]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
content-type for aggregate web trigger
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 11:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
32 msgid ""
33 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
34 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
35 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
36 msgstr ""
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
39 msgid "Your login session has expired."
40 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
43 msgid "Login"
44 msgstr "Identificación"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
47 msgid "Preferences"
48 msgstr "Preferencias"
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
51 msgid "Admin"
52 msgstr "Administración"
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
55 msgid "Preferences saved."
56 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
59 msgid "You are banned."
60 msgstr "Ha sido expulsado."
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1675
63 msgid "Error"
64 msgstr "Error"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
67 msgid "Aggregation triggered via web."
68 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
71 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
72 msgstr ""
73 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
76 #, perl-format
77 msgid "missing %s parameter"
78 msgstr "falta el parámetro %s"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
81 msgid "new feed"
82 msgstr "nueva entrada"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
85 msgid "posts"
86 msgstr "entradas"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
89 msgid "new"
90 msgstr "nuevo"
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s (%s days old)"
95 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
98 #, perl-format
99 msgid "expiring %s"
100 msgstr "%s caducada"
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
103 #, perl-format
104 msgid "last checked %s"
105 msgstr "última comprobación el %s"
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
108 #, perl-format
109 msgid "checking feed %s ..."
110 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
113 #, perl-format
114 msgid "could not find feed at %s"
115 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
118 msgid "feed not found"
119 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
122 #, perl-format
123 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
124 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
127 #, perl-format
128 msgid "(feed entities escaped)"
129 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
132 msgid "feed crashed XML::Feed!"
133 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
136 #, perl-format
137 msgid "creating new page %s"
138 msgstr "creando nueva página %s"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
141 #, fuzzy
142 msgid "failed to process template:"
143 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
146 msgid "deleting bucket.."
147 msgstr "borrando el directorio.."
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
150 msgid "done"
151 msgstr "completado"
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
154 #, perl-format
155 msgid "Must specify %s"
156 msgstr "Debe especificar %s"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
159 #, fuzzy
160 msgid "Failed to create S3 bucket: "
161 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
164 #, fuzzy
165 msgid "Failed to save file to S3: "
166 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
168 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
169 #, fuzzy
170 msgid "Failed to delete file from S3: "
171 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
174 #, perl-format
175 msgid "there is already a page named %s"
176 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
179 msgid "prohibited by allowed_attachments"
180 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
183 msgid "bad attachment filename"
184 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
187 msgid "attachment upload"
188 msgstr "enviado el adjunto"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
191 #, fuzzy
192 msgid "this attachment is not yet saved"
193 msgstr "la página %s no es modificable"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
196 msgid "just uploaded"
197 msgstr ""
199 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
200 #, fuzzy, perl-format
201 msgid "creating index page %s"
202 msgstr "creando nueva página %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
205 msgid ""
206 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "\">blogspam</a>: "
208 msgstr ""
209 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
210 "dice que el texto puede ser spam."
212 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 #, perl-format
214 msgid "%s from %s"
215 msgstr "%s desde la página %s"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
218 msgid "There are no broken links!"
219 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
222 #, perl-format
223 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
224 msgstr ""
226 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
227 #, perl-format
228 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
229 msgstr ""
231 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
232 #, fuzzy, perl-format
233 msgid "creating calendar page %s"
234 msgstr "creando nueva página %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
237 #, fuzzy, perl-format
238 msgid "this comment needs %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
242 #, fuzzy
243 msgid "moderation"
244 msgstr "Aprobación de comentarios"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
247 #, perl-format
248 msgid "unsupported page format %s"
249 msgstr "formato de página %s no soportado"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
252 msgid "comment must have content"
253 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
256 msgid "Anonymous"
257 msgstr "Anónimo"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
260 #, fuzzy
261 msgid "Comment Moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
265 msgid "email replies to me"
266 msgstr ""
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
269 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
270 msgid "bad page name"
271 msgstr "nombre de página erróneo"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
274 #, perl-format
275 msgid "commenting on %s"
276 msgstr "creando comentarios en la página %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
279 #, perl-format
280 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
281 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
284 #, fuzzy, perl-format
285 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
286 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
289 #, perl-format
290 msgid "comments on page '%s' are closed"
291 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
294 msgid "comment stored for moderation"
295 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
298 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
299 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
302 msgid "Added a comment"
303 msgstr "Añadir un comentario"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
306 #, perl-format
307 msgid "Added a comment: %s"
308 msgstr "Comentario añadido: %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
311 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
312 msgid "you are not logged in as an admin"
313 msgstr "No está registrado como un administrador"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
316 msgid "Comment moderation"
317 msgstr "Aprobación de comentarios"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
320 msgid "comment moderation"
321 msgstr "aprobación de comentarios"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
324 #, fuzzy, perl-format
325 msgid "%i comment"
326 msgid_plural "%i comments"
327 msgstr[0] "Comentarios"
328 msgstr[1] "Comentarios"
330 #. translators: Here "Comment" is a verb;
331 #. translators: the user clicks on it to
332 #. translators: post a comment.
