]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
web commit by NicolasLimare
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 20:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-25 16:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
25 msgid "Login"
26 msgstr "S’identifier"
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Préférences"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
33 msgid "Admin"
34 msgstr "Administrateur"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:349
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:184 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:91
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:171
49 msgid "discussion"
50 msgstr "Discussion"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "Création de %s"
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:517
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:543 ../IkiWiki/CGI.pm:587
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "Édition de %s"
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:684
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Vous avez été banni."
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:716
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
70 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
82 msgid "posts"
83 msgstr "Messages"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
100 #, perl-format
101 msgid "processed ok at %s"
102 msgstr "A été correctement traité à %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
133 msgid "There are no broken links!"
134 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
137 #, perl-format
138 msgid "%s parameter is required"
139 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
142 msgid "fortune failed"
143 msgstr "Échec de « fortune »"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
146 msgid "failed to find url in html"
147 msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
150 msgid "failed to run graphviz"
151 msgstr "Échec de lancement de graphviz"
153 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
154 msgid "prog not a valid graphviz program"
155 msgstr "Le programme n'est pas un programme graphviz valable"
157 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
158 #, perl-format
159 msgid "bad size \"%s\""
160 msgstr "taille incorrecte « %s »"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
163 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
164 #, perl-format
165 msgid "failed to read %s: %s"
166 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
169 #, perl-format
170 msgid "failed to resize: %s"
171 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
173 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
174 #, fuzzy, perl-format
175 msgid "failed to determine size of image %s"
176 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
179 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
180 msgstr ""
181 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
182 "ou --atom"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
185 #, perl-format
186 msgid "unknown sort type %s"
187 msgstr "Type de tri %s inconnu"
189 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
190 msgid "Add a new post titled:"
191 msgstr "Ajouter un nouveau sujet dont le titre est :"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:161
194 #, perl-format
195 msgid "nonexistant template %s"
196 msgstr "Le patron %s n'existe pas"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192 ../IkiWiki/Render.pm:95
199 msgid "Discussion"
200 msgstr "Discussion"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:403
203 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
204 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
207 msgid "failed to run dot"
208 msgstr "Échec de lancement de dot"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
211 #, perl-format
212 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
213 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
216 #, perl-format
217 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
218 msgstr ""
219 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
220 "(%s)"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
223 msgid "stylesheet not found"
224 msgstr "Feuille de style introuvable "
226 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
227 msgid "Mirrors"
228 msgstr "Miroirs"
230 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
231 msgid "Mirror"
232 msgstr "Miroir"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
235 msgid "more"
236 msgstr "lire la suite"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
239 msgid "Log in with"
240 msgstr "S'identifier en tant que"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
243 msgid "Get an OpenID"
244 msgstr "Obtenir un OpenID"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
247 msgid "All pages are linked to by other pages."
248 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
250 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
251 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
252 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
254 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
255 msgid "Error creating account."
256 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
258 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
259 msgid "Failed to send mail"
260 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
263 msgid "Your password has been emailed to you."
264 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
266 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
267 msgid "vote"
268 msgstr "Voter"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
271 msgid "Total votes:"
272 msgstr "Total des suffrages :"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
275 msgid "polygen not installed"
276 msgstr "polygen n'est pas installé"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
279 msgid "polygen failed"
280 msgstr "Échec de polygen"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
283 msgid "missing formula"
284 msgstr "formule manquante"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
287 msgid "unknown formula"
288 msgstr "formule inconnue"
290 #. translators: These descriptions of times of day are used
291 #. translators: in messages like "last edited <description>".
292 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
293 #. translators: %A- is the name of the previous day.
294 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
295 msgid "late %A- night"
296 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
299 msgid "in the wee hours of %A- night"
300 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
303 msgid "terribly early %A morning"
304 msgstr "%A, très tôt le matin"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
307 msgid "early %A morning"
308 msgstr "%A, tôt le matin"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
311 msgid "mid-morning %A"
312 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
315 msgid "late %A morning"
316 msgstr "tard dans la matinée de %A"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
319 msgid "at lunch time on %A"
320 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
323 msgid "%A afternoon"
324 msgstr "%A après-midi"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
327 msgid "late %A afternoon"
328 msgstr "tard l'après-midi de %A"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
331 msgid "%A evening"
332 msgstr "%A soir"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
335 msgid "late %A evening"
336 msgstr "tard %A soir"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
339 msgid "%A night"
340 msgstr "%A, durant la nuit"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
343 msgid "at teatime on %A"
344 msgstr "%A, à l'heure du thé"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
347 msgid "at midnight"
348 msgstr "à minuit"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
351 msgid "at noon on %A"
352 msgstr "%A, à midi"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
355 #, perl-format
356 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
357 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
360 msgid "cleaning hyperestraier search index"
361 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
364 msgid "updating hyperestraier search index"
365 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
368 msgid "missing name or url parameter"
369 msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
371 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
372 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
373 #. translators: is an URL.
