1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:230
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:252 ../IkiWiki/CGI.pm:404
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:273
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:275
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:315
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:367
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:495 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki.pm:1574
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:682 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:298
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:349
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:367
194 msgid "just uploaded"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
220 #, fuzzy, perl-format
221 msgid "this comment needs %s"
222 msgstr "creando comentarios en la página %s"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
227 msgstr "Aprobación de comentarios"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
231 msgid "unsupported page format %s"
232 msgstr "formato de página %s no soportado"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
235 msgid "comment must have content"
236 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:221
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:283
244 msgid "Comment Moderation"
245 msgstr "Aprobación de comentarios"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:383
248 msgid "email replies to me"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:417 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
252 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
253 msgid "bad page name"
254 msgstr "nombre de página erróneo"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420
258 msgid "commenting on %s"
259 msgstr "creando comentarios en la página %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:437
263 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
264 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:447
267 #, fuzzy, perl-format
268 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
269 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:454
273 msgid "comments on page '%s' are closed"
274 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:582
277 msgid "comment stored for moderation"
278 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
281 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
282 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:597
285 msgid "Added a comment"
286 msgstr "Añadir un comentario"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
290 msgid "Added a comment: %s"
291 msgstr "Comentario añadido: %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:671 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
294 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
295 msgid "you are not logged in as an admin"
296 msgstr "No está registrado como un administrador"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:730
299 msgid "Comment moderation"
300 msgstr "Aprobación de comentarios"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
303 msgid "comment moderation"
304 msgstr "aprobación de comentarios"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:934
307 #, fuzzy, perl-format
309 msgid_plural "%i comments"
310 msgstr[0] "Comentarios"
311 msgstr[1] "Comentarios"
313 #. translators: Here "Comment" is a verb;
314 #. translators: the user clicks on it to
315 #. translators: post a comment.
316 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:944
321 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
322 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
323 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
325 msgid "%s parameter is required"
326 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
329 msgid "no text was copied in this page"
330 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
334 msgid "no text was copied in this page with id %s"
335 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
339 msgid "removing old preview %s"
340 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
344 msgid "%s is not an editable page"
345 msgstr "la página %s no es modificable"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
349 msgid "email comments to me"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
355 msgstr "creando página %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
358 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:456
362 msgstr "modificando página %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
365 msgid "template not specified"
366 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
369 msgid "match not specified"
370 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
374 msgid "edittemplate %s registered for %s"
375 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
378 msgid "must specify format and text"
379 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
382 msgid "fortune failed"
383 msgstr "el programa fortune ha fallado"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
387 msgstr "página no encontrada"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
391 msgid "The page %s does not exist."
392 msgstr "No existe la página %s."
394 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
397 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
400 #, fuzzy, perl-format
401 msgid "%s is an attachment, not a page."
402 msgstr "la página %s no es modificable"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
405 #: ../IkiWiki.pm:1794
407 msgid "you are not allowed to change %s"
408 msgstr "No puede cambiar %s"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
412 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
413 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:865
416 msgid "you are not allowed to change file modes"
417 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:935
421 msgid "you are not allowed to revert a merge"
422 msgstr "No puede cambiar %s"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:952
425 #, fuzzy, perl-format
426 msgid "Failed to revert commit %s"
427 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
430 #, fuzzy, perl-format
431 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
432 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
435 msgid "failed to run graphviz"
436 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
438 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
439 msgid "prog not a valid graphviz program"
440 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
442 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
444 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
445 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
447 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
449 msgid "Source code: %s"
450 msgstr "Código fuente: %s"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
454 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
456 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
457 "para continuar el proceso. "
459 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
461 msgid "htmltidy failed to parse this html"
462 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:75
465 msgid "Image::Magick is not installed"
466 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
470 msgid "failed to read %s: %s"
471 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
473 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
474 #, fuzzy, perl-format
475 msgid "failed to get dimensions of %s"
476 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:93
480 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:129
485 msgid "failed to resize: %s"
486 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:154
490 msgid "failed to determine size of image %s"
491 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
494 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
496 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
499 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
500 msgid "page editing not allowed"
501 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
504 msgid "missing pages parameter"
505 msgstr "falta el parámetro pages"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
509 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:322
514 msgid "%s (RSS feed)"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326
519 msgid "%s (Atom feed)"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:359
523 msgid "Add a new post titled:"
524 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:400 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
527 #, fuzzy, perl-format
528 msgid "failed to process template %s"
529 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:739
532 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
533 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
536 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
537 msgid "failed to run dot"
538 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
544 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
546 msgid "%s is locked and cannot be edited"
547 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
550 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
552 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:97
556 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
558 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
559 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
563 msgid "enclosure not found"
564 msgstr "fuente de datos no encontrada"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
567 msgid "stylesheet not found"
568 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
570 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
572 msgid "script not found"
573 msgstr "fuente de datos no encontrada"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
576 msgid "redir page not found"
577 msgstr "falta la página a donde redirigir"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
580 msgid "redir cycle is not allowed"
581 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
585 msgid "sort=meta requires a parameter"
586 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
592 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
596 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
598 msgid "comment needs moderation"
599 msgstr "aprobación de comentarios"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
605 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
606 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
609 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
610 msgid "change notification:"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
615 msgid "comment notification:"
616 msgstr "aprobación de comentarios"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
619 #, fuzzy, perl-format
620 msgid "failed to load openid module: "
621 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
625 msgid "All pages have other pages linking to them."