333 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
334 #, fuzzy
335 msgid "Comment"
336 msgstr "Comentarios"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
340 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
341 #, perl-format
342 msgid "%s parameter is required"
343 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
346 msgid "no text was copied in this page"
347 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
350 #, perl-format
351 msgid "no text was copied in this page with id %s"
352 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
355 #, perl-format
356 msgid "removing old preview %s"
357 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
360 #, perl-format
361 msgid "%s is not an editable page"
362 msgstr "la página %s no es modificable"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
365 #, fuzzy
366 msgid "email comments to me"
367 msgstr "Comentarios"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
370 #, perl-format
371 msgid "creating %s"
372 msgstr "creando página %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
375 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
376 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
377 #, perl-format
378 msgid "editing %s"
379 msgstr "modificando página %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
382 msgid "template not specified"
383 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
386 msgid "match not specified"
387 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
390 #, perl-format
391 msgid "edittemplate %s registered for %s"
392 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
395 msgid "Invalid email address."
396 msgstr ""
398 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "Failed to send mail: %s"
401 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
404 msgid ""
405 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
406 "process."
407 msgstr ""
409 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
410 msgid ""
411 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
412 "link from the email!"
413 msgstr ""
415 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
416 msgid "must specify format and text"
417 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
420 msgid "fortune failed"
421 msgstr "el programa fortune ha fallado"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
424 msgid "missing page"
425 msgstr "página no encontrada"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
428 #, perl-format
429 msgid "The page %s does not exist."
430 msgstr "No existe la página %s."
432 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
433 #, fuzzy
434 msgid "not a page"
435 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
438 #, fuzzy, perl-format
439 msgid "%s is an attachment, not a page."
440 msgstr "la página %s no es modificable"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1895
443 #, perl-format
444 msgid "you are not allowed to change %s"
445 msgstr "No puede cambiar %s"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
448 #, perl-format
449 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
450 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
453 msgid "you are not allowed to change file modes"
454 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
457 #, fuzzy
458 msgid "you are not allowed to revert a merge"
459 msgstr "No puede cambiar %s"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
462 #, fuzzy, perl-format
463 msgid "Failed to revert commit %s"
464 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
467 #, fuzzy, perl-format
468 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
469 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
472 msgid "failed to run graphviz"
473 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
475 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:100 ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
476 msgid "cannot find file"
477 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:152
480 msgid "prog not a valid graphviz program"
481 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
483 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
484 #, perl-format
485 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
486 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
488 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
489 #, perl-format
490 msgid "Source code: %s"
491 msgstr "Código fuente: %s"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
494 msgid ""
495 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
496 msgstr ""
497 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
498 "para continuar el proceso. "
500 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
501 #, fuzzy
502 msgid "htmltidy failed to parse this html"
503 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
506 #, fuzzy
507 msgid "Unable to detect image type from extension"
508 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:143
511 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:182 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:230
512 #, perl-format
513 msgid "failed to read %s: %s"
514 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:134
517 #, fuzzy, perl-format
518 msgid "failed to determine format of %s"
519 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
522 #, perl-format
523 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
524 msgstr ""
526 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
527 #, fuzzy, perl-format
528 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
529 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:179
532 msgid "Image::Magick is not installed"
533 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
536 #, fuzzy, perl-format
537 msgid "failed to get dimensions of %s"
538 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:198
541 #, perl-format
542 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
543 msgstr ""
545 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:234
546 #, perl-format
547 msgid "failed to resize: %s"
548 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:259
551 #, perl-format
552 msgid "failed to determine size of image %s"
553 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
556 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
557 msgstr ""
558 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
559 "--atom"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
562 msgid "please enter a page title"
563 msgstr ""
565 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
566 msgid "page editing not allowed"
567 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
570 msgid "missing pages parameter"
571 msgstr "falta el parámetro pages"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
574 #, perl-format
