1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:399
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:266
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:267
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:307
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:362
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:495 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki.pm:1653
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376
194 msgid "just uploaded"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
221 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
226 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
230 #, fuzzy, perl-format
231 msgid "creating calendar page %s"
232 msgstr "creando nueva página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
235 #, fuzzy, perl-format
236 msgid "this comment needs %s"
237 msgstr "creando comentarios en la página %s"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
242 msgstr "Aprobación de comentarios"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
246 msgid "unsupported page format %s"
247 msgstr "formato de página %s no soportado"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
250 msgid "comment must have content"
251 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
259 msgid "Comment Moderation"
260 msgstr "Aprobación de comentarios"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
263 msgid "email replies to me"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
268 msgid "bad page name"
269 msgstr "nombre de página erróneo"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
273 msgid "commenting on %s"
274 msgstr "creando comentarios en la página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
278 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
279 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
282 #, fuzzy, perl-format
283 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
284 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
288 msgid "comments on page '%s' are closed"
289 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
292 msgid "comment stored for moderation"
293 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:586
296 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
297 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:599
300 msgid "Added a comment"
301 msgstr "Añadir un comentario"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:603
305 msgid "Added a comment: %s"
306 msgstr "Comentario añadido: %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
309 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
310 msgid "you are not logged in as an admin"
311 msgstr "No está registrado como un administrador"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:736
314 msgid "Comment moderation"
315 msgstr "Aprobación de comentarios"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:777
318 msgid "comment moderation"
319 msgstr "aprobación de comentarios"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:942
322 #, fuzzy, perl-format
324 msgid_plural "%i comments"
325 msgstr[0] "Comentarios"
326 msgstr[1] "Comentarios"
328 #. translators: Here "Comment" is a verb;
329 #. translators: the user clicks on it to
330 #. translators: post a comment.
331 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:952
336 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
337 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
338 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
340 msgid "%s parameter is required"
341 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
344 msgid "no text was copied in this page"
345 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
349 msgid "no text was copied in this page with id %s"
350 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
354 msgid "removing old preview %s"
355 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
359 msgid "%s is not an editable page"
360 msgstr "la página %s no es modificable"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
364 msgid "email comments to me"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
370 msgstr "creando página %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
373 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
377 msgstr "modificando página %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
380 msgid "template not specified"
381 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
384 msgid "match not specified"
385 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
389 msgid "edittemplate %s registered for %s"
390 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
393 msgid "Invalid email address."
396 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377
397 msgid "Failed to send mail"
398 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
402 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
406 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
408 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
409 "link from the email!"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
413 msgid "must specify format and text"
414 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
417 msgid "fortune failed"
418 msgstr "el programa fortune ha fallado"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
422 msgstr "página no encontrada"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
426 msgid "The page %s does not exist."
427 msgstr "No existe la página %s."
429 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
432 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
435 #, fuzzy, perl-format
436 msgid "%s is an attachment, not a page."
437 msgstr "la página %s no es modificable"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:866 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki.pm:1873
441 msgid "you are not allowed to change %s"
442 msgstr "No puede cambiar %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:888
446 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
447 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:892
450 msgid "you are not allowed to change file modes"
451 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:962
455 msgid "you are not allowed to revert a merge"
456 msgstr "No puede cambiar %s"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:981
459 #, fuzzy, perl-format
460 msgid "Failed to revert commit %s"
461 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
464 #, fuzzy, perl-format
465 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
466 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
469 msgid "failed to run graphviz"
470 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
472 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
473 msgid "prog not a valid graphviz program"
474 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
476 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
478 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
479 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
481 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
483 msgid "Source code: %s"
484 msgstr "Código fuente: %s"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
488 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
490 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
491 "para continuar el proceso. "
493 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
495 msgid "htmltidy failed to parse this html"
496 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
500 msgid "Unable to detect image type from extension"
501 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
504 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217
506 msgid "failed to read %s: %s"
507 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
509 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
511 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
515 #, fuzzy, perl-format
516 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
517 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
520 msgid "Image::Magick is not installed"
521 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178
524 #, fuzzy, perl-format
525 msgid "failed to get dimensions of %s"
526 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185
530 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221
535 msgid "failed to resize: %s"
536 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246
540 msgid "failed to determine size of image %s"
541 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
544 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
546 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
549 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
550 msgid "page editing not allowed"
551 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
554 msgid "missing pages parameter"
555 msgstr "falta el parámetro pages"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:228
559 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334
564 msgid "%s (RSS feed)"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
569 msgid "%s (Atom feed)"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:371
573 msgid "Add a new post titled:"
574 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
577 #, fuzzy, perl-format
578 msgid "failed to process template %s"
579 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:752
