1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-11 18:36-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1453
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:542
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:553
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:561
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:569
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:689 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:293
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:344
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:361
194 msgid "just uploaded"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:114
220 #, fuzzy, perl-format
221 msgid "this comment needs %s"
222 msgstr "creando comentarios en la página %s"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:117
227 msgstr "Aprobación de comentarios"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:138 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
231 msgid "unsupported page format %s"
232 msgstr "formato de página %s no soportado"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:143
235 msgid "comment must have content"
236 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:201
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:263
244 msgid "Comment Moderation"
245 msgstr "Aprobación de comentarios"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
248 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
249 msgid "bad page name"
250 msgstr "nombre de página erróneo"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382
254 msgid "commenting on %s"
255 msgstr "creando comentarios en la página %s"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
259 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
260 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:406
264 msgid "comments on page '%s' are closed"
265 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:520
268 msgid "comment stored for moderation"
269 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
272 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
273 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:535
276 msgid "Added a comment"
277 msgstr "Añadir un comentario"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:539
281 msgid "Added a comment: %s"
282 msgstr "Comentario añadido: %s"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:608 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
285 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
286 msgid "you are not logged in as an admin"
287 msgstr "No está registrado como un administrador"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:660
290 msgid "Comment moderation"
291 msgstr "Aprobación de comentarios"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:701
294 msgid "comment moderation"
295 msgstr "aprobación de comentarios"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:862
298 #, fuzzy, perl-format
300 msgid_plural "%i comments"
301 msgstr[0] "Comentarios"
302 msgstr[1] "Comentarios"
304 #. translators: Here "Comment" is a verb;
305 #. translators: the user clicks on it to
306 #. translators: post a comment.
307 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:872
312 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
313 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
314 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
316 msgid "%s parameter is required"
317 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
320 msgid "no text was copied in this page"
321 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
325 msgid "no text was copied in this page with id %s"
326 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
330 msgid "removing old preview %s"
331 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
335 msgid "%s is not an editable page"
336 msgstr "la página %s no es modificable"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:305
341 msgstr "creando página %s"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342
344 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
345 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:440
348 msgstr "modificando página %s"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
351 msgid "template not specified"
352 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
355 msgid "match not specified"
356 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
360 msgid "edittemplate %s registered for %s"
361 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
364 msgid "must specify format and text"
365 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
368 msgid "fortune failed"
369 msgstr "el programa fortune ha fallado"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
373 msgstr "página no encontrada"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
377 msgid "The page %s does not exist."
378 msgstr "No existe la página %s."
380 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
383 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
386 #, fuzzy, perl-format
387 msgid "%s is an attachment, not a page."
388 msgstr "la página %s no es modificable"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
391 #: ../IkiWiki.pm:1671
393 msgid "you are not allowed to change %s"
394 msgstr "No puede cambiar %s"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
398 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
399 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
402 msgid "you are not allowed to change file modes"
403 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
407 msgid "you are not allowed to revert a merge"
408 msgstr "No puede cambiar %s"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
411 #, fuzzy, perl-format
412 msgid "Failed to revert commit %s"
413 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:39
416 #, fuzzy, perl-format
417 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
418 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
421 msgid "failed to run graphviz"
422 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
424 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
425 msgid "prog not a valid graphviz program"
426 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
428 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
430 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
431 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
433 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
435 msgid "Source code: %s"
436 msgstr "Código fuente: %s"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
440 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
442 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
443 "para continuar el proceso. "
445 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
447 msgid "htmltidy failed to parse this html"
448 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
451 msgid "Image::Magick is not installed"
452 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
456 msgid "failed to read %s: %s"
457 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
459 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
461 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:123
466 msgid "failed to resize: %s"
467 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
471 msgid "failed to determine size of image %s"
472 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
475 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
477 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
481 msgid "page editing not allowed"
482 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
485 msgid "missing pages parameter"
486 msgstr "falta el parámetro pages"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
490 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
495 msgid "%s (RSS feed)"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
500 msgid "%s (Atom feed)"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
504 msgid "Add a new post titled:"
505 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
508 #, fuzzy, perl-format
509 msgid "failed to process template %s"
510 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:695
513 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
514 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
517 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
518 msgid "failed to run dot"
519 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
525 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
527 msgid "%s is locked and cannot be edited"
528 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
531 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
533 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
537 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
539 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
540 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
543 msgid "stylesheet not found"
544 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
546 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
548 msgid "script not found"
549 msgstr "fuente de datos no encontrada"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
552 msgid "redir page not found"
553 msgstr "falta la página a donde redirigir"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
556 msgid "redir cycle is not allowed"
557 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:425
561 msgid "sort=meta requires a parameter"
562 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
568 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
572 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
574 msgid "comment needs moderation"
575 msgstr "aprobación de comentarios"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
581 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
582 #, fuzzy, perl-format
583 msgid "failed to load openid module: "
584 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
588 msgid "All pages have other pages linking to them."
