1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1269
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
301 msgstr "creando página %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
308 msgstr "modificando página %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
337 msgstr "página no encontrada"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
376 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
378 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
381 msgid "failed to run graphviz"
382 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
385 msgid "prog not a valid graphviz program"
386 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
390 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
391 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
395 msgid "Source code: %s"
396 msgstr "Código fuente: %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
400 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
402 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
403 "para continuar el proceso. "
405 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
407 msgid "htmltidy failed to parse this html"
408 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
411 msgid "Image::Magick is not installed"
412 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
416 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:85 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:89
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:135
422 msgid "failed to read %s: %s"
423 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
427 msgid "failed to resize: %s"
428 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:152
432 msgid "failed to determine size of image %s"
433 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
436 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
438 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
441 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
442 msgid "page editing not allowed"
443 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
446 msgid "missing pages parameter"
447 msgstr "falta el parámetro pages"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
451 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
455 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
457 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
462 msgid "unknown sort type %s"
463 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
466 msgid "Add a new post titled:"
467 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
471 msgid "nonexistant template %s"
472 msgstr "la plantilla %s no existe "
474 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
475 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
476 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
479 msgid "failed to run dot"
480 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
484 msgid "%s is locked and cannot be edited"
485 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
488 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
490 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
494 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
496 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
497 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
500 msgid "stylesheet not found"
501 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
503 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
504 msgid "redir page not found"
505 msgstr "falta la página a donde redirigir"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
508 msgid "redir cycle is not allowed"
509 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
515 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
519 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
523 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
524 msgid "getctime not implemented"
525 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
529 msgstr "Identificarse mediante "
531 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
532 msgid "Get an OpenID"
533 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
537 msgid "All pages have other pages linking to them."
538 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
540 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
541 msgid "bad or missing template"
542 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
545 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
546 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
548 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
549 msgid "Error creating account."
550 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
552 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
553 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
555 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
556 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
558 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
559 msgid "Failed to send mail"
560 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
563 msgid "You have been mailed password reset instructions."
565 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
569 msgid "incorrect password reset url"
570 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
573 msgid "password reset denied"
574 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
577 msgid "Ping received."
578 msgstr "Recibida una señal ping."
580 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
581 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
582 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
587 msgstr "Informaremos a %s"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
591 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
592 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
595 msgid "LWP not found, not pinging"
596 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
599 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
602 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
603 #, fuzzy, perl-format
604 msgid "%s is not a valid language code"
605 msgstr "%s no es un archivo"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
610 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
615 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
621 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:428
625 #, fuzzy, perl-format
627 msgstr "Informaremos a %s"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
630 msgid "updated PO files"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
635 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
636 "translations will be removed as well."
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
641 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
642 "translations will be renamed as well."
645 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
646 #, fuzzy, perl-format
647 msgid "POT file (%s) does not exist"
648 msgstr "No existe la página %s."
650 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
651 #, fuzzy, perl-format
652 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
653 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
656 #, fuzzy, perl-format
657 msgid "failed to update %s"
658 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
661 #, fuzzy, perl-format
662 msgid "failed to copy the POT file to %s"
663 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
670 #, fuzzy, perl-format
671 msgid "failed to translate %s"
672 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
675 msgid "removed obsolete PO files"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
680 #, fuzzy, perl-format
681 msgid "failed to write %s"
682 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
686 msgid "failed to translate"
687 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
690 #, fuzzy, perl-format
691 msgid "failed to read %s"
692 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
695 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
702 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
704 msgstr "Recuento de votos:"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
707 msgid "polygen not installed"
708 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
711 msgid "command failed"
712 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
715 msgid "missing formula"
716 msgstr "falta la fórmula"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
719 msgid "unknown formula"
720 msgstr "fórmula desconocida "
722 #. translators: These descriptions of times of day are used
723 #. translators: in messages like "last edited <description>".
724 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
725 #. translators: %A- is the name of the previous day.
726 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
727 msgid "late %A- night"
728 msgstr "a última hora de la noche del %A "
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
731 msgid "in the wee hours of %A- night"
732 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
735 msgid "terribly early %A morning"
736 msgstr "al amanecer del %A "
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
739 msgid "early %A morning"
740 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
743 msgid "mid-morning %A"
744 msgstr "a media mañana del %A"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
747 msgid "late %A morning"
748 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
751 msgid "at lunch time on %A"
752 msgstr "a la hora de la comida del %A"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
756 msgstr "la sobremesa del %A"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
759 msgid "late %A afternoon"
760 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
764 msgstr "la tarde del %A "
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
767 msgid "late %A evening"
768 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
772 msgstr "la noche del %A"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
775 msgid "at teatime on %A"
776 msgstr "el %A a la hora del té"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
780 msgstr "a medianoche"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
783 msgid "at noon on %A"
784 msgstr "el %A a media tarde"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
788 msgid "illegal percent value %s"
789 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
792 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
793 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
796 msgid "(Diff truncated)"
797 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
801 msgid "%s does not exist"
802 msgstr "No existe la página %s."
804 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
806 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
807 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
811 msgid "%s is not a file"
812 msgstr "%s no es un archivo"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
816 msgid "confirm removal of %s"
817 msgstr "confirme el borrado de %s"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
820 msgid "Please select the attachments to remove."