582 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
583 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
586 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
587 msgid "failed to run dot"
588 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
594 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
596 msgid "%s is locked and cannot be edited"
597 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
603 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
607 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53
608 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
610 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98
614 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
616 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
617 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
621 msgid "enclosure not found"
622 msgstr "fuente de datos no encontrada"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
625 msgid "stylesheet not found"
626 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
628 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
630 msgid "script not found"
631 msgstr "fuente de datos no encontrada"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
634 msgid "redir page not found"
635 msgstr "falta la página a donde redirigir"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
638 msgid "redir cycle is not allowed"
639 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
643 msgid "sort=meta requires a parameter"
644 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
650 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
654 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
656 msgid "comment needs moderation"
657 msgstr "aprobación de comentarios"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
663 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
664 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
667 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
668 msgid "change notification:"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
673 msgid "comment notification:"
674 msgstr "aprobación de comentarios"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
678 msgid "All pages have other pages linking to them."
679 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
681 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
682 msgid "bad or missing template"
683 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343
686 msgid "Error creating account."
687 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
690 msgid "Your user page: "
693 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
694 msgid "Create your user page"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340
698 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
699 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
701 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350
702 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
704 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
705 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379
708 msgid "You have been mailed password reset instructions."
710 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
713 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414
714 msgid "incorrect password reset url"
715 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417
718 msgid "password reset denied"
719 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430
723 msgid "incorrect url"
724 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433
727 msgid "access denied"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
731 msgid "Ping received."
732 msgstr "Recibida una señal ping."
734 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
735 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
736 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
741 msgstr "Informaremos a %s"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
745 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
746 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
749 msgid "LWP not found, not pinging"
750 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
753 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
756 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
757 #, fuzzy, perl-format
758 msgid "%s is not a valid language code"
759 msgstr "%s no es un archivo"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
764 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
769 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
773 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
774 msgid "updated PO files"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
779 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
780 "translations will be removed as well."
783 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
785 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
786 "translations will be renamed as well."
789 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
790 #, fuzzy, perl-format
791 msgid "POT file (%s) does not exist"
792 msgstr "No existe la página %s."
794 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
795 #, fuzzy, perl-format
796 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
797 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
800 #, fuzzy, perl-format
801 msgid "failed to update %s"
802 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
805 #, fuzzy, perl-format
806 msgid "failed to copy the POT file to %s"
807 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
814 #, fuzzy, perl-format
815 msgid "failed to translate %s"
816 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
819 msgid "removed obsolete PO files"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
823 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
824 #, fuzzy, perl-format
825 msgid "failed to write %s"
826 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
830 msgid "failed to translate"
831 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
834 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
839 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
846 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
850 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
852 msgstr "Recuento de votos:"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
855 msgid "polygen not installed"
856 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
859 msgid "command failed"
860 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
863 msgid "missing formula"
864 msgstr "falta la fórmula"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
867 msgid "unknown formula"
868 msgstr "fórmula desconocida "
870 #. translators: These descriptions of times of day are used
871 #. translators: in messages like "last edited <description>".
872 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
873 #. translators: %A- is the name of the previous day.
874 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
875 msgid "late %A- night"
876 msgstr "a última hora de la noche del %A "
878 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
879 msgid "in the wee hours of %A- night"
880 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
882 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
883 msgid "terribly early %A morning"
884 msgstr "al amanecer del %A "
886 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
887 msgid "early %A morning"
888 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
890 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
891 msgid "mid-morning %A"
892 msgstr "a media mañana del %A"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
895 msgid "late %A morning"
896 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
899 msgid "at lunch time on %A"
900 msgstr "a la hora de la comida del %A"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
904 msgstr "la sobremesa del %A"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
907 msgid "late %A afternoon"
908 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
910 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
912 msgstr "la tarde del %A "
914 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
915 msgid "late %A evening"
916 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
920 msgstr "la noche del %A"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
923 msgid "at teatime on %A"
924 msgstr "el %A a la hora del té"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
928 msgstr "a medianoche"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
931 msgid "at noon on %A"
932 msgstr "el %A a media tarde"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
936 msgid "illegal percent value %s"
937 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
939 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
940 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
941 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
945 msgid "This reverts commit %s"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
949 #, fuzzy, perl-format
950 msgid "confirm reversion of %s"
951 msgstr "confirme el borrado de %s"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
954 msgid "(Diff truncated)"
955 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
959 msgid "%s does not exist"
960 msgstr "No existe la página %s."
