]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.es.po
test from google openid
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / basewiki / ikiwiki / pagespec.es.po
1 # Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: None\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 msgid ""
25 "To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
26 "emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
27 "a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
28 msgstr ""
29 "Para seleccionar un conjunto de páginas, como páginas que están bloqueadas, "
30 "páginas a cuyo envío de correo electrónico quiere suscribirse, o páginas para combinar "
31 "en un blog, el wiki utiliza una PageSpec. Ésta consiste en una expresión que se "
32 "corresponde con un conjunto de páginas."
34 #. type: Plain text
35 msgid ""
36 "The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
37 "any of the three listed pages:"
38 msgstr ""
39 "La PageSpec más simple es una lista simple de páginas. Por ejemplo, ésta se "
40 "corresponde con cualquiera de las tres páginas listadas:"
42 #. type: Plain text
43 #, no-wrap
44 msgid "\tfoo or bar or baz\n"
45 msgstr "\tfoo or bar or baz\n"
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
50 "their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
51 "part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
52 "this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
53 "does not match the SandBox itself:"
54 msgstr ""
55 "A menudo querrá seleccionar cualquier página que tenga alguna particularidad "
56 "en su nombre. Puede hacerlo utilizando un patrón «glob». \"`*`\" representa cualquier "
57 "parte del nombre de una página, y \"`?`\" cualquier letra del nombre de una página. "
58 "Así, esto se corresponde con todas las páginas sobre música, y cualquier [[subpágina|SubPage]] "
59 "de la [[zona de pruebas («SandBox»)|SandBox]], pero no con la zona de pruebas («SandBox») misma:"
61 #. type: Plain text
62 #, no-wrap
63 msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
64 msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"
66 #. type: Plain text
67 msgid ""
68 "You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
69 "match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
70 msgstr ""
71 "También puede utilizar \"`!`\" delante de un elemento para que no se incluyan "
72 "las páginas que se correspondan con ese elemento. Así, para seleccionar todas "
73 "las páginas excepto las de Discusión y la Zona de pruebas («SandBox»):"
75 #. type: Bullet: '      * '
76 msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
77 msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"
79 #. type: Plain text
80 msgid ""
81 "Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
82 "functions:"
83 msgstr ""
84 "Se pueden añadir límites más elaborados para seleccionar páginas utilizando "
85 "estas funciones:"
87 #. type: Bullet: '* '
88 msgid "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
89 msgstr ""
90 "\"`link(page)`\" - selecciona solamente páginas que enlazan a una determiada "
91 "página (o patrón «glob»)"
93 #. type: Bullet: '* '
94 msgid ""
95 "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
96 "(or tags matched by a glob)"
97 msgstr ""
98 "\"`tagged(tag)`\" - selecciona páginas que están etiquetadas con o enlazadas "
99 "a la etiqueta dada (o etiquetas que se corresponden con un patrón «glob»)"
101 #. type: Bullet: '* '
102 msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
103 msgstr ""
104 "\"`backlink(page)`\" - selecciona solamente páginas a las que enlaza una "
105 "página determinada"
107 #. type: Bullet: '* '
108 msgid "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
109 msgstr "\"`creation_month(month)`\" - selecciona solamente páginas creadas en el mes dado"
111 #. type: Bullet: '* '
112 msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
113 msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - o en el día del mes"
115 #. type: Bullet: '* '
116 msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
117 msgstr "\"`creation_year(year)`\" - o en el año"
119 #. type: Bullet: '* '
120 msgid ""
121 "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
122 "was created"
123 msgstr ""
124 "\"`created_after(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas después de que la "
125 "página dada fuera creada"
127 #. type: Bullet: '* '
128 msgid ""
129 "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
130 "page was created"
131 msgstr ""
132 "\"`created_before(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas antes de que la "
133 "página dada fuera creada"
135 #. type: Bullet: '* '
136 msgid ""
137 "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
138 "the glob by itself is actually a shorthand for this function."