575 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
576 msgstr ""
578 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
579 #, perl-format
580 msgid "%s (RSS feed)"
581 msgstr ""
583 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
584 #, perl-format
585 msgid "%s (Atom feed)"
586 msgstr ""
588 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
589 msgid "Add a new post titled:"
590 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
593 #, fuzzy, perl-format
594 msgid "failed to process template %s"
595 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
598 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
599 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
602 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
603 msgid "failed to run dot"
604 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
607 msgid "linkmap"
608 msgstr ""
610 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
611 #, perl-format
612 msgid "%s is locked and cannot be edited"
613 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
616 msgid "Other"
617 msgstr ""
619 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
620 msgid "Password"
621 msgstr ""
623 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
624 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
625 msgstr ""
626 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:180
629 #, perl-format
630 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
631 msgstr ""
632 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
633 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
636 #, fuzzy
637 msgid "enclosure not found"
638 msgstr "fuente de datos no encontrada"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162 ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:177
641 #, fuzzy, perl-format
642 msgid "cannot parse date/time: %s"
643 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:203
646 msgid "stylesheet not found"
647 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
649 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:215
650 #, fuzzy
651 msgid "script not found"
652 msgstr "fuente de datos no encontrada"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:263
655 msgid "redir page not found"
656 msgstr "falta la página a donde redirigir"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:277
659 msgid "redir cycle is not allowed"
660 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:467
663 #, fuzzy
664 msgid "sort=meta requires a parameter"
665 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
668 msgid "Mirrors"
669 msgstr "Réplicas"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
672 msgid "Mirror"
673 msgstr "Réplica"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
676 #, fuzzy
677 msgid "comment needs moderation"
678 msgstr "aprobación de comentarios"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
681 msgid "more"
682 msgstr "ver más"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
685 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
686 msgstr ""
688 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
689 msgid "change notification:"
690 msgstr ""
692 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
693 #, fuzzy
694 msgid "comment notification:"
695 msgstr "aprobación de comentarios"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
698 #, fuzzy
699 msgid "All pages have other pages linking to them."
700 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
702 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
703 msgid "bad or missing template"
704 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
707 msgid "Error creating account."
708 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
710 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
711 msgid "Your user page: "
712 msgstr ""
714 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
715 msgid "Create your user page"
716 msgstr ""
718 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
719 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
720 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
722 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
723 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
724 msgstr ""
725 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
726 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
729 msgid "Failed to send mail"
730 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
733 msgid "You have been mailed password reset instructions."
734 msgstr ""
735 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
736 "electrónico"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
739 msgid "incorrect password reset url"
740 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
743 msgid "password reset denied"
744 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
747 #, fuzzy
748 msgid "incorrect url"
749 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
752 msgid "access denied"
753 msgstr ""
755 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
756 msgid "Ping received."
757 msgstr "Recibida una señal ping."
759 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
760 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
761 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
764 #, perl-format
765 msgid "Will ping %s"
766 msgstr "Informaremos a %s"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
769 #, perl-format
770 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
771 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
774 msgid "LWP not found, not pinging"
775 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
778 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
779 msgstr ""
781 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
782 #, fuzzy, perl-format
783 msgid "%s is not a valid language code"
784 msgstr "%s no es un archivo"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
787 #, perl-format
788 msgid ""
789 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
790 msgstr ""
792 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
793 msgid ""
794 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
795 "po_link_to=default"
796 msgstr ""
798 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
799 msgid "updated PO files"
800 msgstr ""
802 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
803 msgid ""
804 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
805 "translations will be removed as well."
806 msgstr ""
808 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
809 msgid ""
810 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
811 "translations will be renamed as well."
812 msgstr ""
814 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
815 #, fuzzy, perl-format
816 msgid "POT file (%s) does not exist"
817 msgstr "No existe la página %s."
