format
646 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
647 msgstr ""
648 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
651 #, perl-format
652 msgid "%s is not a file"
653 msgstr ""
655 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
656 #, perl-format
657 msgid "confirm removal of %s"
658 msgstr ""
660 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
661 msgid "Please select the attachments to remove."
662 msgstr ""
664 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
665 msgid "removed"
666 msgstr ""
668 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
669 #, perl-format
670 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
671 msgstr ""
673 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
674 #, fuzzy
675 msgid "no change to the file name was specified"
676 msgstr "не е указан файл на обвивката"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
679 #, perl-format
680 msgid "illegal name"
681 msgstr ""
683 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
684 #, perl-format
685 msgid "%s already exists"
686 msgstr ""
688 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
689 #, perl-format
690 msgid "%s already exists on disk"
691 msgstr ""
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
694 #, fuzzy, perl-format
695 msgid "rename %s"
696 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
699 msgid "Also rename SubPages and attachments"
700 msgstr ""
702 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
703 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
704 msgstr ""
706 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
707 msgid "Please select the attachment to rename."
708 msgstr ""
710 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
711 #, perl-format
712 msgid "rename %s to %s"
713 msgstr ""
715 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
716 #, fuzzy, perl-format
717 msgid "update for rename of %s to %s"
718 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
721 #, perl-format
722 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
723 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
726 #, perl-format
727 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
728 msgstr ""
730 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
731 msgid "search"
732 msgstr ""
734 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
735 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
736 msgstr ""
738 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
739 #, fuzzy
740 msgid "missing name or url parameter"
741 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
743 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
744 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
745 #. translators: is an URL.
746 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
747 #, fuzzy, perl-format
748 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
749 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
752 #, fuzzy
753 msgid "failed to parse any smileys"
754 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
757 #, fuzzy
758 msgid "parse error"
759 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
762 msgid "bad featurepoint diameter"
763 msgstr ""
765 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
766 msgid "bad featurepoint location"
767 msgstr ""
769 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
770 msgid "missing values"
771 msgstr ""
773 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
774 #, fuzzy
775 msgid "bad height value"
776 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
779 #, fuzzy
780 msgid "missing width parameter"
781 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
784 #, fuzzy
785 msgid "bad width value"
786 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
789 #, fuzzy
790 msgid "failed to run php"
791 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
794 msgid "cannot find file"
795 msgstr ""
797 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
798 msgid "unknown data format"
799 msgstr ""
801 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
802 msgid "empty data"
803 msgstr ""
805 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
806 msgid "Direct data download"
807 msgstr ""
809 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
810 #, fuzzy, perl-format
811 msgid "parse fail at line %d: %s"
812 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
815 #, fuzzy
816 msgid "missing id parameter"
817 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
820 #, perl-format
821 msgid "template %s not found"
822 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
825 #, fuzzy
826 msgid "failed to process:"
827 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
830 msgid "missing tex code"
831 msgstr ""
833 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
834 msgid "code includes disallowed latex commands"
835 msgstr ""
837 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
838 #, fuzzy
839 msgid "failed to generate image from code"
840 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
843 msgid "plugin"
844 msgstr ""
846 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
847 #, perl-format
848 msgid "enable %s?"
849 msgstr ""
851 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
852 msgid "you are not logged in as an admin"
853 msgstr ""
855 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
856 msgid "setup file for this wiki is not known"
857 msgstr ""
859 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
860 msgid "main"
861 msgstr ""
863 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
864 msgid "plugins"
865 msgstr ""
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
868 msgid ""
869 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
870 msgstr ""
872 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
873 msgid ""
874 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
875 "to rebuild the wiki."