962 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
964 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
965 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
969 msgid "%s is not a file"
970 msgstr "%s no es un archivo"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
974 msgid "confirm removal of %s"
975 msgstr "confirme el borrado de %s"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204
978 msgid "Please select the attachments to remove."
979 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
981 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264
985 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
987 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
988 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
991 msgid "no change to the file name was specified"
992 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
997 msgstr "nombre no válido"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1001 msgid "%s already exists"
1002 msgstr "%s ya existe"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1006 msgid "%s already exists on disk"
1007 msgstr "%s ya existe en el disco"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1012 msgstr "cambiando de nombre %s"
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1015 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1016 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1019 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1020 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1023 msgid "Please select the attachment to rename."
1024 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1028 msgid "rename %s to %s"
1029 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1033 msgid "update for rename of %s to %s"
1034 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1037 #, fuzzy, perl-format
1038 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1039 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1043 msgid "rsync_command exited %d"
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1047 #, fuzzy, perl-format
1048 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1049 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1055 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1057 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1058 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1060 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1061 msgid "missing name or url parameter"
1062 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1064 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1065 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1066 #. translators: is an URL.
1067 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1069 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1070 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1072 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1073 #, fuzzy, perl-format
1074 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1075 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1077 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1078 msgid "failed to parse any smileys"
1079 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1083 msgstr "error de análisis "
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1087 msgid "invalid featurepoint diameter"
1088 msgstr "diámetro inválido "
1090 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1092 msgid "invalid featurepoint location"
1093 msgstr "localización errónea "
1095 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1096 msgid "missing values"
1097 msgstr "faltan valores"
1099 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1101 msgid "invalid height value"
1102 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1104 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1105 msgid "missing width parameter"
1106 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1108 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1110 msgid "invalid width value"
1111 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1113 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1114 msgid "failed to run php"
1115 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1118 msgid "cannot find file"
1119 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1122 msgid "unknown data format"
1123 msgstr "formato de datos desconocido"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1130 msgid "Direct data download"
1131 msgstr "Enlace directo para descarga"
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1135 msgid "parse fail at line %d: %s"
1136 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1138 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1139 #, fuzzy, perl-format
1140 msgid "creating tag page %s"
1141 msgstr "creando nueva página %s"
1143 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1144 msgid "missing id parameter"
1145 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1147 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1149 msgid "first parameter must be the content"
1150 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1152 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1153 msgid "missing tex code"
1154 msgstr "falta el código tex"
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1157 msgid "failed to generate image from code"
1158 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1162 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1165 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1166 #, fuzzy, perl-format
1167 msgid "removing transient version of %s"
1168 msgstr "confirme el borrado de %s"
1170 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1173 msgstr "Identificación"
1175 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1184 #, fuzzy, perl-format
1186 msgstr "complemento"
1188 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1189 #, fuzzy, perl-format
1191 msgstr "complementos"
1193 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1196 msgstr "¿ activar %s ?"
1198 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1199 msgid "setup file for this wiki is not known"
1200 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1202 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1206 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1208 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1210 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1211 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1213 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1215 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1216 "to rebuild the wiki."
1218 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1219 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1221 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1223 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1225 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1226 "los cambios en la configuración."