819 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
820 #, fuzzy, perl-format
821 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
822 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
825 #, fuzzy, perl-format
826 msgid "failed to update %s"
827 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
830 #, fuzzy, perl-format
831 msgid "failed to copy the POT file to %s"
832 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
835 msgid "N/A"
836 msgstr ""
838 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
839 #, fuzzy, perl-format
840 msgid "failed to translate %s"
841 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
844 msgid "removed obsolete PO files"
845 msgstr ""
847 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
848 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
849 #, fuzzy, perl-format
850 msgid "failed to write %s"
851 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
854 #, fuzzy
855 msgid "failed to translate"
856 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
859 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
860 msgstr ""
862 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
863 #, perl-format
864 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
865 msgstr ""
867 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
868 msgid "vote"
869 msgstr "Votar"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:92
872 msgid "Write in"
873 msgstr ""
875 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:99
876 msgid "Total votes:"
877 msgstr "Recuento de votos:"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
880 msgid "polygen not installed"
881 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
884 msgid "command failed"
885 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
888 msgid "missing formula"
889 msgstr "falta la fórmula"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
892 msgid "unknown formula"
893 msgstr "fórmula desconocida "
895 #. translators: These descriptions of times of day are used
896 #. translators: in messages like "last edited <description>".
897 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
898 #. translators: %A- is the name of the previous day.
899 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
900 msgid "late %A- night"
901 msgstr "a última hora de la noche del %A "
903 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
904 msgid "in the wee hours of %A- night"
905 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
907 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
908 msgid "terribly early %A morning"
909 msgstr "al amanecer del %A "
911 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
912 msgid "early %A morning"
913 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
915 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
916 msgid "mid-morning %A"
917 msgstr "a media mañana del %A"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
920 msgid "late %A morning"
921 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
924 msgid "at lunch time on %A"
925 msgstr "a la hora de la comida del %A"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
928 msgid "%A afternoon"
929 msgstr "la sobremesa del %A"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
932 msgid "late %A afternoon"
933 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
935 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
936 msgid "%A evening"
937 msgstr "la tarde del %A "
939 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
940 msgid "late %A evening"
941 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
944 msgid "%A night"
945 msgstr "la noche del %A"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
948 msgid "at teatime on %A"
949 msgstr "el %A a la hora del té"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
952 msgid "at midnight"
953 msgstr "a medianoche"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
956 msgid "at noon on %A"
957 msgstr "el %A a media tarde"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
960 #, perl-format
961 msgid "illegal percent value %s"
962 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
965 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
966 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
969 #, perl-format
970 msgid "This reverts commit %s"
971 msgstr ""
973 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
974 #, fuzzy, perl-format
975 msgid "confirm reversion of %s"
976 msgstr "confirme el borrado de %s"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
979 msgid "(Diff truncated)"
980 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
983 #, perl-format
984 msgid "%s does not exist"
985 msgstr "No existe la página %s."
987 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
988 #, perl-format
989 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
990 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
993 #, perl-format
994 msgid "%s is not a file"
995 msgstr "%s no es un archivo"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
998 #, perl-format
999 msgid "confirm removal of %s"
1000 msgstr "confirme el borrado de %s"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
1003 msgid "Please select the attachments to remove."
1004 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
1007 msgid "removed"
1008 msgstr "borrado"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
1011 #, perl-format
1012 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
1013 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
1016 msgid "no change to the file name was specified"
1017 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1020 #, perl-format
1021 msgid "illegal name"
1022 msgstr "nombre no válido"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1025 #, perl-format
1026 msgid "%s already exists"
1027 msgstr "%s ya existe"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1030 #, perl-format
1031 msgid "%s already exists on disk"
1032 msgstr "%s ya existe en el disco"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1035 #, perl-format
1036 msgid "rename %s"
1037 msgstr "cambiando de nombre %s"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1040 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1041 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1043 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1044 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1045 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1048 msgid "Please select the attachment to rename."
1049 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1052 #, perl-format
1053 msgid "rename %s to %s"
1054 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1057 #, perl-format
1058 msgid "update for rename of %s to %s"
1059 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1062 #, fuzzy, perl-format
1063 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1064 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1067 #, perl-format
1068 msgid "rsync_command exited %d"
1069 msgstr ""
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1072 #, fuzzy, perl-format
1073 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1074 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1077 msgid "search"
1078 msgstr "buscar"
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1081 #, perl-format
1082 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1083 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1086 msgid "missing name or url parameter"
1087 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1089 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1090 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1091 #. translators: is an URL.
