]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
formatting
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
29 msgid "Your login session has expired."
30 msgstr "Session d'authentification expirée."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgid "Login"
34 msgstr "S’identifier"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Préférences"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr "Administrateur"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Vous avez été banni."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
53 msgid "Error"
54 msgstr "Erreur"
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
65 #, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "Paramètre %s manquant"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
70 msgid "new feed"
71 msgstr "Nouveau flux"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
74 msgid "posts"
75 msgstr "Articles"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
78 msgid "new"
79 msgstr "Nouveau"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "Fin de validité de %s"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "dernière vérification : %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "Vérification du flux %s..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "Flux introuvable "
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
111 #, perl-format
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
116 #, perl-format
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(échappement des entités de flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
125 #, perl-format
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
134 msgid "done"
135 msgstr "Terminé"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
138 #, perl-format
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Vous devez spécifier %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
155 #, perl-format
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "Génération de l'index automatique"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
176 msgid ""
177 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
178 "\">blogspam</a>: "
179 msgstr ""
181 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
182 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
183 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
184 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
185 msgid "discussion"
186 msgstr "Discussion"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
189 #, perl-format
190 msgid "%s from %s"
191 msgstr "%s sur %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
194 msgid "There are no broken links!"
195 msgstr "Aucun lien cassé !"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
198 #, perl-format
199 msgid "unsupported page format %s"
200 msgstr "Format de page non reconnu %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
203 msgid "comment must have content"
204 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
207 msgid "Anonymous"
208 msgstr "Anonyme"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
211 msgid "bad page name"
212 msgstr "Nom de page incorrect"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
215 #, perl-format
216 msgid "commenting on %s"
217 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
220 #, perl-format
221 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
222 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
225 #, perl-format
226 msgid "comments on page '%s' are closed"
227 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
230 msgid "comment stored for moderation"
231 msgstr ""
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
234 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
235 msgstr ""
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
238 msgid "Added a comment"
239 msgstr "Commentaire ajouté"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
242 #, perl-format
243 msgid "Added a comment: %s"
244 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
247 msgid "you are not logged in as an admin"
248 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
251 msgid "Comment moderation"
252 msgstr ""
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
255 msgid "comment moderation"
256 msgstr ""
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
259 msgid "Comments"
260 msgstr "Commentaires"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
263 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
264 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
265 #, perl-format
266 msgid "%s parameter is required"
267 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
270 msgid "no text was copied in this page"
271 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
274 #, perl-format
275 msgid "no text was copied in this page with id %s"
276 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
279 #, perl-format
280 msgid "removing old preview %s"
281 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
284 #, perl-format
285 msgid "%s is not an editable page"
286 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
289 #, perl-format
290 msgid "creating %s"
291 msgstr "Création de %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
294 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
295 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
296 #, perl-format
297 msgid "editing %s"
298 msgstr "Édition de %s"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
301 msgid "template not specified"
302 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
305 msgid "match not specified"
306 msgstr "correspondance non indiquée"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
309 #, perl-format
310 msgid "edittemplate %s registered for %s"
311 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
314 msgid "failed to process"
315 msgstr "Échec du traitement"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
318 msgid "must specify format and text"
319 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
322 msgid "fortune failed"
323 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
326 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
327 #, perl-format
328 msgid "you are not allowed to change %s"
329 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
332 #, perl-format
333 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
334 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
337 msgid "you are not allowed to change file modes"
338 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
341 #, perl-format
342 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
343 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
345 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
346 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
347 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
350 msgid "missing page"
351 msgstr "Page manquante"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
354 #, perl-format
355 msgid "The page %s does not exist."
356 msgstr "La page %s n'existe pas."
