1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-17 13:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 msgstr "Fin de validité de %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
95 msgid "processed ok at %s"
96 msgstr "A été correctement traité à %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 msgid "deleting bucket.."
133 msgstr "vidage du panier..."
135 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 msgid "Must specify %s"
142 msgstr "Vous devez spécifier %s"
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
145 msgid "Failed to create bucket in S3: "
146 msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 msgid "Failed to delete file from S3: "
154 msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
158 msgid "there is already a page named %s"
159 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
162 msgid "prohibited by allowed_attachments"
163 msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
166 msgid "bad attachment filename"
167 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
170 msgid "attachment upload"
171 msgstr "envoi de la pièce jointe"
173 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
174 msgid "automatic index generation"
175 msgstr "génération de l'index automatique"
177 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
178 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
179 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
180 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
184 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
190 msgid "There are no broken links!"
191 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
194 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
195 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
197 msgid "%s parameter is required"
198 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
201 msgid "no text was copied in this page"
202 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
206 msgid "no text was copied in this page with id %s"
207 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
210 #, fuzzy, perl-format
211 msgid "removing old preview %s"
212 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
216 msgid "%s is not an editable page"
217 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
222 msgstr "Création de %s"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
225 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
226 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
229 msgstr "Édition de %s"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
232 msgid "template not specified"
233 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
236 msgid "match not specified"
237 msgstr "correspondance non indiquée"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
241 msgid "edittemplate %s registered for %s"
242 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
245 msgid "failed to process"
246 msgstr "Échec du traitement"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
249 msgid "fortune failed"
250 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
253 #, fuzzy, perl-format
254 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
255 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
258 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
262 msgid "failed to find url in html"
263 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
266 msgid "failed to run graphviz"
267 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
270 msgid "prog not a valid graphviz program"
271 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
274 msgid "Image::Magick is not installed"
275 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
279 msgid "bad size \"%s\""
280 msgstr "taille incorrecte « %s »"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
283 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
285 msgid "failed to read %s: %s"
286 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
290 msgid "failed to resize: %s"
291 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
295 msgid "failed to determine size of image %s"
296 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
299 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
301 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
304 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
306 msgid "page editing not allowed"
307 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
310 msgid "missing pages parameter"
311 msgstr "paramètres de la page manquants"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
315 msgid "unknown sort type %s"
316 msgstr "Type de tri %s inconnu"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
319 msgid "Add a new post titled:"
320 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
324 msgid "nonexistant template %s"
325 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
331 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
332 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
333 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
336 msgid "failed to run dot"
337 msgstr "Échec du lancement de dot"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
341 msgid "%s is locked and cannot be edited"
342 msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
345 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
346 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
350 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
352 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
355 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
356 msgid "stylesheet not found"
357 msgstr "Feuille de style introuvable "
359 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
360 msgid "redir page not found"
361 msgstr "Page de redirection introuvable "
363 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
364 msgid "redir cycle is not allowed"
365 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
371 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
375 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
377 msgstr "lire la suite"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
380 msgid "getctime not implemented"
381 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
385 msgstr "S'identifier en tant que"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
388 msgid "Get an OpenID"
389 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
392 msgid "All pages are linked to by other pages."
393 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
395 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
396 msgid "bad or missing template"
397 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
400 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
401 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
403 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
404 msgid "Error creating account."
405 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
407 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
408 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
410 "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de "
411 "remise à zéro du mot de passe"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
414 msgid "Failed to send mail"
415 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
418 msgid "You have been mailed password reset instructions."
420 "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot "
423 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
424 msgid "incorrect password reset url"
425 msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
428 msgid "password reset denied"
429 msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
432 msgid "Ping received."
435 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
436 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
437 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
442 msgstr "va envoyer un ping à %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
446 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
447 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
450 msgid "LWP not found, not pinging"
451 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
457 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
459 msgstr "Total des suffrages :"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
462 msgid "polygen not installed"
463 msgstr "polygen n'est pas installé"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
466 msgid "command failed"
467 msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
470 msgid "missing formula"
471 msgstr "formule manquante"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
474 msgid "unknown formula"
475 msgstr "formule inconnue"
477 #. translators: These descriptions of times of day are used
478 #. translators: in messages like "last edited <description>".
479 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
480 #. translators: %A- is the name of the previous day.
481 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
482 msgid "late %A- night"
483 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
486 msgid "in the wee hours of %A- night"
487 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
490 msgid "terribly early %A morning"
491 msgstr "%A, très tôt le matin"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
494 msgid "early %A morning"
495 msgstr "%A, tôt le matin"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
498 msgid "mid-morning %A"
499 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
502 msgid "late %A morning"
503 msgstr "tard dans la matinée de %A"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
506 msgid "at lunch time on %A"
507 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
511 msgstr "%A après-midi"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
514 msgid "late %A afternoon"
515 msgstr "tard l'après-midi de %A"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
521 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
522 msgid "late %A evening"
523 msgstr "tard %A soir"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
527 msgstr "%A, durant la nuit"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
530 msgid "at teatime on %A"
531 msgstr "%A, à l'heure du thé"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
537 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
538 msgid "at noon on %A"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
542 #, fuzzy, perl-format
543 msgid "illegal percent value %s"
544 msgstr "appellation non autorisé"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
547 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
552 msgstr "Page manquante"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
556 msgid "The page %s does not exist."