1228 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1230 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1231 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1233 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1236 msgstr "explorando %s"
1238 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1241 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1244 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1245 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1247 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1249 msgid "skipping bad filename %s"
1250 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1252 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1254 msgid "%s has multiple possible source pages"
1255 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1257 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1259 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1262 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1263 #, fuzzy, perl-format
1264 msgid "removing obsolete %s"
1265 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1267 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1268 #, fuzzy, perl-format
1269 msgid "building %s, which links to %s"
1270 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1272 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1273 #, fuzzy, perl-format
1274 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1275 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1277 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1278 #, fuzzy, perl-format
1279 msgid "building %s, which depends on %s"
1280 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1282 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1283 #, fuzzy, perl-format
1284 msgid "building %s, to update its backlinks"
1286 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1287 "referencia a ella."
1289 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1290 #, fuzzy, perl-format
1292 msgstr "Informaremos a %s"
1294 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1295 #, fuzzy, perl-format
1296 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1297 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1299 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1300 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1301 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1303 msgid "cannot read %s: %s"
1304 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1306 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1307 #, fuzzy, perl-format
1308 msgid "cannot load %s in safe mode"
1309 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1311 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1312 #, fuzzy, perl-format
1313 msgid "failed to parse %s"
1314 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1316 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1317 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1318 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1320 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1322 msgid "unsupported revision control system %s"
1323 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1325 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1326 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1327 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1329 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1331 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1333 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1335 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1336 msgid "generating wrappers.."
1337 msgstr "generando programas auxiliares.."
1339 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1341 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1342 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1344 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1345 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1347 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1349 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1350 msgid "wrapper filename not specified"
1351 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1353 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1357 #. translators: The parameter is a C filename.
1358 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288
1360 msgid "failed to compile %s"
1361 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1363 #. translators: The parameter is a filename.
1364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:308
1366 msgid "successfully generated %s"
1367 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1370 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1371 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1375 msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]"
1376 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1378 #: ../ikiwiki.in:102
1379 msgid "usage: --set var=value"
1380 msgstr "uso: --set variable=valor"
1382 #: ../ikiwiki.in:109
1384 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1385 msgstr "uso: --set variable=valor"
1387 #: ../ikiwiki.in:214
1388 msgid "rebuilding wiki.."
1389 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1391 #: ../ikiwiki.in:217
1392 msgid "refreshing wiki.."
1393 msgstr "actualizando el wiki.."
1395 #: ../IkiWiki.pm:270
1397 msgstr "Comentarios"
1399 #: ../IkiWiki.pm:656
1400 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1402 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1403 "utiliza el parámetro --cgi"
1405 #: ../IkiWiki.pm:731
1406 #, fuzzy, perl-format
1407 msgid "unsupported umask setting %s"
1408 msgstr "formato de página %s no soportado"
1410 #: ../IkiWiki.pm:771
1411 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1412 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1414 #: ../IkiWiki.pm:801
1416 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1417 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1419 #: ../IkiWiki.pm:1633
1421 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1423 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1426 #: ../IkiWiki.pm:1829
1428 msgid "bad file name %s"
1429 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1431 #: ../IkiWiki.pm:2142
1433 msgid "template %s not found"
1434 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1436 #: ../IkiWiki.pm:2400
1440 #: ../IkiWiki.pm:2485
1441 #, fuzzy, perl-format
1442 msgid "invalid sort type %s"
1443 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1445 #: ../IkiWiki.pm:2506
1447 msgid "unknown sort type %s"
1448 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1450 #: ../IkiWiki.pm:2655
1452 msgid "cannot match pages: %s"
1453 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1456 msgid "What will the wiki be named?"
1457 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1464 msgid "What revision control system to use?"
1465 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1469 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1471 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1475 msgid "What is the domain name of the web server?"
1476 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1479 #~ msgid "failed to load openid module: "
1480 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1482 #~ msgid "automatic index generation"
1483 #~ msgstr "creación de índice automática"
1485 #~ msgid "You need to log in first."
1486 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1488 #~ msgid "Log in with"
1489 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1491 #~ msgid "Get an OpenID"
1492 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1494 #~ msgid "failed to process"
1495 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1497 #~ msgid "nonexistant template %s"
1498 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1500 #~ msgid "getctime not implemented"
1501 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1503 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1505 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1509 #~ msgid "failed to read %s"
1510 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1512 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1514 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1516 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1517 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1520 #~ msgid "discussion"
1521 #~ msgstr "Comentarios"
1523 #~ msgid "rendering %s"
1524 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1526 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1528 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1531 #~ msgid "bad size \"%s\""
1532 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""