]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
response
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:36-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:173 ../IkiWiki/CGI.pm:499
30 msgid "Your login session has expired."
31 msgstr "Session d'authentification expirée."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
34 msgid "Login"
35 msgstr "S’identifier"
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:195
38 msgid "Preferences"
39 msgstr "Préférences"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:196
42 msgid "Admin"
43 msgstr "Administrateur"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:248
46 msgid "Preferences saved."
47 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:306
50 #, perl-format
51 msgid "%s is not an editable page"
52 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
55 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:265 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
56 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
57 #: ../IkiWiki/Render.pm:172
58 msgid "discussion"
59 msgstr "Discussion"
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:466
62 #, perl-format
63 msgid "creating %s"
64 msgstr "Création de %s"
66 #: ../IkiWiki/CGI.pm:484 ../IkiWiki/CGI.pm:512 ../IkiWiki/CGI.pm:522
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:556 ../IkiWiki/CGI.pm:601
68 #, perl-format
69 msgid "editing %s"
70 msgstr "Édition de %s"
72 #: ../IkiWiki/CGI.pm:691
73 msgid "You are banned."
74 msgstr "Vous avez été banni."
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:101
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "Paramètre %s manquant"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:128
82 msgid "new feed"
83 msgstr "Nouveau flux"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:142
86 msgid "posts"
87 msgstr "Articles"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:144
90 msgid "new"
91 msgstr "Nouveau"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:307
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "Fin de validité de %s"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:341
104 #, perl-format
105 msgid "processed ok at %s"
106 msgstr "A été correctement traité à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:345
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "Vérification du flux %s..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:350
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:365
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "Flux introuvable "
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:376
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:382
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(échappement des entités de flux)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:388
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
142 #, perl-format
143 msgid "%s from %s"
144 msgstr "%s sur %s"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
147 msgid "There are no broken links!"
148 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
151 #, perl-format
152 msgid "%s parameter is required"
153 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41
156 msgid "template not specified"
157 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44
160 msgid "match not specified"
161 msgstr "correspondance non indiquée"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49
164 #, perl-format
165 msgid "edittemplate %s registered for %s"
166 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111
169 msgid "failed to process"
170 msgstr "Échec du traitement"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
173 msgid "fortune failed"
174 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
177 msgid "failed to find url in html"
178 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
181 msgid "failed to run graphviz"
182 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
185 msgid "prog not a valid graphviz program"
186 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
189 #, perl-format
190 msgid "bad size \"%s\""
191 msgstr "taille incorrecte « %s »"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
194 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
195 #, perl-format
196 msgid "failed to read %s: %s"
197 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
200 #, perl-format
201 msgid "failed to resize: %s"
202 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
205 #, perl-format
206 msgid "failed to determine size of image %s"
207 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:46
210 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
211 msgstr ""
212 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
213 "ou --atom"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:153
216 #, perl-format
217 msgid "unknown sort type %s"
218 msgstr "Type de tri %s inconnu"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:224
221 msgid "Add a new post titled:"
222 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:240
225 #, perl-format
226 msgid "nonexistant template %s"
227 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:273 ../IkiWiki/Render.pm:99
230 msgid "Discussion"
231 msgstr "Discussion"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:500
234 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
235 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
238 msgid "failed to run dot"
239 msgstr "Échec du lancement de dot"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
242 #, perl-format
243 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
244 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:42
247 #, perl-format
248 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
249 msgstr ""
250 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
251 "(%s)"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
254 msgid "stylesheet not found"
255 msgstr "Feuille de style introuvable "
257 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:166
258 msgid "redir page not found"
259 msgstr "Page de redirection introuvable "
261 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:179
262 msgid "redir cycle is not allowed"
263 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
266 msgid "Mirrors"
267 msgstr "Miroirs"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
270 msgid "Mirror"
271 msgstr "Miroir"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
274 msgid "more"
275 msgstr "lire la suite"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
278 msgid "Log in with"
279 msgstr "S'identifier en tant que"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
282 msgid "Get an OpenID"
283 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
286 msgid "All pages are linked to by other pages."
287 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
289 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
290 msgid "bad or missing template"
291 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
294 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
295 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
297 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
298 msgid "Error creating account."
299 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
301 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
302 msgid "Failed to send mail"
303 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
306 msgid "Your password has been emailed to you."
307 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
309 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
310 msgid "vote"
311 msgstr "Voter"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
314 msgid "Total votes:"
315 msgstr "Total des suffrages :"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
318 msgid "polygen not installed"
319 msgstr "polygen n'est pas installé"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
322 msgid "polygen failed"
323 msgstr "Échec du lancement de polygen"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
326 msgid "missing formula"
327 msgstr "formule manquante"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
330 msgid "unknown formula"
331 msgstr "formule inconnue"
333 #. translators: These descriptions of times of day are used
334 #. translators: in messages like "last edited <description>".
335 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
336 #. translators: %A- is the name of the previous day.