626 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
628 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
629 msgid "bad or missing template"
630 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
633 msgid "Error creating account."
634 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
636 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
637 msgid "Your user page: "
640 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
641 msgid "Create your user page"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
645 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
646 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
648 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
649 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
651 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
652 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
655 msgid "Failed to send mail"
656 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
659 msgid "You have been mailed password reset instructions."
661 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
664 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
665 msgid "incorrect password reset url"
666 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
669 msgid "password reset denied"
670 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
674 msgid "incorrect url"
675 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
678 msgid "access denied"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
682 msgid "Ping received."
683 msgstr "Recibida una señal ping."
685 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
686 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
687 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
692 msgstr "Informaremos a %s"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
696 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
697 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
700 msgid "LWP not found, not pinging"
701 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
704 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
708 #, fuzzy, perl-format
709 msgid "%s is not a valid language code"
710 msgstr "%s no es un archivo"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
715 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
720 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
724 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
725 msgid "updated PO files"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
730 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
731 "translations will be removed as well."
734 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
736 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
737 "translations will be renamed as well."
740 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
741 #, fuzzy, perl-format
742 msgid "POT file (%s) does not exist"
743 msgstr "No existe la página %s."
745 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
746 #, fuzzy, perl-format
747 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
748 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:998
751 #, fuzzy, perl-format
752 msgid "failed to update %s"
753 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1004
756 #, fuzzy, perl-format
757 msgid "failed to copy the POT file to %s"
758 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1040
764 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1051
765 #, fuzzy, perl-format
766 msgid "failed to translate %s"
767 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1134
770 msgid "removed obsolete PO files"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1191 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1203
774 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1242
775 #, fuzzy, perl-format
776 msgid "failed to write %s"
777 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1201
781 msgid "failed to translate"
782 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1254
785 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1297
790 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
797 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
801 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
803 msgstr "Recuento de votos:"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
806 msgid "polygen not installed"
807 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
810 msgid "command failed"
811 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
814 msgid "missing formula"
815 msgstr "falta la fórmula"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
818 msgid "unknown formula"
819 msgstr "fórmula desconocida "
821 #. translators: These descriptions of times of day are used
822 #. translators: in messages like "last edited <description>".
823 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
824 #. translators: %A- is the name of the previous day.
825 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
826 msgid "late %A- night"
827 msgstr "a última hora de la noche del %A "
829 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
830 msgid "in the wee hours of %A- night"
831 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
833 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
834 msgid "terribly early %A morning"
835 msgstr "al amanecer del %A "
837 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
838 msgid "early %A morning"
839 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
841 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
842 msgid "mid-morning %A"
843 msgstr "a media mañana del %A"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
846 msgid "late %A morning"
847 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
850 msgid "at lunch time on %A"
851 msgstr "a la hora de la comida del %A"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
855 msgstr "la sobremesa del %A"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
858 msgid "late %A afternoon"
859 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
861 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
863 msgstr "la tarde del %A "
865 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
866 msgid "late %A evening"
867 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
871 msgstr "la noche del %A"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
874 msgid "at teatime on %A"
875 msgstr "el %A a la hora del té"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
879 msgstr "a medianoche"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
882 msgid "at noon on %A"
883 msgstr "el %A a media tarde"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
887 msgid "illegal percent value %s"
888 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
891 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
892 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
896 msgid "This reverts commit %s"
899 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
900 #, fuzzy, perl-format
901 msgid "confirm reversion of %s"
902 msgstr "confirme el borrado de %s"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
905 msgid "(Diff truncated)"
906 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
910 msgid "%s does not exist"
911 msgstr "No existe la página %s."
