1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
189 msgid "automatic index generation"
190 msgstr "creación de índice automática"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
194 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
198 "dice que el texto puede ser spam."
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 msgstr "%s desde la página %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
206 msgid "There are no broken links!"
207 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
210 #, fuzzy, perl-format
211 msgid "this comment needs %s"
212 msgstr "creando comentarios en la página %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
217 msgstr "Aprobación de comentarios"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
221 msgid "unsupported page format %s"
222 msgstr "formato de página %s no soportado"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
225 msgid "comment must have content"
226 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Aprobación de comentarios"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
238 msgid "bad page name"
239 msgstr "nombre de página erróneo"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
243 msgid "commenting on %s"
244 msgstr "creando comentarios en la página %s"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
248 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
249 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
253 msgid "comments on page '%s' are closed"
254 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
257 msgid "comment stored for moderation"
258 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
261 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
262 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
265 msgid "Added a comment"
266 msgstr "Añadir un comentario"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
270 msgid "Added a comment: %s"
271 msgstr "Comentario añadido: %s"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
274 msgid "you are not logged in as an admin"
275 msgstr "No está registrado como un administrador"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
278 msgid "Comment moderation"
279 msgstr "Aprobación de comentarios"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
282 msgid "comment moderation"
283 msgstr "aprobación de comentarios"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
286 #, fuzzy, perl-format
288 msgid_plural "%i comments"
289 msgstr[0] "Comentarios"
290 msgstr[1] "Comentarios"
292 #. translators: Here "Comment" is a verb;
293 #. translators: the user clicks on it to
294 #. translators: post a comment.
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
300 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
301 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
302 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
304 msgid "%s parameter is required"
305 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
308 msgid "no text was copied in this page"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
313 msgid "no text was copied in this page with id %s"
314 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
318 msgid "removing old preview %s"
319 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
323 msgid "%s is not an editable page"
324 msgstr "la página %s no es modificable"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
329 msgstr "creando página %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
332 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
336 msgstr "modificando página %s"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
339 msgid "template not specified"
340 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
343 msgid "match not specified"
344 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
348 msgid "edittemplate %s registered for %s"
349 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
352 msgid "must specify format and text"
353 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
356 msgid "fortune failed"
357 msgstr "el programa fortune ha fallado"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
361 msgstr "página no encontrada"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "No existe la página %s."
368 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
371 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
374 #, fuzzy, perl-format
375 msgid "%s is an attachment, not a page."
376 msgstr "la página %s no es modificable"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:764 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:827
379 #: ../IkiWiki.pm:1580
381 msgid "you are not allowed to change %s"
382 msgstr "No puede cambiar %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
386 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
387 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:790
390 msgid "you are not allowed to change file modes"
391 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
395 msgid "you are not allowed to revert a merge"
396 msgstr "No puede cambiar %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:877
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "Failed to revert commit %s"
401 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
404 #, fuzzy, perl-format
405 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
406 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
409 msgid "failed to run graphviz"
410 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
412 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
413 msgid "prog not a valid graphviz program"
414 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
416 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
418 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
419 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
421 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
423 msgid "Source code: %s"
424 msgstr "Código fuente: %s"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
428 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
430 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
431 "para continuar el proceso. "
433 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
435 msgid "htmltidy failed to parse this html"
436 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
439 msgid "Image::Magick is not installed"
440 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
444 msgid "failed to read %s: %s"
445 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
447 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
449 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
454 msgid "failed to resize: %s"
455 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
459 msgid "failed to determine size of image %s"
460 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
463 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
465 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
469 msgid "page editing not allowed"
470 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
473 msgid "missing pages parameter"
474 msgstr "falta el parámetro pages"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
478 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
482 msgid "Add a new post titled:"
483 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
486 #, fuzzy, perl-format
487 msgid "failed to process template %s"
488 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
491 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
492 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
495 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
496 msgid "failed to run dot"
497 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
503 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
505 msgid "%s is locked and cannot be edited"
506 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
509 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
511 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
515 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
517 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
518 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
521 msgid "stylesheet not found"
522 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
524 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
525 msgid "redir page not found"
526 msgstr "falta la página a donde redirigir"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
529 msgid "redir cycle is not allowed"
530 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
534 msgid "sort=meta requires a parameter"
535 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
541 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
545 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
547 msgid "comment needs moderation"
548 msgstr "aprobación de comentarios"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
554 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
555 #, fuzzy, perl-format
556 msgid "failed to load openid module: "
557 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
561 msgid "All pages have other pages linking to them."
562 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
565 msgid "bad or missing template"
566 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
569 msgid "Your user page: "
572 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
573 msgid "Create your user page"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
577 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
578 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
580 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
581 msgid "Error creating account."
582 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
584 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
585 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
587 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
588 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
591 msgid "Failed to send mail"
592 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
595 msgid "You have been mailed password reset instructions."
597 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
600 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
601 msgid "incorrect password reset url"
602 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
605 msgid "password reset denied"
606 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
609 msgid "Ping received."
610 msgstr "Recibida una señal ping."