358 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
359 msgid "failed to run graphviz"
360 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
363 msgid "prog not a valid graphviz program"
364 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
367 msgid "Image::Magick is not installed"
368 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
371 #, perl-format
372 msgid "bad size \"%s\""
373 msgstr "taille incorrecte « %s »"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
376 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
377 #, perl-format
378 msgid "failed to read %s: %s"
379 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
382 #, perl-format
383 msgid "failed to resize: %s"
384 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
387 #, perl-format
388 msgid "failed to determine size of image %s"
389 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
392 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
393 msgstr ""
394 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
395 "ou --atom"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
398 msgid "page editing not allowed"
399 msgstr "Modification de page interdite"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
402 msgid "missing pages parameter"
403 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
406 #, perl-format
407 msgid "unknown sort type %s"
408 msgstr "Type de tri %s inconnu"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
411 msgid "Add a new post titled:"
412 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
415 #, perl-format
416 msgid "nonexistant template %s"
417 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
420 msgid "Discussion"
421 msgstr "Discussion"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
424 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
425 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
428 msgid "failed to run dot"
429 msgstr "Échec du lancement de dot"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
432 #, perl-format
433 msgid "%s is locked and cannot be edited"
434 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
437 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
438 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
441 #, perl-format
442 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
443 msgstr ""
444 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
445 "(%s)"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
448 msgid "stylesheet not found"
449 msgstr "Feuille de style introuvable "
451 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
452 msgid "redir page not found"
453 msgstr "Page de redirection introuvable"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
456 msgid "redir cycle is not allowed"
457 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
460 msgid "Mirrors"
461 msgstr "Miroirs"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
464 msgid "Mirror"
465 msgstr "Miroir"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
468 msgid "more"
469 msgstr "lire la suite"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
472 msgid "getctime not implemented"
473 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
476 msgid "Log in with"
477 msgstr "S'identifier en tant que"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
480 msgid "Get an OpenID"
481 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
484 msgid "All pages are linked to by other pages."
485 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
487 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
488 msgid "bad or missing template"
489 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
492 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
493 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
495 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
496 msgid "Error creating account."
497 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
499 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
500 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
501 msgstr ""
502 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
503 "réinitialiser le mot de passe."
505 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
506 msgid "Failed to send mail"
507 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
510 msgid "You have been mailed password reset instructions."
511 msgstr ""
512 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
513 "mot de passe"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
516 msgid "incorrect password reset url"
517 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
520 msgid "password reset denied"
521 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
524 msgid "Ping received."
525 msgstr "Ping reçu"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
528 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
529 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
532 #, perl-format
533 msgid "Will ping %s"
534 msgstr "va envoyer un ping à %s"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
537 #, perl-format
538 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
539 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
542 msgid "LWP not found, not pinging"
543 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
546 msgid "vote"
547 msgstr "Voter"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
550 msgid "Total votes:"
551 msgstr "Total des suffrages :"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
554 msgid "polygen not installed"
555 msgstr "polygen n'est pas installé"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
558 msgid "command failed"
559 msgstr "Échec de la commande"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
562 msgid "missing formula"
563 msgstr "formule manquante"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
566 msgid "unknown formula"
567 msgstr "formule inconnue"
569 #. translators: These descriptions of times of day are used
570 #. translators: in messages like "last edited <description>".
571 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
572 #. translators: %A- is the name of the previous day.
573 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
574 msgid "late %A- night"
575 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
578 msgid "in the wee hours of %A- night"
579 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
582 msgid "terribly early %A morning"
583 msgstr "%A, très tôt le matin"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
586 msgid "early %A morning"
587 msgstr "%A, tôt le matin"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
590 msgid "mid-morning %A"
591 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
594 msgid "late %A morning"
595 msgstr "tard dans la matinée de %A"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
598 msgid "at lunch time on %A"
599 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
602 msgid "%A afternoon"
603 msgstr "%A après-midi"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
606 msgid "late %A afternoon"
607 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
610 msgid "%A evening"
611 msgstr "%A en soirée"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
614 msgid "late %A evening"
615 msgstr "tard %A en soirée"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
618 msgid "%A night"
619 msgstr "%A, durant la nuit"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
622 msgid "at teatime on %A"
623 msgstr "%A, à l'heure du thé"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
626 msgid "at midnight"
627 msgstr "à minuit"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
630 msgid "at noon on %A"
631 msgstr "%A, à midi"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
634 #, perl-format
635 msgid "illegal percent value %s"
636 msgstr "pourcentage %s illégal"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
639 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
640 msgstr ""
641 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
643 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
644 msgid "(Diff truncated)"
645 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
648 #, perl-format
649 msgid "%s does not exist"
650 msgstr "%s n'existe pas"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
653 #, perl-format
654 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
655 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
658 #, perl-format
659 msgid "%s is not a file"
660 msgstr "%s n'est pas un fichier"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
663 #, perl-format
664 msgid "confirm removal of %s"
665 msgstr "Suppression de %s confirmée"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
668 msgid "Please select the attachments to remove."