821 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
827 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
829 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
830 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
833 msgid "no change to the file name was specified"
834 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
839 msgstr "nombre no válido"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
843 msgid "%s already exists"
844 msgstr "%s ya existe"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
848 msgid "%s already exists on disk"
849 msgstr "%s ya existe en el disco"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
854 msgstr "cambiando de nombre %s"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
857 msgid "Also rename SubPages and attachments"
858 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
861 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
862 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
865 msgid "Please select the attachment to rename."
866 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
870 msgid "rename %s to %s"
871 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
875 msgid "update for rename of %s to %s"
876 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
880 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
881 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
887 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
889 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
890 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
893 msgid "missing name or url parameter"
894 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
896 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
897 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
898 #. translators: is an URL.
899 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
901 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
902 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
905 msgid "failed to parse any smileys"
906 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
910 msgstr "error de análisis "
912 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
914 msgid "invalid featurepoint diameter"
915 msgstr "diámetro inválido "
917 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
919 msgid "invalid featurepoint location"
920 msgstr "localización errónea "
922 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
923 msgid "missing values"
924 msgstr "faltan valores"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
928 msgid "invalid height value"
929 msgstr "valor incorrecto para la altura"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
932 msgid "missing width parameter"
933 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
937 msgid "invalid width value"
938 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
941 msgid "failed to run php"
942 msgstr "error fatal invocando el programa php"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
945 msgid "cannot find file"
946 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
949 msgid "unknown data format"
950 msgstr "formato de datos desconocido"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
956 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
957 msgid "Direct data download"
958 msgstr "Enlace directo para descarga"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
962 msgid "parse fail at line %d: %s"
963 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
966 msgid "missing id parameter"
967 msgstr "falta el parámetro \"id\""
969 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
971 msgid "template %s not found"
972 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
975 msgid "failed to process:"
976 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
979 msgid "missing tex code"
980 msgstr "falta el código tex"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
983 msgid "failed to generate image from code"
984 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
990 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
993 msgstr "¿ activar %s ?"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
996 msgid "setup file for this wiki is not known"
997 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1005 msgstr "complementos"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1009 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1011 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1012 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1016 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1017 "to rebuild the wiki."
1019 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1020 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1024 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1026 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1027 "los cambios en la configuración."
1029 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1031 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1032 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1034 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1036 msgid "bad file name %s"
1037 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1039 #: ../IkiWiki/Render.pm:266
1042 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1045 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1046 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1048 #: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:314
1050 msgid "skipping bad filename %s"
1051 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1053 #: ../IkiWiki/Render.pm:296
1055 msgid "%s has multiple possible source pages"
1056 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1058 #: ../IkiWiki/Render.pm:382
1060 msgid "removing old page %s"
1061 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1063 #: ../IkiWiki/Render.pm:423
1066 msgstr "explorando %s"
1068 #: ../IkiWiki/Render.pm:450
1069 #, fuzzy, perl-format
1070 msgid "building %s, which links to %s"
1071 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1073 #: ../IkiWiki/Render.pm:497
1074 #, fuzzy, perl-format
1075 msgid "building %s, which depends on %s"
1076 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1078 #: ../IkiWiki/Render.pm:533
1079 #, fuzzy, perl-format
1080 msgid "building %s, to update its backlinks"
1082 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1083 "referencia a ella."
1085 #: ../IkiWiki/Render.pm:545
1086 #, fuzzy, perl-format
1087 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1088 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1090 #: ../IkiWiki/Render.pm:569
1091 #, fuzzy, perl-format
1092 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1093 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1095 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1096 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1097 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1099 msgid "cannot read %s: %s"
1100 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1102 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1103 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1104 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1106 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1108 msgid "unsupported revision control system %s"
1109 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1111 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1112 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1113 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1115 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1117 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1119 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1121 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1123 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1124 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1126 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1127 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1129 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1131 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1132 msgid "wrapper filename not specified"
1133 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1135 #. translators: The parameter is a C filename.
1136 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1138 msgid "failed to compile %s"
1139 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1141 #. translators: The parameter is a filename.
1142 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1144 msgid "successfully generated %s"
1145 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1148 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1149 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1152 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1153 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1156 msgid "usage: --set var=value"
1157 msgstr "uso: --set variable=valor"
1159 #: ../ikiwiki.in:140
1160 msgid "generating wrappers.."
1161 msgstr "generando programas auxiliares.."
1163 #: ../ikiwiki.in:199
1164 msgid "rebuilding wiki.."
1165 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1167 #: ../ikiwiki.in:202
1168 msgid "refreshing wiki.."
1169 msgstr "actualizando el wiki.."
1171 #: ../IkiWiki.pm:225
1173 msgstr "Comentarios"
1175 #: ../IkiWiki.pm:494
1176 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1178 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1179 "utiliza el parámetro --cgi"
1181 #: ../IkiWiki.pm:540
1182 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1183 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1185 #: ../IkiWiki.pm:569
1187 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1188 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1190 #: ../IkiWiki.pm:1251
1192 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1194 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1197 #: ../IkiWiki.pm:1808
1201 #: ../IkiWiki.pm:1932
1203 msgid "cannot match pages: %s"
1204 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1207 msgid "What will the wiki be named?"
1208 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1215 msgid "What revision control system to use?"
1216 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1220 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1222 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1226 msgid "What is the domain name of the web server?"
1227 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1229 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1230 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1233 #~ msgid "discussion"
1234 #~ msgstr "Comentarios"
1236 #~ msgid "rendering %s"
1237 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1239 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1241 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1244 #~ msgid "bad size \"%s\""
1245 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""