876 msgstr ""
878 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
879 #, perl-format
880 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
881 msgstr ""
883 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
884 #, perl-format
885 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
886 msgstr ""
888 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
889 #, fuzzy, perl-format
890 msgid "bad file name %s"
891 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
893 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
894 #, perl-format
895 msgid ""
896 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
897 "allow this"
898 msgstr ""
900 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
901 #, perl-format
902 msgid "skipping bad filename %s"
903 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
905 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
906 #, perl-format
907 msgid "%s has multiple possible source pages"
908 msgstr ""
910 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
911 #, perl-format
912 msgid "removing old page %s"
913 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
915 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
916 #, perl-format
917 msgid "scanning %s"
918 msgstr "сканиране на „%s”"
920 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
921 #, perl-format
922 msgid "rendering %s"
923 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
925 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
926 #, perl-format
927 msgid "rendering %s, which links to %s"
928 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
930 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
931 #, perl-format
932 msgid "rendering %s, which depends on %s"
933 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
935 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
936 #, perl-format
937 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
938 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
940 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
941 #, perl-format
942 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
943 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
946 #, perl-format
947 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
948 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
950 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
951 #. translators: is a (probably not translated) error message.
952 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
953 #, perl-format
954 msgid "cannot read %s: %s"
955 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
957 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
958 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
959 msgstr ""
961 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
962 #, perl-format
963 msgid "unsupported revision control system %s"
964 msgstr ""
966 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
967 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
968 msgstr ""
970 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
971 #, perl-format
972 msgid "%s doesn't seem to be executable"
973 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
975 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
976 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
977 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
979 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
980 msgid "wrapper filename not specified"
981 msgstr "не е указан файл на обвивката"
983 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
984 #. translators: a (probably not translated) error message.
985 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
986 #, perl-format
987 msgid "failed to write %s: %s"
988 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
990 #. translators: The parameter is a C filename.
991 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
992 #, perl-format
993 msgid "failed to compile %s"
994 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
996 #. translators: The parameter is a filename.
997 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
998 #, perl-format
999 msgid "successfully generated %s"
1000 msgstr "успешно генериране на %s"
1002 #: ../ikiwiki.in:13
1003 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1004 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
1006 #: ../ikiwiki.in:14
1007 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1008 msgstr ""
1010 #: ../ikiwiki.in:91
1011 msgid "usage: --set var=value"
1012 msgstr ""
1014 #: ../ikiwiki.in:139
1015 msgid "generating wrappers.."
1016 msgstr "генериране на обвивки..."
1018 #: ../ikiwiki.in:197
1019 msgid "rebuilding wiki.."
1020 msgstr "обновяване на уики..."
1022 #: ../ikiwiki.in:200
1023 msgid "refreshing wiki.."
1024 msgstr "осъвременяване на уики..."
1026 #: ../IkiWiki.pm:480
1027 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1028 msgstr ""
1029 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
1030 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
1032 #: ../IkiWiki.pm:526
1033 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1034 msgstr ""
1036 #: ../IkiWiki.pm:555
1037 #, perl-format
1038 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1039 msgstr ""
1041 #: ../IkiWiki.pm:1187
1042 #, fuzzy, perl-format
1043 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1044 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
1046 #: ../IkiWiki.pm:1688
1047 msgid "yes"
1048 msgstr ""
1050 #: ../auto.setup:16
1051 msgid "What will the wiki be named?"
1052 msgstr ""
1054 #: ../auto.setup:16
1055 msgid "wiki"
1056 msgstr ""
1058 #: ../auto.setup:18
1059 msgid "What revision control system to use?"
1060 msgstr ""
1062 #: ../auto.setup:20
1063 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1064 msgstr ""
1066 #: ../auto.setup:23
1067 msgid "What is the domain name of the web server?"
1068 msgstr ""
1070 #~ msgid "processed ok at %s"
1071 #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
1073 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1074 #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
1076 #~ msgid "polygen failed"
1077 #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
1079 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1080 #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
1082 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1083 #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
1085 #, fuzzy
1086 #~ msgid ""
1087 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1088 #~ "notifications"
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1091 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1092 #~ "известявания"
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1096 #~ msgstr ""
1097 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1098 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1099 #~ "известявания"
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1103 #~ "notifications"
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1106 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1107 #~ "известявания"
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "%s not found"
1111 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
1113 #~ msgid "What's this?"
1114 #~ msgstr "Какво е това?"
1116 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1117 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
1119 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
1120 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
1122 #, fuzzy
1123 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
1124 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"