913 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
915 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
916 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
920 msgid "%s is not a file"
921 msgstr "%s no es un archivo"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
925 msgid "confirm removal of %s"
926 msgstr "confirme el borrado de %s"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
929 msgid "Please select the attachments to remove."
930 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
932 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
936 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
938 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
939 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
942 msgid "no change to the file name was specified"
943 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
948 msgstr "nombre no válido"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
952 msgid "%s already exists"
953 msgstr "%s ya existe"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
957 msgid "%s already exists on disk"
958 msgstr "%s ya existe en el disco"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
963 msgstr "cambiando de nombre %s"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
966 msgid "Also rename SubPages and attachments"
967 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
970 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
971 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
973 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
974 msgid "Please select the attachment to rename."
975 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
977 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
979 msgid "rename %s to %s"
980 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
984 msgid "update for rename of %s to %s"
985 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
988 #, fuzzy, perl-format
989 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
990 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
992 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
994 msgid "rsync_command exited %d"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
998 #, fuzzy, perl-format
999 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1000 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1008 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1009 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1012 msgid "missing name or url parameter"
1013 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1015 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1016 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1017 #. translators: is an URL.
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1020 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1021 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1023 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1024 #, fuzzy, perl-format
1025 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1026 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1028 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1029 msgid "failed to parse any smileys"
1030 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1032 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1034 msgstr "error de análisis "
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1038 msgid "invalid featurepoint diameter"
1039 msgstr "diámetro inválido "
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1043 msgid "invalid featurepoint location"
1044 msgstr "localización errónea "
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1047 msgid "missing values"
1048 msgstr "faltan valores"
1050 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1052 msgid "invalid height value"
1053 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1055 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1056 msgid "missing width parameter"
1057 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1061 msgid "invalid width value"
1062 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1064 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1065 msgid "failed to run php"
1066 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1068 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1069 msgid "cannot find file"
1070 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1072 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1073 msgid "unknown data format"
1074 msgstr "formato de datos desconocido"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1081 msgid "Direct data download"
1082 msgstr "Enlace directo para descarga"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1086 msgid "parse fail at line %d: %s"
1087 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1090 #, fuzzy, perl-format
1091 msgid "creating tag page %s"
1092 msgstr "creando nueva página %s"
1094 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1095 msgid "missing id parameter"
1096 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1098 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1100 msgid "first parameter must be the content"
1101 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1103 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1104 msgid "missing tex code"
1105 msgstr "falta el código tex"
1107 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1108 msgid "failed to generate image from code"
1109 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1111 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1113 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1116 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1117 #, fuzzy, perl-format
1118 msgid "removing transient version of %s"
1119 msgstr "confirme el borrado de %s"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1124 msgstr "Identificación"
1126 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1130 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1134 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1135 #, fuzzy, perl-format
1137 msgstr "complemento"
1139 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1140 #, fuzzy, perl-format
1142 msgstr "complementos"
1144 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1147 msgstr "¿ activar %s ?"
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1150 msgid "setup file for this wiki is not known"
1151 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1153 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1157 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1159 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1161 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1162 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1166 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1167 "to rebuild the wiki."
1169 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1170 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1172 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1174 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1176 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1177 "los cambios en la configuración."
1179 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1181 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1182 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1184 #: ../IkiWiki/Render.pm:160
1187 msgstr "explorando %s"
1189 #: ../IkiWiki/Render.pm:283
1192 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1195 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1196 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1198 #: ../IkiWiki/Render.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:395
1200 msgid "skipping bad filename %s"
1201 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1203 #: ../IkiWiki/Render.pm:351 ../IkiWiki/Render.pm:400
1205 msgid "%s has multiple possible source pages"
1206 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1208 #: ../IkiWiki/Render.pm:437
1210 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1213 #: ../IkiWiki/Render.pm:512
1214 #, fuzzy, perl-format
1215 msgid "removing obsolete %s"
1216 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1218 #: ../IkiWiki/Render.pm:597
1219 #, fuzzy, perl-format
1220 msgid "building %s, which links to %s"
1221 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1223 #: ../IkiWiki/Render.pm:606
1224 #, fuzzy, perl-format
1225 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1226 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1228 #: ../IkiWiki/Render.pm:689 ../IkiWiki/Render.pm:771
1229 #, fuzzy, perl-format
1230 msgid "building %s, which depends on %s"
1231 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1233 #: ../IkiWiki/Render.pm:784
1234 #, fuzzy, perl-format
1235 msgid "building %s, to update its backlinks"
1237 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1238 "referencia a ella."