589 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
591 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
592 msgid "bad or missing template"
593 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
596 msgid "Your user page: "
599 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
600 msgid "Create your user page"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
604 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
605 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
607 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
608 msgid "Error creating account."
609 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
611 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
612 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
614 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
615 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
618 msgid "Failed to send mail"
619 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
622 msgid "You have been mailed password reset instructions."
624 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
627 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
628 msgid "incorrect password reset url"
629 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
632 msgid "password reset denied"
633 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
636 msgid "Ping received."
637 msgstr "Recibida una señal ping."
639 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
640 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
641 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
646 msgstr "Informaremos a %s"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
650 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
651 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
654 msgid "LWP not found, not pinging"
655 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
658 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:180
662 #, fuzzy, perl-format
663 msgid "%s is not a valid language code"
664 msgstr "%s no es un archivo"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
669 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:197
674 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:461
679 msgid "updated PO files"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:484
684 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
685 "translations will be removed as well."
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:504
690 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
691 "translations will be renamed as well."
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:950
695 #, fuzzy, perl-format
696 msgid "POT file (%s) does not exist"
697 msgstr "No existe la página %s."
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
700 #, fuzzy, perl-format
701 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
702 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:973
705 #, fuzzy, perl-format
706 msgid "failed to update %s"
707 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
710 #, fuzzy, perl-format
711 msgid "failed to copy the POT file to %s"
712 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1015
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1026
719 #, fuzzy, perl-format
720 msgid "failed to translate %s"
721 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105
724 msgid "removed obsolete PO files"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1162 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1174
728 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1213
729 #, fuzzy, perl-format
730 msgid "failed to write %s"
731 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1172
735 msgid "failed to translate"
736 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1225
739 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1268
744 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
751 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
753 msgstr "Recuento de votos:"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
756 msgid "polygen not installed"
757 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
760 msgid "command failed"
761 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
764 msgid "missing formula"
765 msgstr "falta la fórmula"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
768 msgid "unknown formula"
769 msgstr "fórmula desconocida "
771 #. translators: These descriptions of times of day are used
772 #. translators: in messages like "last edited <description>".
773 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
774 #. translators: %A- is the name of the previous day.
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
776 msgid "late %A- night"
777 msgstr "a última hora de la noche del %A "
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
780 msgid "in the wee hours of %A- night"
781 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
784 msgid "terribly early %A morning"
785 msgstr "al amanecer del %A "
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
788 msgid "early %A morning"
789 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
792 msgid "mid-morning %A"
793 msgstr "a media mañana del %A"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
796 msgid "late %A morning"
797 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
800 msgid "at lunch time on %A"
801 msgstr "a la hora de la comida del %A"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
805 msgstr "la sobremesa del %A"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
808 msgid "late %A afternoon"
809 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
811 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
813 msgstr "la tarde del %A "
815 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
816 msgid "late %A evening"
817 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
821 msgstr "la noche del %A"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
824 msgid "at teatime on %A"
825 msgstr "el %A a la hora del té"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
829 msgstr "a medianoche"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
832 msgid "at noon on %A"
833 msgstr "el %A a media tarde"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
837 msgid "illegal percent value %s"
838 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
841 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
842 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
846 msgid "This reverts commit %s"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
850 #, fuzzy, perl-format
851 msgid "confirm reversion of %s"
852 msgstr "confirme el borrado de %s"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
855 msgid "(Diff truncated)"
856 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
860 msgid "%s does not exist"
861 msgstr "No existe la página %s."