669 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
672 msgid "removed"
673 msgstr "supprimé"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
676 #, perl-format
677 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
678 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
681 msgid "no change to the file name was specified"
682 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
685 #, perl-format
686 msgid "illegal name"
687 msgstr "Appellation non autorisée"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
690 #, perl-format
691 msgid "%s already exists"
692 msgstr "%s existe déjà"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
695 #, perl-format
696 msgid "%s already exists on disk"
697 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
700 #, perl-format
701 msgid "rename %s"
702 msgstr "%s renommé"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
705 msgid "Also rename SubPages and attachments"
706 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
708 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
709 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
710 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
713 msgid "Please select the attachment to rename."
714 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
717 #, perl-format
718 msgid "rename %s to %s"
719 msgstr "Renomme %s en %s"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
722 #, perl-format
723 msgid "update for rename of %s to %s"
724 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
727 #, perl-format
728 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
729 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
731 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
732 #, perl-format
733 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
734 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
737 msgid "search"
738 msgstr "recherche"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
741 #, fuzzy, perl-format
742 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
743 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
746 msgid "missing name or url parameter"
747 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
749 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
750 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
751 #. translators: is an URL.
752 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
753 #, perl-format
754 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
755 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
758 msgid "failed to parse any smileys"
759 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
762 msgid "parse error"
763 msgstr "Erreur d'analyse"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
766 msgid "bad featurepoint diameter"
767 msgstr "Diamètre du point incorrect"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
770 msgid "bad featurepoint location"
771 msgstr "Emplacement du point incorrect"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
774 msgid "missing values"
775 msgstr "Il manque des valeurs"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
778 msgid "bad height value"
779 msgstr "Hauteur incorrecte"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
782 msgid "missing width parameter"
783 msgstr "Le paramètre largeur manque"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
786 msgid "bad width value"
787 msgstr "Largeur incorrecte"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
790 msgid "failed to run php"
791 msgstr "Échec du lancement de php"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
794 msgid "cannot find file"
795 msgstr "Fichier introuvable"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
798 msgid "unknown data format"
799 msgstr "Format de données inconnu"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
802 msgid "empty data"
803 msgstr "Pas de données"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
806 msgid "Direct data download"
807 msgstr "Téléchargement direct des données"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
810 #, perl-format
811 msgid "parse fail at line %d: %s"
812 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
815 msgid "missing id parameter"
816 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
819 #, perl-format
820 msgid "template %s not found"
821 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
824 msgid "failed to process:"
825 msgstr "Échec du traitement :"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
828 msgid "missing tex code"
829 msgstr "Il manque le code TeX"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
832 msgid "code includes disallowed latex commands"
833 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
836 msgid "failed to generate image from code"
837 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
840 msgid "plugin"
841 msgstr "greffon"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
844 #, perl-format
845 msgid "enable %s?"
846 msgstr "activer %s ?"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
849 msgid "setup file for this wiki is not known"
850 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
853 msgid "main"
854 msgstr "Partie principale"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
857 msgid "plugins"
858 msgstr "Greffons"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
861 msgid ""
862 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
863 msgstr ""
864 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
865 "wiki pour prendre effet"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
868 msgid ""
869 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
870 "to rebuild the wiki."