374 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
375 #, perl-format
376 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
377 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
380 msgid "failed to parse any smileys"
381 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
384 msgid "parse error"
385 msgstr "Erreur d'analyse"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
388 msgid "bad featurepoint diameter"
389 msgstr "Diamètre du point incorrect"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
392 msgid "bad featurepoint location"
393 msgstr "Emplacement du point incorrect"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
396 msgid "missing values"
397 msgstr "Il manque des valeurs"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
400 msgid "bad height value"
401 msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
404 msgid "missing width parameter"
405 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
408 msgid "bad width value"
409 msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
412 msgid "failed to run php"
413 msgstr "Échec de lancement de php"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
416 msgid "cannot find file"
417 msgstr "Fichier introuvable"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
420 msgid "unknown data format"
421 msgstr "Format des données inconnu"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
424 msgid "empty data"
425 msgstr "Données vides"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
428 msgid "Direct data download"
429 msgstr "Téléchargement direct des données"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
432 #, perl-format
433 msgid "parse fail at line %d: %s"
434 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
437 msgid "missing id parameter"
438 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
441 #, perl-format
442 msgid "template %s not found"
443 msgstr "Patron %s introuvable "
445 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
446 msgid "failed to process:"
447 msgstr "Échec de traitement :"
449 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
450 msgid "getctime not implemented"
451 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
453 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218
454 msgid ""
455 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
456 "notifications"
457 msgstr ""
458 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
459 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
460 "notifications"
462 #: ../IkiWiki/Render.pm:255 ../IkiWiki/Render.pm:275
463 #, perl-format
464 msgid "skipping bad filename %s"
465 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
467 #: ../IkiWiki/Render.pm:315
468 #, perl-format
469 msgid "removing old page %s"
470 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
472 #: ../IkiWiki/Render.pm:343
473 #, perl-format
474 msgid "scanning %s"
475 msgstr "Parcours de %s"
477 #: ../IkiWiki/Render.pm:348
478 #, perl-format
479 msgid "rendering %s"
480 msgstr "Rendu de %s"
482 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
483 #, perl-format
484 msgid "rendering %s, which links to %s"
485 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
487 #: ../IkiWiki/Render.pm:377
488 #, perl-format
489 msgid "rendering %s, which depends on %s"
490 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
492 #: ../IkiWiki/Render.pm:415
493 #, perl-format
494 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
495 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
497 #: ../IkiWiki/Render.pm:427
498 #, perl-format
499 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
500 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
502 #: ../IkiWiki/Render.pm:453
503 #, perl-format
504 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
505 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
507 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
508 #. translators: is a (probably not translated) error message.
509 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
510 #, perl-format
511 msgid "cannot read %s: %s"
512 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
514 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
515 msgid "generating wrappers.."
516 msgstr "Création des enrobages..."
518 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
519 msgid "rebuilding wiki.."
520 msgstr "Reconstruction du wiki..."
522 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
523 msgid "refreshing wiki.."
524 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
526 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
527 msgid "done"
528 msgstr "Terminé"
530 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
531 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
532 #. translators: And the name of the user making the change.
533 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
534 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
535 #, perl-format
536 msgid "update of %s's %s by %s"
537 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
539 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
540 #, perl-format
541 msgid "%s doesn't seem to be executable"
542 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
544 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
545 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
546 msgstr ""
547 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
549 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
550 msgid "wrapper filename not specified"
551 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
553 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
554 #. translators: a (probably not translated) error message.
555 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
556 #, perl-format
557 msgid "failed to write %s: %s"
558 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
560 #. translators: The parameter is a C filename.
561 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
562 #, perl-format
563 msgid "failed to compile %s"
564 msgstr "Échec de la compilation de %s"
566 #. translators: The parameter is a filename.
567 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
568 #, perl-format
569 msgid "successfully generated %s"
570 msgstr "%s a été créé avec succès"
572 #: ../ikiwiki.in:13
573 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
574 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
576 #: ../IkiWiki.pm:122
577 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
578 msgstr ""
579 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
580 "--cgi"
582 #: ../IkiWiki.pm:169 ../IkiWiki.pm:170
583 msgid "Error"
584 msgstr "Erreur"
586 #. translators: The first parameter is a
587 #. translators: preprocessor directive name,
588 #. translators: the second a page name, the
589 #. translators: third a number.
590 #: ../IkiWiki.pm:656
591 #, perl-format
592 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
593 msgstr ""
594 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
595 "%i"
597 #~ msgid "%s not found"
598 #~ msgstr "%s introuvable "
600 #~ msgid "What's this?"
601 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
603 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
604 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"