863 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
865 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
866 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
870 msgid "%s is not a file"
871 msgstr "%s no es un archivo"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:150
875 msgid "confirm removal of %s"
876 msgstr "confirme el borrado de %s"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:187
879 msgid "Please select the attachments to remove."
880 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
882 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:231
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
888 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
889 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
892 msgid "no change to the file name was specified"
893 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
895 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
898 msgstr "nombre no válido"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
902 msgid "%s already exists"
903 msgstr "%s ya existe"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
907 msgid "%s already exists on disk"
908 msgstr "%s ya existe en el disco"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
913 msgstr "cambiando de nombre %s"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
916 msgid "Also rename SubPages and attachments"
917 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:258
920 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
921 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
923 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:261
924 msgid "Please select the attachment to rename."
925 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:371
929 msgid "rename %s to %s"
930 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:597
934 msgid "update for rename of %s to %s"
935 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
938 #, fuzzy, perl-format
939 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
940 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
942 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
944 msgid "rsync_command exited %d"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:196
948 #, fuzzy, perl-format
949 msgid "need Digest::SHA to index %s"
950 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:250
956 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
958 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
959 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
962 msgid "missing name or url parameter"
963 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
965 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
966 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
967 #. translators: is an URL.
968 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
970 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
971 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
974 #, fuzzy, perl-format
975 msgid "smiley plugin will not work without %s"
976 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
979 msgid "failed to parse any smileys"
980 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
984 msgstr "error de análisis "
986 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
988 msgid "invalid featurepoint diameter"
989 msgstr "diámetro inválido "
991 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
993 msgid "invalid featurepoint location"
994 msgstr "localización errónea "
996 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
997 msgid "missing values"
998 msgstr "faltan valores"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1002 msgid "invalid height value"
1003 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1006 msgid "missing width parameter"
1007 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1011 msgid "invalid width value"
1012 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1015 msgid "failed to run php"
1016 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1019 msgid "cannot find file"
1020 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1023 msgid "unknown data format"
1024 msgstr "formato de datos desconocido"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1031 msgid "Direct data download"
1032 msgstr "Enlace directo para descarga"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1036 msgid "parse fail at line %d: %s"
1037 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1040 #, fuzzy, perl-format
1041 msgid "creating tag page %s"
1042 msgstr "creando nueva página %s"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1045 msgid "missing id parameter"
1046 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1049 msgid "missing tex code"
1050 msgstr "falta el código tex"
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1053 msgid "failed to generate image from code"
1054 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1057 #, fuzzy, perl-format
1058 msgid "removing transient version of %s"
1059 msgstr "confirme el borrado de %s"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1064 msgstr "Identificación"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1074 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1075 #, fuzzy, perl-format
1077 msgstr "complemento"
1079 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1080 #, fuzzy, perl-format
1082 msgstr "complementos"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1087 msgstr "¿ activar %s ?"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1090 msgid "setup file for this wiki is not known"
1091 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1097 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1099 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1101 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1102 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1104 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1106 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1107 "to rebuild the wiki."
1109 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1110 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1112 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1114 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1116 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1117 "los cambios en la configuración."
1119 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1121 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1122 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1124 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1127 msgstr "explorando %s"
1129 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1132 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1135 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1136 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1138 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1140 msgid "skipping bad filename %s"
1141 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1143 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1145 msgid "%s has multiple possible source pages"
1146 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1148 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1150 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1153 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1154 #, fuzzy, perl-format
1155 msgid "removing obsolete %s"
1156 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1158 #: ../IkiWiki/Render.pm:530
1159 #, fuzzy, perl-format
1160 msgid "building %s, which links to %s"
1161 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1163 #: ../IkiWiki/Render.pm:539
1164 #, fuzzy, perl-format
1165 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1166 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1168 #: ../IkiWiki/Render.pm:622 ../IkiWiki/Render.pm:704
1169 #, fuzzy, perl-format
1170 msgid "building %s, which depends on %s"
1171 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1173 #: ../IkiWiki/Render.pm:717
1174 #, fuzzy, perl-format
1175 msgid "building %s, to update its backlinks"
1177 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1178 "referencia a ella."