1240 #: ../IkiWiki/Render.pm:895
1241 #, fuzzy, perl-format
1243 msgstr "Informaremos a %s"
1245 #: ../IkiWiki/Render.pm:964
1246 #, fuzzy, perl-format
1247 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1248 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1250 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1251 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1252 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1254 msgid "cannot read %s: %s"
1255 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1257 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1258 #, fuzzy, perl-format
1259 msgid "cannot load %s in safe mode"
1260 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1262 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1263 #, fuzzy, perl-format
1264 msgid "failed to parse %s"
1265 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1267 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1268 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1269 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1271 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1273 msgid "unsupported revision control system %s"
1274 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1276 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1277 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1278 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1280 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1282 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1284 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1286 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1287 msgid "generating wrappers.."
1288 msgstr "generando programas auxiliares.."
1290 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1292 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1293 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1295 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1296 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1298 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1300 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1301 msgid "wrapper filename not specified"
1302 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1304 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1308 #. translators: The parameter is a C filename.
1309 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:281
1311 msgid "failed to compile %s"
1312 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1314 #. translators: The parameter is a filename.
1315 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
1317 msgid "successfully generated %s"
1318 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1321 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1322 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1325 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1326 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1328 #: ../ikiwiki.in:102
1329 msgid "usage: --set var=value"
1330 msgstr "uso: --set variable=valor"
1332 #: ../ikiwiki.in:109
1334 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1335 msgstr "uso: --set variable=valor"
1337 #: ../ikiwiki.in:214
1338 msgid "rebuilding wiki.."
1339 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1341 #: ../ikiwiki.in:217
1342 msgid "refreshing wiki.."
1343 msgstr "actualizando el wiki.."
1345 #: ../IkiWiki.pm:269
1347 msgstr "Comentarios"
1349 #: ../IkiWiki.pm:609
1350 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1352 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1353 "utiliza el parámetro --cgi"
1355 #: ../IkiWiki.pm:684
1356 #, fuzzy, perl-format
1357 msgid "unsupported umask setting %s"
1358 msgstr "formato de página %s no soportado"
1360 #: ../IkiWiki.pm:724
1361 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1362 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1364 #: ../IkiWiki.pm:754
1366 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1367 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1369 #: ../IkiWiki.pm:1556
1371 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1373 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1376 #: ../IkiWiki.pm:1750
1378 msgid "bad file name %s"
1379 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1381 #: ../IkiWiki.pm:2060
1383 msgid "template %s not found"
1384 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1386 #: ../IkiWiki.pm:2318
1390 #: ../IkiWiki.pm:2403
1391 #, fuzzy, perl-format
1392 msgid "invalid sort type %s"
1393 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1395 #: ../IkiWiki.pm:2424
1397 msgid "unknown sort type %s"
1398 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1400 #: ../IkiWiki.pm:2573
1402 msgid "cannot match pages: %s"
1403 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1406 msgid "What will the wiki be named?"
1407 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1414 msgid "What revision control system to use?"
1415 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1419 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1421 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1425 msgid "What is the domain name of the web server?"
1426 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1428 #~ msgid "automatic index generation"
1429 #~ msgstr "creación de índice automática"
1431 #~ msgid "You need to log in first."
1432 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1434 #~ msgid "Log in with"
1435 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1437 #~ msgid "Get an OpenID"
1438 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1440 #~ msgid "failed to process"
1441 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1443 #~ msgid "nonexistant template %s"
1444 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1446 #~ msgid "getctime not implemented"
1447 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1449 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1451 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1455 #~ msgid "failed to read %s"
1456 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1458 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1460 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1462 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1463 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1466 #~ msgid "discussion"
1467 #~ msgstr "Comentarios"
1469 #~ msgid "rendering %s"
1470 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1472 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1474 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1477 #~ msgid "bad size \"%s\""
1478 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""