1092 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1093 #, perl-format
1094 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1095 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1097 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1098 #, fuzzy, perl-format
1099 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1100 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1102 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1103 msgid "failed to parse any smileys"
1104 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1107 msgid "parse error"
1108 msgstr "error de análisis "
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1111 #, fuzzy
1112 msgid "invalid featurepoint diameter"
1113 msgstr "diámetro inválido "
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1116 #, fuzzy
1117 msgid "invalid featurepoint location"
1118 msgstr "localización errónea "
1120 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1121 msgid "missing values"
1122 msgstr "faltan valores"
1124 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1125 #, fuzzy
1126 msgid "invalid height value"
1127 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1130 msgid "missing width parameter"
1131 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1134 #, fuzzy
1135 msgid "invalid width value"
1136 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1138 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1139 msgid "failed to run php"
1140 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1143 msgid "unknown data format"
1144 msgstr "formato de datos desconocido"
1146 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1147 msgid "empty data"
1148 msgstr "sin datos"
1150 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1151 msgid "Direct data download"
1152 msgstr "Enlace directo para descarga"
1154 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:150
1155 #, perl-format
1156 msgid "parse fail at line %d: %s"
1157 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1159 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1160 #, fuzzy, perl-format
1161 msgid "creating tag page %s"
1162 msgstr "creando nueva página %s"
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1165 msgid "missing id parameter"
1166 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1168 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1169 #, fuzzy
1170 msgid "first parameter must be the content"
1171 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1173 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1174 msgid "missing tex code"
1175 msgstr "falta el código tex"
1177 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1178 msgid "failed to generate image from code"
1179 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1181 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1182 #, perl-format
1183 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1184 msgstr ""
1186 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1187 #, fuzzy, perl-format
1188 msgid "removing transient version of %s"
1189 msgstr "confirme el borrado de %s"
1191 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1192 #, fuzzy
1193 msgid "login"
1194 msgstr "Identificación"
1196 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1197 msgid "email"
1198 msgstr ""
1200 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1201 msgid "Users"
1202 msgstr ""
1204 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1205 #, fuzzy, perl-format
1206 msgid "%s plugin:"
1207 msgstr "complemento"
1209 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1210 #, fuzzy, perl-format
1211 msgid "%s plugins"
1212 msgstr "complementos"
1214 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1215 #, perl-format
1216 msgid "enable %s?"
1217 msgstr "¿ activar %s ?"
1219 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1220 msgid "setup file for this wiki is not known"
1221 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1223 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1224 msgid "main"
1225 msgstr "principal"
1227 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1228 msgid ""
1229 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1230 msgstr ""
1231 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1232 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1234 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1235 msgid ""
1236 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1237 "to rebuild the wiki."
1238 msgstr ""
1239 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1240 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1242 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1243 #, perl-format
1244 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1245 msgstr ""
1246 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1247 "los cambios en la configuración."
1249 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1250 #, perl-format
1251 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1252 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1254 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1255 #, perl-format
1256 msgid "scanning %s"
1257 msgstr "explorando %s"
1259 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1260 #, perl-format
1261 msgid ""
1262 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1263 "allow this"
1264 msgstr ""
1265 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1266 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1268 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1269 #, perl-format
1270 msgid "skipping bad filename %s"
1271 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1273 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1274 #, fuzzy, perl-format
1275 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1276 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1278 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1279 #, perl-format
1280 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1281 msgstr ""
1283 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1284 #, fuzzy, perl-format
1285 msgid "removing obsolete %s"
1286 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1288 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1289 #, fuzzy, perl-format
1290 msgid "building %s, which links to %s"
1291 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1293 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1294 #, fuzzy, perl-format
1295 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1296 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1298 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1299 #, fuzzy, perl-format
1300 msgid "building %s, which depends on %s"
1301 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1303 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1304 #, fuzzy, perl-format
1305 msgid "building %s, to update its backlinks"
1306 msgstr ""
1307 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1308 "referencia a ella."
1310 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1311 #, fuzzy, perl-format
1312 msgid "building %s"
1313 msgstr "Informaremos a %s"
1315 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1316 #, fuzzy, perl-format
1317 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1318 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1320 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1321 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1322 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1323 #, perl-format
1324 msgid "cannot read %s: %s"
1325 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1327 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1328 #, fuzzy, perl-format
1329 msgid "cannot load %s in safe mode"
1330 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1332 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1333 #, fuzzy, perl-format
1334 msgid "failed to parse %s"
1335 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1337 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1338 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1339 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1341 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1342 #, perl-format
1343 msgid "unsupported revision control system %s"
1344 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1346 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1347 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1348 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1350 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1351 #, perl-format
1352 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1353 msgstr ""
1354 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1356 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1357 msgid "generating wrappers.."