139 msgstr ""
140 "\"`glob(someglob)`\" - selecciona solamente páginas que se corresponden con el «glob» "
141 "dado. Escribir simplemente el «glob» mismo es una abreviatura para esta función."
143 #. type: Bullet: '* '
144 msgid ""
145 "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
146 "that globs do not usually match."
147 msgstr ""
148 "\"`internal(glob)`\" - como `glob()`, pero selecciona incluso páginas de uso "
149 "interno, que los «globs» normalmente no seleccionan."
151 #. type: Bullet: '* '
152 msgid ""
153 "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
154 "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, "
155 "matching the specified glob."
156 msgstr ""
157 "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
158 "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - seleccionan páginas que contienen los metadatos "
159 "dados, que se corresponden con el «glob» especificado."
161 #. type: Bullet: '* '
162 msgid ""
163 "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
164 "with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
165 "here."
166 msgstr ""
167 "\"`user(username)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por un "
168 "usuario con el nombre de usuario especificado. Si openid está habilitado, también "
169 "se puede usar aquí un openid."
171 #. type: Bullet: '* '
172 msgid ""
173 "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
174 "wiki admins."
175 msgstr ""
176 "\"`admin()`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por uno de "
177 "los administradores del wiki."
179 #. type: Bullet: '* '
180 msgid ""
181 "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
182 "specified IP address."
183 msgstr ""
184 "\"`ip(address)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación desde "
185 "la dirección IP especificada."
187 #. type: Bullet: '* '
188 msgid ""
189 "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
190 "page matching the specified glob"
191 msgstr ""
192 "\"`postcomment(glob)`\" - selecciona solamente cuando se están poniendo comentarios "
193 "a una página que se corresponde con el «glob» especificado"
195 #. type: Plain text
196 msgid ""
197 "For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
198 "and were written in 2005:"
199 msgstr ""
200 "Por ejemplo, para seleccionar todas las páginas de un blog que enlazan a la página "
201 "sobre música y que fueron escritas en 2005:"
203 #. type: Plain text
204 #, no-wrap
205 msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
206 msgstr "\tblog/* and link(música) and creation_year(2005)\n"
208 #. type: Plain text
209 msgid ""
210 "Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
211 "that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
212 "you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
213 "to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
214 "SandBox\", since no page can match both expressions."
215 msgstr ""
216 "Fíjese en el uso de \"and\" en el ejemplo anterior, que significa que sólo son seleccionadas "
217 "las páginas que se corresponden con cada una de las tres expresiones. Utilice \"and\" "
218 "cuando quiera combinar una expresión como ésa; utilice \"or\" cuando sea suficiente que una "
219 "página se corresponda con una de las expresiones. Fíjese en que no tiene sentido decir "
220 "\"index and SandBox\", puesto que ninguna página puede corresponderse con ambas "
221 "expresiones."
223 #. type: Plain text
224 msgid ""
225 "More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
226 "grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
227 "of two tags, use:"
228 msgstr ""
229 "También se pueden crear expresiones más complejas, utilizando paréntesis para "
230 "agruparlas. Por ejemplo, para seleccionar páginas de un blog que están etiquetadas "
231 "con alguna de dos etiquetas, utilice:"
233 #. type: Plain text
234 #, no-wrap
235 msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
236 msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
238 #. type: Plain text
239 msgid ""
240 "Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
241 "of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
242 "not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
243 "directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
244 "example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
245 msgstr ""
246 "Tenga en cuenta que los nombres de página en las PageSpecs se seleccionan según los "
247 "nombre de archivo absolutos de las páginas del wiki, de tal modo que una «pagespec» "
248 "\"foo\" utilizada en la página \"a/b\" no seleccionará una página llamada \"a/foo\" o \"a/b/foo\". "
249 "Para seleccionar de manera relativa al directorio de la página que contiene la «pagespec», "
250 "puede utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la página \"a/foo\"."