1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
27 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
36 msgstr "Identificación"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
44 msgstr "Administración"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Las preferencias se han guardado."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Ha sido expulsado."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "falta el parámetro %s"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
73 msgstr "nueva entrada"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr "última comprobación el %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "fuente de datos no encontrada"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "creando nueva página %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 msgid "deleting bucket.."
133 msgstr "borrando el directorio.."
135 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 msgid "Must specify %s"
142 msgstr "Debe especificar %s"
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
145 msgid "Failed to create bucket in S3: "
146 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 msgid "Failed to delete file from S3: "
154 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
158 msgid "there is already a page named %s"
159 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
162 msgid "prohibited by allowed_attachments"
163 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
166 msgid "bad attachment filename"
167 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
170 msgid "attachment upload"
171 msgstr "enviado el adjunto"
173 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
174 msgid "automatic index generation"
175 msgstr "creación de índice automática"
177 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
179 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
182 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
183 "dice que el texto puede ser spam."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
186 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
187 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
188 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
195 msgstr "%s desde la página %s"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
198 msgid "There are no broken links!"
199 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
201 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
203 msgid "unsupported page format %s"
204 msgstr "formato de página %s no soportado"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
207 msgid "comment must have content"
208 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
215 msgid "bad page name"
216 msgstr "nombre de página erróneo"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
220 msgid "commenting on %s"
221 msgstr "creando comentarios en la página %s"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
225 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
226 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
230 msgid "comments on page '%s' are closed"
231 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
234 msgid "comment stored for moderation"
235 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
238 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
239 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
242 msgid "Added a comment"
243 msgstr "Añadir un comentario"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
247 msgid "Added a comment: %s"
248 msgstr "Comentario añadido: %s"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
251 msgid "you are not logged in as an admin"
252 msgstr "No está registrado como un administrador"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
255 msgid "Comment moderation"
256 msgstr "Aprobación de comentarios"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
259 msgid "comment moderation"
260 msgstr "aprobación de comentarios"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
266 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
267 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
268 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
270 msgid "%s parameter is required"
271 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
274 msgid "no text was copied in this page"
275 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
279 msgid "no text was copied in this page with id %s"
280 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
284 msgid "removing old preview %s"
285 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
289 msgid "%s is not an editable page"
290 msgstr "la página %s no es modificable"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
295 msgstr "creando página %s"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
302 msgstr "modificando página %s"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
305 msgid "template not specified"
306 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
309 msgid "match not specified"
310 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
314 msgid "edittemplate %s registered for %s"
315 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
318 msgid "failed to process"
319 msgstr "fallo en el proceso"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
322 msgid "must specify format and text"
323 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
326 msgid "fortune failed"
327 msgstr "el programa fortune ha fallado"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
330 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
332 msgid "you are not allowed to change %s"
333 msgstr "No puede cambiar %s"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
337 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
338 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
341 msgid "you are not allowed to change file modes"
342 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
346 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
348 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
351 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
352 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
353 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
357 msgstr "página no encontrada"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
361 msgid "The page %s does not exist."
362 msgstr "No existe la página %s."
364 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
365 msgid "failed to run graphviz"
366 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
369 msgid "prog not a valid graphviz program"
370 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
372 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
373 msgid "Image::Magick is not installed"
374 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
378 msgid "bad size \"%s\""
379 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
381 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
382 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
384 msgid "failed to read %s: %s"
385 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
387 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
389 msgid "failed to resize: %s"
390 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
394 msgid "failed to determine size of image %s"
395 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
398 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
400 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
403 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
404 msgid "page editing not allowed"
405 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
408 msgid "missing pages parameter"
409 msgstr "falta el parámetro pages"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
413 msgid "unknown sort type %s"
414 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
417 msgid "Add a new post titled:"
418 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
422 msgid "nonexistant template %s"
423 msgstr "la plantilla %s no existe "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
430 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
431 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
434 msgid "failed to run dot"
435 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
439 msgid "%s is locked and cannot be edited"
440 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
443 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
444 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
448 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
450 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
451 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
454 msgid "stylesheet not found"
455 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
457 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
458 msgid "redir page not found"
459 msgstr "falta la página a donde redirigir"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
462 msgid "redir cycle is not allowed"
463 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
469 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
473 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
477 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
478 msgid "getctime not implemented"
479 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
483 msgstr "Identificarse mediante "
485 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
486 msgid "Get an OpenID"
487 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
490 msgid "All pages are linked to by other pages."
491 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
493 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
494 msgid "bad or missing template"
495 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
498 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
499 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
501 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
502 msgid "Error creating account."
503 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
505 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
506 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
508 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
509 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
512 msgid "Failed to send mail"
513 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
516 msgid "You have been mailed password reset instructions."
518 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
521 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
522 msgid "incorrect password reset url"
523 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
526 msgid "password reset denied"
527 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
530 msgid "Ping received."
531 msgstr "Recibida una señal ping."
533 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
534 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
535 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
540 msgstr "Informaremos a %s"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
544 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
545 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
548 msgid "LWP not found, not pinging"
549 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
555 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
557 msgstr "Recuento de votos:"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
560 msgid "polygen not installed"
561 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
564 msgid "command failed"
565 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
568 msgid "missing formula"
569 msgstr "falta la fórmula"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
572 msgid "unknown formula"
573 msgstr "fórmula desconocida "
575 #. translators: These descriptions of times of day are used
576 #. translators: in messages like "last edited <description>".
577 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
578 #. translators: %A- is the name of the previous day.
