1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:205
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
192 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
193 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
195 msgid "%s parameter is required"
196 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
199 msgid "no text was copied in this page"
200 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
204 msgid "no text was copied in this page with id %s"
205 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
209 msgid "removing old preview %s"
210 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
219 msgid "%s is not an editable page"
220 msgstr "la página %s no es modificable"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
225 msgstr "creando página %s"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
228 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
232 msgstr "modificando página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
235 msgid "template not specified"
236 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
239 msgid "match not specified"
240 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
244 msgid "edittemplate %s registered for %s"
245 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
248 msgid "failed to process"
249 msgstr "fallo en el proceso"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
252 msgid "fortune failed"
253 msgstr "el programa fortune ha fallado"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:617 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:635
256 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
257 #, fuzzy, perl-format
258 msgid "you are not allowed to change %s"
259 msgstr "No está registrado como un administrador"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:657
263 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:661
268 msgid "you are not allowed to change file modes"
269 msgstr "No está registrado como un administrador"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
273 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
275 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
278 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
279 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
281 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
284 msgid "failed to find url in html"
286 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
288 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
289 msgid "failed to run graphviz"
290 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
292 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
293 msgid "prog not a valid graphviz program"
294 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
296 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
297 msgid "Image::Magick is not installed"
298 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
302 msgid "bad size \"%s\""
303 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
305 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
306 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
308 msgid "failed to read %s: %s"
309 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
311 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
313 msgid "failed to resize: %s"
314 msgstr "redimensionado fallido: %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
318 msgid "failed to determine size of image %s"
319 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
322 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
324 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
327 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
328 msgid "page editing not allowed"
329 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
332 msgid "missing pages parameter"
333 msgstr "falta el parámetro pages"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
337 msgid "unknown sort type %s"
338 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
341 msgid "Add a new post titled:"
342 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
346 msgid "nonexistant template %s"
347 msgstr "la plantilla %s no existe "
349 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
353 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
354 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
355 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
358 msgid "failed to run dot"
359 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
363 msgid "%s is locked and cannot be edited"
364 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
367 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
369 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
373 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
375 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
376 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
379 msgid "stylesheet not found"
380 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
382 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
383 msgid "redir page not found"
384 msgstr "falta la página a donde redirigir"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
387 msgid "redir cycle is not allowed"
388 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
394 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
398 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
402 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
403 msgid "getctime not implemented"
404 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
408 msgstr "Identificarse mediante "
410 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
411 msgid "Get an OpenID"
412 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
415 msgid "All pages are linked to by other pages."
416 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
418 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
419 msgid "bad or missing template"
420 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
423 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
424 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
426 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
427 msgid "Error creating account."
428 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
430 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
431 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
433 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
434 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
437 msgid "Failed to send mail"
438 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
441 msgid "You have been mailed password reset instructions."
443 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
446 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
447 msgid "incorrect password reset url"
448 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
451 msgid "password reset denied"
452 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
455 msgid "Ping received."
456 msgstr "Recibida una señal ping."
458 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
459 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
460 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
465 msgstr "Informaremos a %s"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
469 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
470 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
473 msgid "LWP not found, not pinging"
474 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
480 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
482 msgstr "Recuento de votos:"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
485 msgid "polygen not installed"
486 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
489 msgid "command failed"
490 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
493 msgid "missing formula"
494 msgstr "falta la fórmula"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
497 msgid "unknown formula"
498 msgstr "fórmula desconocida "
500 #. translators: These descriptions of times of day are used
501 #. translators: in messages like "last edited <description>".
502 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
503 #. translators: %A- is the name of the previous day.
504 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
505 msgid "late %A- night"
506 msgstr "a última hora de la noche del %A "
508 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
509 msgid "in the wee hours of %A- night"
510 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
512 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
513 msgid "terribly early %A morning"
514 msgstr "al amanecer del %A "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
517 msgid "early %A morning"
518 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
520 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
521 msgid "mid-morning %A"
522 msgstr "a media mañana del %A"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
525 msgid "late %A morning"
526 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
529 msgid "at lunch time on %A"
530 msgstr "a la hora de la comida del %A"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
534 msgstr "la sobremesa del %A"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
537 msgid "late %A afternoon"
538 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
540 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
542 msgstr "la tarde del %A "
544 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
545 msgid "late %A evening"
546 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
550 msgstr "la noche del %A"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
553 msgid "at teatime on %A"
554 msgstr "el %A a la hora del té"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
558 msgstr "a medianoche"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
561 msgid "at noon on %A"
562 msgstr "el %A a media tarde"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
566 msgid "illegal percent value %s"
567 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
570 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
571 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
575 msgstr "página no encontrada"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
579 msgid "The page %s does not exist."
580 msgstr "No existe la página %s."
582 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
583 msgid "(Diff truncated)"
584 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
588 msgid "%s does not exist"
589 msgstr "No existe la página %s."
591 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
593 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
594 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
598 msgid "%s is not a file"
599 msgstr "%s no es un archivo"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
603 msgid "confirm removal of %s"
604 msgstr "confirme el borrado de %s"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
607 msgid "Please select the attachments to remove."