612 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
613 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
614 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
619 msgstr "Informaremos a %s"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
623 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
624 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
627 msgid "LWP not found, not pinging"
628 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
631 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
635 #, fuzzy, perl-format
636 msgid "%s is not a valid language code"
637 msgstr "%s no es un archivo"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
642 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
647 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
652 msgid "updated PO files"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
657 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
658 "translations will be removed as well."
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
663 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
664 "translations will be renamed as well."
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
668 #, fuzzy, perl-format
669 msgid "POT file (%s) does not exist"
670 msgstr "No existe la página %s."
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
673 #, fuzzy, perl-format
674 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
675 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
678 #, fuzzy, perl-format
679 msgid "failed to update %s"
680 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
683 #, fuzzy, perl-format
684 msgid "failed to copy the POT file to %s"
685 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
691 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
692 #, fuzzy, perl-format
693 msgid "failed to translate %s"
694 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
697 msgid "removed obsolete PO files"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
702 #, fuzzy, perl-format
703 msgid "failed to write %s"
704 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
708 msgid "failed to translate"
709 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
712 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
717 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
724 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
726 msgstr "Recuento de votos:"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
729 msgid "polygen not installed"
730 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
733 msgid "command failed"
734 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
737 msgid "missing formula"
738 msgstr "falta la fórmula"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
741 msgid "unknown formula"
742 msgstr "fórmula desconocida "
744 #. translators: These descriptions of times of day are used
745 #. translators: in messages like "last edited <description>".
746 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
747 #. translators: %A- is the name of the previous day.
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
749 msgid "late %A- night"
750 msgstr "a última hora de la noche del %A "
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
753 msgid "in the wee hours of %A- night"
754 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
757 msgid "terribly early %A morning"
758 msgstr "al amanecer del %A "
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
761 msgid "early %A morning"
762 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
765 msgid "mid-morning %A"
766 msgstr "a media mañana del %A"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
769 msgid "late %A morning"
770 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
773 msgid "at lunch time on %A"
774 msgstr "a la hora de la comida del %A"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
778 msgstr "la sobremesa del %A"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
781 msgid "late %A afternoon"
782 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
786 msgstr "la tarde del %A "
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
789 msgid "late %A evening"
790 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
794 msgstr "la noche del %A"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
797 msgid "at teatime on %A"
798 msgstr "el %A a la hora del té"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
802 msgstr "a medianoche"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
805 msgid "at noon on %A"
806 msgstr "el %A a media tarde"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
810 msgid "illegal percent value %s"
811 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
814 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
815 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
819 msgid "This reverts commit %s"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
823 #, fuzzy, perl-format
824 msgid "confirm reversion of %s"
825 msgstr "confirme el borrado de %s"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
828 msgid "(Diff truncated)"
829 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
833 msgid "%s does not exist"
834 msgstr "No existe la página %s."
836 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
838 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
839 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
843 msgid "%s is not a file"
844 msgstr "%s no es un archivo"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
848 msgid "confirm removal of %s"
849 msgstr "confirme el borrado de %s"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
852 msgid "Please select the attachments to remove."
853 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
855 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
859 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
861 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
862 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
865 msgid "no change to the file name was specified"
866 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
871 msgstr "nombre no válido"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
875 msgid "%s already exists"
876 msgstr "%s ya existe"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
880 msgid "%s already exists on disk"
881 msgstr "%s ya existe en el disco"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
886 msgstr "cambiando de nombre %s"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
889 msgid "Also rename SubPages and attachments"
890 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
893 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
894 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
897 msgid "Please select the attachment to rename."
898 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
902 msgid "rename %s to %s"
903 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
907 msgid "update for rename of %s to %s"
908 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
911 #, fuzzy, perl-format
912 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
913 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
915 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
917 msgid "rsync_command exited %d"
920 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
921 #, fuzzy, perl-format
922 msgid "need Digest::SHA to index %s"
923 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
925 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
929 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
931 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
932 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
935 msgid "missing name or url parameter"
936 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
938 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
939 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
940 #. translators: is an URL.
941 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
943 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
944 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
947 #, fuzzy, perl-format
948 msgid "smiley plugin will not work without %s"
949 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
952 msgid "failed to parse any smileys"
953 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
957 msgstr "error de análisis "
959 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
961 msgid "invalid featurepoint diameter"
962 msgstr "diámetro inválido "
964 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
966 msgid "invalid featurepoint location"
967 msgstr "localización errónea "
969 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
970 msgid "missing values"
971 msgstr "faltan valores"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
975 msgid "invalid height value"
976 msgstr "valor incorrecto para la altura"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
979 msgid "missing width parameter"
980 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
984 msgid "invalid width value"
985 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
988 msgid "failed to run php"
989 msgstr "error fatal invocando el programa php"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
992 msgid "cannot find file"
993 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
996 msgid "unknown data format"
997 msgstr "formato de datos desconocido"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1004 msgid "Direct data download"
1005 msgstr "Enlace directo para descarga"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1009 msgid "parse fail at line %d: %s"
1010 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
1013 #, fuzzy, perl-format
1014 msgid "creating tag page %s"
1015 msgstr "creando nueva página %s"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1018 msgid "missing id parameter"
1019 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1022 msgid "missing tex code"
1023 msgstr "falta el código tex"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1026 msgid "failed to generate image from code"
1027 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1030 #, fuzzy, perl-format
1032 msgstr "complemento"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1035 #, fuzzy, perl-format
1037 msgstr "complementos"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1042 msgstr "¿ activar %s ?"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1045 msgid "setup file for this wiki is not known"
1046 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1054 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1056 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1057 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1061 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1062 "to rebuild the wiki."