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
580 msgid "late %A- night"
581 msgstr "a última hora de la noche del %A "
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
584 msgid "in the wee hours of %A- night"
585 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
588 msgid "terribly early %A morning"
589 msgstr "al amanecer del %A "
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
592 msgid "early %A morning"
593 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
596 msgid "mid-morning %A"
597 msgstr "a media mañana del %A"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
600 msgid "late %A morning"
601 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
604 msgid "at lunch time on %A"
605 msgstr "a la hora de la comida del %A"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
609 msgstr "la sobremesa del %A"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
612 msgid "late %A afternoon"
613 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
617 msgstr "la tarde del %A "
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
620 msgid "late %A evening"
621 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
625 msgstr "la noche del %A"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
628 msgid "at teatime on %A"
629 msgstr "el %A a la hora del té"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
633 msgstr "a medianoche"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
636 msgid "at noon on %A"
637 msgstr "el %A a media tarde"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
641 msgid "illegal percent value %s"
642 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
645 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
646 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
649 msgid "(Diff truncated)"
650 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
654 msgid "%s does not exist"
655 msgstr "No existe la página %s."
657 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
659 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
660 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
664 msgid "%s is not a file"
665 msgstr "%s no es un archivo"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
669 msgid "confirm removal of %s"
670 msgstr "confirme el borrado de %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
673 msgid "Please select the attachments to remove."
674 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
680 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
682 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
683 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
686 msgid "no change to the file name was specified"
687 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
692 msgstr "nombre no válido"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
696 msgid "%s already exists"
697 msgstr "%s ya existe"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
701 msgid "%s already exists on disk"
702 msgstr "%s ya existe en el disco"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
707 msgstr "cambiando de nombre %s"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
710 msgid "Also rename SubPages and attachments"
711 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
714 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
715 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
717 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
718 msgid "Please select the attachment to rename."
719 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
721 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
723 msgid "rename %s to %s"
724 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
728 msgid "update for rename of %s to %s"
729 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
733 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
734 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
738 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
739 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
745 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
747 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
748 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
751 msgid "missing name or url parameter"
752 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
754 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
755 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
756 #. translators: is an URL.
757 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
759 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
760 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
763 msgid "failed to parse any smileys"
764 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
768 msgstr "error de análisis "
770 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
771 msgid "bad featurepoint diameter"
772 msgstr "diámetro inválido "
774 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
775 msgid "bad featurepoint location"
776 msgstr "localización errónea "
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
779 msgid "missing values"
780 msgstr "faltan valores"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
783 msgid "bad height value"
784 msgstr "valor incorrecto para la altura"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
787 msgid "missing width parameter"
788 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
791 msgid "bad width value"
792 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
795 msgid "failed to run php"
796 msgstr "error fatal invocando el programa php"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
799 msgid "cannot find file"
800 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
803 msgid "unknown data format"
804 msgstr "formato de datos desconocido"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
810 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
811 msgid "Direct data download"
812 msgstr "Enlace directo para descarga"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
816 msgid "parse fail at line %d: %s"
817 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
820 msgid "missing id parameter"
821 msgstr "falta el parámetro \"id\""
823 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
825 msgid "template %s not found"
826 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
829 msgid "failed to process:"
830 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
833 msgid "missing tex code"
834 msgstr "falta el código tex"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
837 msgid "code includes disallowed latex commands"
838 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
841 msgid "failed to generate image from code"
842 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
851 msgstr "¿ activar %s ?"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
854 msgid "setup file for this wiki is not known"
855 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
861 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
863 msgstr "complementos"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
866 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
868 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
869 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
871 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
873 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
874 "to rebuild the wiki."
876 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
877 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
881 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
882 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
884 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
886 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
887 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
889 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
891 msgid "bad file name %s"
892 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
897 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
900 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
901 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
903 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
905 msgid "skipping bad filename %s"
906 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
908 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
910 msgid "%s has multiple possible source pages"
911 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
913 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
915 msgid "removing old page %s"
916 msgstr "eliminando la antigua página %s"
918 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
921 msgstr "explorando %s"
923 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
926 msgstr "convirtiendo %s"
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
930 msgid "rendering %s, which links to %s"
931 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
933 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
935 msgid "rendering %s, which depends on %s"
936 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
938 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
940 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
942 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
947 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
948 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
952 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
953 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
955 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
956 #. translators: is a (probably not translated) error message.
957 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
959 msgid "cannot read %s: %s"
960 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
962 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
963 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
964 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
966 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
968 msgid "unsupported revision control system %s"
969 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
971 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
972 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
973 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
975 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
977 msgid "%s doesn't seem to be executable"
978 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
981 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
982 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
984 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
985 msgid "wrapper filename not specified"
986 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
988 #. translators: The parameter is a C filename.
989 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
991 msgid "failed to compile %s"
992 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
994 #. translators: The parameter is a filename.
995 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
997 msgid "successfully generated %s"
998 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1001 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1002 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1005 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1006 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1009 msgid "usage: --set var=value"
1010 msgstr "uso: --set variable=valor"
1012 #: ../ikiwiki.in:140
1013 msgid "generating wrappers.."
1014 msgstr "generando programas auxiliares.."
1016 #: ../ikiwiki.in:199
1017 msgid "rebuilding wiki.."
1018 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1020 #: ../ikiwiki.in:202
1021 msgid "refreshing wiki.."
1022 msgstr "actualizando el wiki.."
1024 #: ../IkiWiki.pm:480
1025 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1027 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1028 "utiliza el parámetro --cgi"
1030 #: ../IkiWiki.pm:526
1031 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1032 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1034 #: ../IkiWiki.pm:555
1036 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1037 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1039 #: ../IkiWiki.pm:1187
1041 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1043 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1046 #: ../IkiWiki.pm:1725
1051 msgid "What will the wiki be named?"
1052 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1059 msgid "What revision control system to use?"
1060 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1063 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1065 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1069 msgid "What is the domain name of the web server?"
1070 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"