1358 msgstr "generando programas auxiliares.."
1360 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1361 #, perl-format
1362 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1363 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1365 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1366 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1367 msgstr ""
1368 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1370 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1371 msgid "wrapper filename not specified"
1372 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1374 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1375 msgid "Please wait"
1376 msgstr ""
1378 #. translators: The parameter is a C filename.
1379 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:304
1380 #, perl-format
1381 msgid "failed to compile %s"
1382 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1384 #. translators: The parameter is a filename.
1385 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:324
1386 #, perl-format
1387 msgid "successfully generated %s"
1388 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1390 #: ../ikiwiki.in:11
1391 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1392 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1394 #: ../ikiwiki.in:12
1395 #, fuzzy
1396 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1397 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1399 #: ../ikiwiki.in:103
1400 msgid "usage: --set var=value"
1401 msgstr "uso: --set variable=valor"
1403 #: ../ikiwiki.in:110
1404 #, fuzzy
1405 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1406 msgstr "uso: --set variable=valor"
1408 #: ../ikiwiki.in:215
1409 msgid "rebuilding wiki.."
1410 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1412 #: ../ikiwiki.in:218
1413 msgid "refreshing wiki.."
1414 msgstr "actualizando el wiki.."
1416 #: ../IkiWiki.pm:270
1417 msgid "Discussion"
1418 msgstr "Comentarios"
1420 #: ../IkiWiki.pm:656
1421 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1422 msgstr ""
1423 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1424 "utiliza el parámetro --cgi"
1426 #: ../IkiWiki.pm:731
1427 #, fuzzy, perl-format
1428 msgid "unsupported umask setting %s"
1429 msgstr "formato de página %s no soportado"
1431 #: ../IkiWiki.pm:771
1432 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1433 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1435 #: ../IkiWiki.pm:801
1436 #, perl-format
1437 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1438 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1440 #: ../IkiWiki.pm:1652
1441 #, perl-format
1442 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1443 msgstr ""
1444 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1445 "número %i"
1447 #: ../IkiWiki.pm:1851
1448 #, perl-format
1449 msgid "bad file name %s"
1450 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1452 #: ../IkiWiki.pm:2164
1453 #, perl-format
1454 msgid "template %s not found"
1455 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1457 #: ../IkiWiki.pm:2422
1458 msgid "yes"
1459 msgstr "si"
1461 #: ../IkiWiki.pm:2507
1462 #, fuzzy, perl-format
1463 msgid "invalid sort type %s"
1464 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1466 #: ../IkiWiki.pm:2528
1467 #, perl-format
1468 msgid "unknown sort type %s"
1469 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1471 #: ../IkiWiki.pm:2677
1472 #, perl-format
1473 msgid "cannot match pages: %s"
1474 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1476 #: ../auto.setup:16
1477 msgid "What will the wiki be named?"
1478 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1480 #: ../auto.setup:16
1481 msgid "wiki"
1482 msgstr "wiki"
1484 #: ../auto.setup:19
1485 msgid "What revision control system to use?"
1486 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1488 #: ../auto.setup:21
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1491 msgstr ""
1492 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1493 "administrador ? "
1495 #: ../auto.setup:24
1496 msgid "What is the domain name of the web server?"
1497 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1499 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1500 #~ msgstr ""
1501 #~ "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
1503 #, fuzzy
1504 #~ msgid "failed to load openid module: "
1505 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1507 #~ msgid "automatic index generation"
1508 #~ msgstr "creación de índice automática"
1510 #~ msgid "You need to log in first."
1511 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1513 #~ msgid "Log in with"
1514 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1516 #~ msgid "Get an OpenID"
1517 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1519 #~ msgid "failed to process"
1520 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1522 #~ msgid "nonexistant template %s"
1523 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1525 #~ msgid "getctime not implemented"
1526 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1528 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1529 #~ msgstr ""
1530 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1531 #~ "title_natural"
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "failed to read %s"
1535 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1537 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1538 #~ msgstr ""
1539 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1541 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1542 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1544 #, fuzzy
1545 #~ msgid "discussion"
1546 #~ msgstr "Comentarios"
1548 #~ msgid "rendering %s"
1549 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1551 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1552 #~ msgstr ""
1553 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1554 #~ "google"
1556 #~ msgid "bad size \"%s\""
1557 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""