1064 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1065 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1067 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1069 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1071 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1072 "los cambios en la configuración."
1074 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1076 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1077 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1079 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1082 msgstr "explorando %s"
1084 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1087 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1090 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1091 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1093 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1095 msgid "skipping bad filename %s"
1096 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1098 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1100 msgid "%s has multiple possible source pages"
1101 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1103 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1105 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1108 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1109 #, fuzzy, perl-format
1110 msgid "removing obsolete %s"
1111 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1113 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1114 #, fuzzy, perl-format
1115 msgid "building %s, which links to %s"
1116 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1118 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1119 #, fuzzy, perl-format
1120 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1121 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1123 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1124 #, fuzzy, perl-format
1125 msgid "building %s, which depends on %s"
1126 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1128 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1129 #, fuzzy, perl-format
1130 msgid "building %s, to update its backlinks"
1132 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1133 "referencia a ella."
1135 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1136 #, fuzzy, perl-format
1138 msgstr "Informaremos a %s"
1140 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1141 #, fuzzy, perl-format
1142 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1143 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1145 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1146 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1147 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1149 msgid "cannot read %s: %s"
1150 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1152 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1153 #, fuzzy, perl-format
1154 msgid "cannot load %s in safe mode"
1155 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1157 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1158 #, fuzzy, perl-format
1159 msgid "failed to parse %s"
1160 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1162 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1163 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1164 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1166 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1168 msgid "unsupported revision control system %s"
1169 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1171 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1172 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1173 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1175 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1177 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1179 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1181 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1182 msgid "generating wrappers.."
1183 msgstr "generando programas auxiliares.."
1185 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1187 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1188 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1190 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1191 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1193 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1195 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1196 msgid "wrapper filename not specified"
1197 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1199 #. translators: The parameter is a C filename.
1200 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
1202 msgid "failed to compile %s"
1203 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1205 #. translators: The parameter is a filename.
1206 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
1208 msgid "successfully generated %s"
1209 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1212 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1213 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1216 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1217 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1219 #: ../ikiwiki.in:102
1220 msgid "usage: --set var=value"
1221 msgstr "uso: --set variable=valor"
1223 #: ../ikiwiki.in:109
1225 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1226 msgstr "uso: --set variable=valor"
1228 #: ../ikiwiki.in:215
1229 msgid "rebuilding wiki.."
1230 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1232 #: ../ikiwiki.in:218
1233 msgid "refreshing wiki.."
1234 msgstr "actualizando el wiki.."
1236 #: ../IkiWiki.pm:232
1238 msgstr "Comentarios"
1240 #: ../IkiWiki.pm:538
1241 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1243 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1244 "utiliza el parámetro --cgi"
1246 #: ../IkiWiki.pm:584
1247 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1248 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1250 #: ../IkiWiki.pm:614
1252 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1253 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1255 #: ../IkiWiki.pm:1352
1257 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1259 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1262 #: ../IkiWiki.pm:1536
1264 msgid "bad file name %s"
1265 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1267 #: ../IkiWiki.pm:1836
1269 msgid "template %s not found"
1270 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1272 #: ../IkiWiki.pm:2118
1276 #: ../IkiWiki.pm:2195
1277 #, fuzzy, perl-format
1278 msgid "invalid sort type %s"
1279 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1281 #: ../IkiWiki.pm:2216
1283 msgid "unknown sort type %s"
1284 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1286 #: ../IkiWiki.pm:2352
1288 msgid "cannot match pages: %s"
1289 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1292 msgid "What will the wiki be named?"
1293 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1300 msgid "What revision control system to use?"
1301 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1305 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1307 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1311 msgid "What is the domain name of the web server?"
1312 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1315 #~ msgid "%s not found"
1316 #~ msgstr "fuente de datos no encontrada"
1318 #~ msgid "You need to log in first."
1319 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1321 #~ msgid "Log in with"
1322 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1324 #~ msgid "Get an OpenID"
1325 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1327 #~ msgid "failed to process"
1328 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1330 #~ msgid "nonexistant template %s"
1331 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1333 #~ msgid "getctime not implemented"
1334 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1336 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1338 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1342 #~ msgid "failed to read %s"
1343 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1345 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1347 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1349 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1350 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1353 #~ msgid "discussion"
1354 #~ msgstr "Comentarios"
1356 #~ msgid "rendering %s"
1357 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1359 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1361 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1364 #~ msgid "bad size \"%s\""
1365 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""