871 msgstr ""
872 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
873 "devez recompiler le wiki"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
876 #, perl-format
877 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
878 msgstr ""
879 "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
881 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
882 #, perl-format
883 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
884 msgstr ""
885 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
887 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
888 #, perl-format
889 msgid "bad file name %s"
890 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
892 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
893 #, perl-format
894 msgid ""
895 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
896 "allow this"
897 msgstr ""
898 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
899 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
901 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
902 #, perl-format
903 msgid "skipping bad filename %s"
904 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
906 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
907 #, perl-format
908 msgid "%s has multiple possible source pages"
909 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
911 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
912 #, perl-format
913 msgid "removing old page %s"
914 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
917 #, perl-format
918 msgid "scanning %s"
919 msgstr "Examen de %s"
921 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
922 #, perl-format
923 msgid "rendering %s"
924 msgstr "Reconstruction de %s"
926 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
927 #, perl-format
928 msgid "rendering %s, which links to %s"
929 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
932 #, perl-format
933 msgid "rendering %s, which depends on %s"
934 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
936 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
937 #, perl-format
938 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
939 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
941 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
942 #, perl-format
943 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
944 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
946 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
947 #, perl-format
948 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
949 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
951 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
952 #. translators: is a (probably not translated) error message.
953 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
954 #, perl-format
955 msgid "cannot read %s: %s"
956 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
958 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
959 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
960 msgstr ""
961 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
962 "alphanumériques)"
964 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
965 #, perl-format
966 msgid "unsupported revision control system %s"
967 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
969 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
970 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
971 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
973 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
974 #, perl-format
975 msgid "%s doesn't seem to be executable"
976 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
978 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
979 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
980 msgstr ""
981 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
983 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
984 msgid "wrapper filename not specified"
985 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
987 #. translators: The parameter is a C filename.
988 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
989 #, perl-format
990 msgid "failed to compile %s"
991 msgstr "Échec de la compilation de %s"
993 #. translators: The parameter is a filename.
994 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
995 #, perl-format
996 msgid "successfully generated %s"
997 msgstr "%s a été créé avec succès"
999 #: ../ikiwiki.in:13
1000 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1001 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1003 #: ../ikiwiki.in:14
1004 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1005 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1007 #: ../ikiwiki.in:91
1008 msgid "usage: --set var=value"
1009 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1011 #: ../ikiwiki.in:140
1012 msgid "generating wrappers.."
1013 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1015 #: ../ikiwiki.in:199
1016 msgid "rebuilding wiki.."
1017 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1019 #: ../ikiwiki.in:202
1020 msgid "refreshing wiki.."
1021 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1023 #: ../IkiWiki.pm:480
1024 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1025 msgstr ""
1026 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1028 #: ../IkiWiki.pm:526
1029 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1030 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1032 #: ../IkiWiki.pm:555
1033 #, perl-format
1034 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1035 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1037 #: ../IkiWiki.pm:1187
1038 #, perl-format
1039 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1040 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1042 #: ../IkiWiki.pm:1725
1043 msgid "yes"
1044 msgstr "oui"
1046 #: ../auto.setup:16
1047 msgid "What will the wiki be named?"
1048 msgstr "Nom du wiki :"
1050 #: ../auto.setup:16
1051 msgid "wiki"
1052 msgstr "wiki"
1054 #: ../auto.setup:18
1055 msgid "What revision control system to use?"
1056 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1058 #: ../auto.setup:20
1059 #, fuzzy
1060 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1061 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
1063 #: ../auto.setup:23
1064 msgid "What is the domain name of the web server?"
1065 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1067 #~ msgid "failed to write %s: %s"
1068 #~ msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
1070 #~ msgid "failed to find url in html"
1071 #~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
1073 #~ msgid "processed ok at %s"
1074 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
1076 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1077 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
1079 #~ msgid "polygen failed"
1080 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1082 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1083 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1085 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1086 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1088 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1089 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"