1180 #: ../IkiWiki/Render.pm:797
1181 #, fuzzy, perl-format
1183 msgstr "Informaremos a %s"
1185 #: ../IkiWiki/Render.pm:849
1186 #, fuzzy, perl-format
1187 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1188 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1190 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1191 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1192 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1194 msgid "cannot read %s: %s"
1195 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1197 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1198 #, fuzzy, perl-format
1199 msgid "cannot load %s in safe mode"
1200 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1202 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1203 #, fuzzy, perl-format
1204 msgid "failed to parse %s"
1205 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1207 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1208 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1209 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1211 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1213 msgid "unsupported revision control system %s"
1214 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1216 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1217 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1218 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1220 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1222 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1224 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1226 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1227 msgid "generating wrappers.."
1228 msgstr "generando programas auxiliares.."
1230 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1232 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1233 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1235 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1236 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1238 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1240 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1241 msgid "wrapper filename not specified"
1242 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1244 #. translators: The parameter is a C filename.
1245 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1247 msgid "failed to compile %s"
1248 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1250 #. translators: The parameter is a filename.
1251 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1253 msgid "successfully generated %s"
1254 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1257 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1258 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1261 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1262 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1264 #: ../ikiwiki.in:102
1265 msgid "usage: --set var=value"
1266 msgstr "uso: --set variable=valor"
1268 #: ../ikiwiki.in:109
1270 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1271 msgstr "uso: --set variable=valor"
1273 #: ../ikiwiki.in:215
1274 msgid "rebuilding wiki.."
1275 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1277 #: ../ikiwiki.in:218
1278 msgid "refreshing wiki.."
1279 msgstr "actualizando el wiki.."
1281 #: ../IkiWiki.pm:232
1283 msgstr "Comentarios"
1285 #: ../IkiWiki.pm:557
1286 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1288 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1289 "utiliza el parámetro --cgi"
1291 #: ../IkiWiki.pm:629
1292 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1293 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1295 #: ../IkiWiki.pm:659
1297 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1298 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1300 #: ../IkiWiki.pm:1435
1302 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1304 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1307 #: ../IkiWiki.pm:1627
1309 msgid "bad file name %s"
1310 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1312 #: ../IkiWiki.pm:1927
1314 msgid "template %s not found"
1315 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1317 #: ../IkiWiki.pm:2177
1321 #: ../IkiWiki.pm:2254
1322 #, fuzzy, perl-format
1323 msgid "invalid sort type %s"
1324 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1326 #: ../IkiWiki.pm:2275
1328 msgid "unknown sort type %s"
1329 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1331 #: ../IkiWiki.pm:2411
1333 msgid "cannot match pages: %s"
1334 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1337 msgid "What will the wiki be named?"
1338 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1345 msgid "What revision control system to use?"
1346 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1350 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1352 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1356 msgid "What is the domain name of the web server?"
1357 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1359 #~ msgid "automatic index generation"
1360 #~ msgstr "creación de índice automática"
1362 #~ msgid "You need to log in first."
1363 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1365 #~ msgid "Log in with"
1366 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1368 #~ msgid "Get an OpenID"
1369 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1371 #~ msgid "failed to process"
1372 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1374 #~ msgid "nonexistant template %s"
1375 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1377 #~ msgid "getctime not implemented"
1378 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1380 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1382 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1386 #~ msgid "failed to read %s"
1387 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1389 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1391 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1393 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1394 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1397 #~ msgid "discussion"
1398 #~ msgstr "Comentarios"
1400 #~ msgid "rendering %s"
1401 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1403 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1405 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1408 #~ msgid "bad size \"%s\""
1409 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""