557 msgstr "La page %s n'existe pas."
559 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
560 msgid "(Diff truncated)"
561 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
565 msgid "%s does not exist"
566 msgstr "%s n'existe pas"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
570 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
571 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
575 msgid "%s is not a file"
576 msgstr "%s n'est pas un fichier"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
580 msgid "confirm removal of %s"
581 msgstr "Suppression de %s confirmée"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
584 msgid "Please select the attachments to remove."
585 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
591 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
593 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
594 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
597 msgid "no change to the file name was specified"
598 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
603 msgstr "appellation non autorisé"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
607 msgid "%s already exists"
608 msgstr "%s existe déjà"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
612 msgid "%s already exists on disk"
613 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
620 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
621 msgid "Also rename SubPages and attachments"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
625 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
626 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
629 msgid "Please select the attachment to rename."
630 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
634 msgid "rename %s to %s"
635 msgstr "renomme %s en %s"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
639 msgid "update for rename of %s to %s"
640 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
644 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
645 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
649 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
650 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
656 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
657 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
659 "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
662 msgid "missing name or url parameter"
663 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
665 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
666 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
667 #. translators: is an URL.
668 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
670 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
671 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
674 msgid "failed to parse any smileys"
675 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
679 msgstr "Erreur d'analyse"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
682 msgid "bad featurepoint diameter"
683 msgstr "Diamètre du point incorrect"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
686 msgid "bad featurepoint location"
687 msgstr "Emplacement du point incorrect"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
690 msgid "missing values"
691 msgstr "Il manque des valeurs"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
694 msgid "bad height value"
695 msgstr "Hauteur incorrecte"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
698 msgid "missing width parameter"
699 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
702 msgid "bad width value"
703 msgstr "Largeur incorrecte"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
706 msgid "failed to run php"
707 msgstr "Échec du lancement de php"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
710 msgid "cannot find file"
711 msgstr "Fichier introuvable"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
714 msgid "unknown data format"
715 msgstr "Format de données inconnu"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
719 msgstr "Données vides"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
722 msgid "Direct data download"
723 msgstr "Téléchargement direct des données"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
727 msgid "parse fail at line %d: %s"
728 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
731 msgid "missing id parameter"
732 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
736 msgid "template %s not found"
737 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
739 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
740 msgid "failed to process:"
741 msgstr "Échec du traitement :"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
744 msgid "missing tex code"
745 msgstr "Il manque le code TeX"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
748 msgid "code includes disallowed latex commands"
749 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
752 msgid "failed to generate image from code"
753 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
757 msgstr "module complémentaire"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
764 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
765 msgid "you are not logged in as an admin"
766 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
769 msgid "setup file for this wiki is not known"
770 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
776 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
778 msgstr "modules complémentaires"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
782 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
784 "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du "
785 "wiki pour prendre effet"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
789 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
790 "to rebuild the wiki."
792 "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous "
793 "devez recompiler le wiki"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
797 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
798 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
800 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
803 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
807 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
809 msgid "skipping bad filename %s"
810 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
812 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
814 msgid "%s has multiple possible source pages"
817 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
819 msgid "removing old page %s"
820 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
822 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
825 msgstr "Parcours de %s"
827 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
830 msgstr "Affichage de %s"
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
834 msgid "rendering %s, which links to %s"
835 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
837 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
839 msgid "rendering %s, which depends on %s"
840 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
842 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
844 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
845 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
847 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
849 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
850 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
852 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
854 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
855 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
857 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
858 #. translators: is a (probably not translated) error message.
859 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
861 msgid "cannot read %s: %s"
862 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
864 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
865 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
867 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
870 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
872 msgid "unsupported revision control system %s"
873 msgstr "Système de contôles des version non supporté"
875 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
876 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
877 msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
879 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
881 msgid "%s doesn't seem to be executable"
882 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
884 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
885 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
887 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
889 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
890 msgid "wrapper filename not specified"
891 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
893 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
894 #. translators: a (probably not translated) error message.
895 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
897 msgid "failed to write %s: %s"
898 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
900 #. translators: The parameter is a C filename.
901 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
903 msgid "failed to compile %s"
904 msgstr "Échec de la compilation de %s"
906 #. translators: The parameter is a filename.
907 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
909 msgid "successfully generated %s"
910 msgstr "%s a été créé avec succès"
913 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
914 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
917 msgid " ikiwiki --setup configfile"
921 msgid "usage: --set var=value"
922 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
925 msgid "generating wrappers.."
926 msgstr "Création des fichiers CGI..."
929 msgid "rebuilding wiki.."
930 msgstr "Reconstruction du wiki..."
933 msgid "refreshing wiki.."
934 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
937 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
939 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
943 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
945 "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de "
946 "contrôle des versions"
950 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
953 #: ../IkiWiki.pm:1149
955 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
956 msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
958 #: ../IkiWiki.pm:1658
963 msgid "What will the wiki be named?"
971 msgid "What revision control system to use?"
972 msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
975 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
976 msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
979 msgid "What is the domain name of the web server?"
980 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
982 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
983 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
985 #~ msgid "polygen failed"
986 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
988 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
989 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
991 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
992 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
994 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
995 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"