608 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
610 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
614 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
616 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
617 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
620 msgid "no change to the file name was specified"
621 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
626 msgstr "nombre no válido"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
630 msgid "%s already exists"
631 msgstr "%s ya existe"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
635 msgid "%s already exists on disk"
636 msgstr "%s ya existe en el disco"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
641 msgstr "cambiando de nombre %s"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
644 msgid "Also rename SubPages and attachments"
645 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
648 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
649 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
651 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
652 msgid "Please select the attachment to rename."
653 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
655 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
657 msgid "rename %s to %s"
658 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
662 msgid "update for rename of %s to %s"
663 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
667 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
668 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
672 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
673 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
679 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
680 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
681 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
684 msgid "missing name or url parameter"
685 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
687 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
688 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
689 #. translators: is an URL.
690 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
692 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
693 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
696 msgid "failed to parse any smileys"
697 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
701 msgstr "error de análisis "
703 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
704 msgid "bad featurepoint diameter"
705 msgstr "diámetro inválido "
707 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
708 msgid "bad featurepoint location"
709 msgstr "localización errónea "
711 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
712 msgid "missing values"
713 msgstr "faltan valores"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
716 msgid "bad height value"
717 msgstr "valor incorrecto para la altura"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
720 msgid "missing width parameter"
721 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
724 msgid "bad width value"
725 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
728 msgid "failed to run php"
729 msgstr "error fatal invocando el programa php"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
732 msgid "cannot find file"
733 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
736 msgid "unknown data format"
737 msgstr "formato de datos desconocido"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
743 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
744 msgid "Direct data download"
745 msgstr "Enlace directo para descarga"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
749 msgid "parse fail at line %d: %s"
750 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
753 msgid "missing id parameter"
754 msgstr "falta el parámetro \"id\""
756 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
758 msgid "template %s not found"
759 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
762 msgid "failed to process:"
763 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
766 msgid "missing tex code"
767 msgstr "falta el código tex"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
770 msgid "code includes disallowed latex commands"
771 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
774 msgid "failed to generate image from code"
775 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
781 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
784 msgstr "¿ activar %s ?"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
787 msgid "you are not logged in as an admin"
788 msgstr "No está registrado como un administrador"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
791 msgid "setup file for this wiki is not known"
792 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
798 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
800 msgstr "complementos"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
804 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
806 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
807 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
809 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
811 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
812 "to rebuild the wiki."
814 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
815 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
817 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
819 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
820 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
822 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
824 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
827 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
828 #, fuzzy, perl-format
829 msgid "bad file name %s"
830 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
835 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
838 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
839 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
841 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
843 msgid "skipping bad filename %s"
844 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
846 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
848 msgid "%s has multiple possible source pages"
849 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
851 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
853 msgid "removing old page %s"
854 msgstr "eliminando la antigua página %s"
856 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
859 msgstr "explorando %s"
861 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
864 msgstr "convirtiendo %s"
866 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
868 msgid "rendering %s, which links to %s"
869 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
871 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
873 msgid "rendering %s, which depends on %s"
874 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
876 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
878 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
880 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
883 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
885 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
886 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
888 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
890 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
891 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
893 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
894 #. translators: is a (probably not translated) error message.
895 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
897 msgid "cannot read %s: %s"
898 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
900 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
901 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
902 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
904 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
906 msgid "unsupported revision control system %s"
907 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
909 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
910 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
911 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
913 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
915 msgid "%s doesn't seem to be executable"
916 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
918 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
919 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
921 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
923 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
924 msgid "wrapper filename not specified"
925 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
927 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
928 #. translators: a (probably not translated) error message.
929 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
931 msgid "failed to write %s: %s"
932 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
934 #. translators: The parameter is a C filename.
935 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
937 msgid "failed to compile %s"
938 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
940 #. translators: The parameter is a filename.
941 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
943 msgid "successfully generated %s"
944 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
947 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
948 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
951 msgid " ikiwiki --setup configfile"
952 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
955 msgid "usage: --set var=value"
956 msgstr "uso: --set variable=valor"
959 msgid "generating wrappers.."
960 msgstr "generando programas auxiliares.."
963 msgid "rebuilding wiki.."
964 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
967 msgid "refreshing wiki.."
968 msgstr "actualizando el wiki.."
971 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
973 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
974 "utiliza el parámetro --cgi"
977 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
978 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
982 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
983 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
985 #: ../IkiWiki.pm:1165
987 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
989 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
992 #: ../IkiWiki.pm:1678
997 msgid "What will the wiki be named?"
998 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1005 msgid "What revision control system to use?"
1006 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1009 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1011 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1015 msgid "What is the domain name of the web server?"
1016 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1018 #~ msgid "processed ok at %s"
1019 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1021 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1022 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1024 #~ msgid "polygen failed"
1025 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1027 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1028 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1030 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1031 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1033 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1034 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1037 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1040 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1041 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1044 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1046 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1047 #~ "ninguna notificación"
1050 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1053 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1054 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1056 #~ msgid "link is no longer supported"
1057 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1059 #~ msgid "%s not found"
1060 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1062 #~ msgid "What's this?"
1063 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1065 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1066 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"