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
338 msgid "late %A- night"
339 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
342 msgid "in the wee hours of %A- night"
343 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
346 msgid "terribly early %A morning"
347 msgstr "%A, très tôt le matin"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
350 msgid "early %A morning"
351 msgstr "%A, tôt le matin"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
354 msgid "mid-morning %A"
355 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
358 msgid "late %A morning"
359 msgstr "tard dans la matinée de %A"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
362 msgid "at lunch time on %A"
363 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
366 msgid "%A afternoon"
367 msgstr "%A après-midi"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
370 msgid "late %A afternoon"
371 msgstr "tard l'après-midi de %A"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
374 msgid "%A evening"
375 msgstr "%A soir"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
378 msgid "late %A evening"
379 msgstr "tard %A soir"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
382 msgid "%A night"
383 msgstr "%A, durant la nuit"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
386 msgid "at teatime on %A"
387 msgstr "%A, à l'heure du thé"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
390 msgid "at midnight"
391 msgstr "à minuit"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
394 msgid "at noon on %A"
395 msgstr "%A, à midi"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74
398 msgid "missing page"
399 msgstr "Page manquante"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76
402 #, perl-format
403 msgid "The page %s does not exist."
404 msgstr "La page %s n'existe pas."
406 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:26
407 msgid "(Diff truncated)"
408 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
411 #, perl-format
412 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
413 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
416 msgid "cleaning hyperestraier search index"
417 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
420 msgid "updating hyperestraier search index"
421 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
424 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
425 msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
428 msgid "missing name or url parameter"
429 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
431 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
432 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
433 #. translators: is an URL.
434 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
435 #, perl-format
436 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
437 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:32
440 msgid "failed to parse any smileys"
441 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
444 msgid "parse error"
445 msgstr "Erreur d'analyse"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
448 msgid "bad featurepoint diameter"
449 msgstr "Diamètre du point incorrect"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
452 msgid "bad featurepoint location"
453 msgstr "Emplacement du point incorrect"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
456 msgid "missing values"
457 msgstr "Il manque des valeurs"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
460 msgid "bad height value"
461 msgstr "Hauteur incorrecte"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
464 msgid "missing width parameter"
465 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
468 msgid "bad width value"
469 msgstr "Largeur incorrecte"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
472 msgid "failed to run php"
473 msgstr "Échec du lancement de php"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
476 msgid "cannot find file"
477 msgstr "Fichier introuvable"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
480 msgid "unknown data format"
481 msgstr "Format de données inconnu"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
484 msgid "empty data"
485 msgstr "Données vides"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
488 msgid "Direct data download"
489 msgstr "Téléchargement direct des données"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
492 #, perl-format
493 msgid "parse fail at line %d: %s"
494 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
497 msgid "missing id parameter"
498 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
501 #, perl-format
502 msgid "template %s not found"
503 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
505 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
506 msgid "failed to process:"
507 msgstr "Échec du traitement :"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
510 msgid "missing tex code"
511 msgstr "Il manque le code TeX"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
514 msgid "code includes disallowed latex commands"
515 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:88
518 msgid "failed to generate image from code"
519 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
522 msgid "(not toggleable in preview mode)"
523 msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
525 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:69
526 msgid "getctime not implemented"
527 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
529 #: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:310
530 #, perl-format
531 msgid "skipping bad filename %s"
532 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
534 #: ../IkiWiki/Render.pm:365
535 #, perl-format
536 msgid "removing old page %s"
537 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
539 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
540 #, perl-format
541 msgid "scanning %s"
542 msgstr "Parcours de %s"
544 #: ../IkiWiki/Render.pm:411
545 #, perl-format
546 msgid "rendering %s"
547 msgstr "Affichage de %s"
549 #: ../IkiWiki/Render.pm:432
550 #, perl-format
551 msgid "rendering %s, which links to %s"
552 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
554 #: ../IkiWiki/Render.pm:453
555 #, perl-format
556 msgid "rendering %s, which depends on %s"
557 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
559 #: ../IkiWiki/Render.pm:492
560 #, perl-format
561 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
562 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
564 #: ../IkiWiki/Render.pm:504
565 #, perl-format
566 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
567 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
569 #: ../IkiWiki/Render.pm:530
570 #, perl-format
571 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
572 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
574 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
575 #. translators: is a (probably not translated) error message.
576 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
577 #, perl-format
578 msgid "cannot read %s: %s"
579 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
581 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
582 msgid "generating wrappers.."
583 msgstr "Création des fichiers CGI..."
585 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
586 msgid "rebuilding wiki.."
587 msgstr "Reconstruction du wiki..."
589 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
590 msgid "refreshing wiki.."
591 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
593 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
594 msgid "done"
595 msgstr "Terminé"
597 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
598 #, perl-format
599 msgid "%s doesn't seem to be executable"
600 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
602 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
603 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
604 msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
606 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
607 msgid "wrapper filename not specified"
608 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
610 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
611 #. translators: a (probably not translated) error message.
612 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
613 #, perl-format
614 msgid "failed to write %s: %s"
615 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
617 #. translators: The parameter is a C filename.
618 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
619 #, perl-format
620 msgid "failed to compile %s"
621 msgstr "Échec de la compilation de %s"
623 #. translators: The parameter is a filename.
624 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
625 #, perl-format
626 msgid "successfully generated %s"
627 msgstr "%s a été créé avec succès"
629 #: ../ikiwiki.in:13
630 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
631 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
633 #: ../ikiwiki.in:82
634 msgid "usage: --set var=value"
635 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
637 #: ../IkiWiki.pm:117
638 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
639 msgstr ""
640 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
641 "--cgi"
643 #: ../IkiWiki.pm:186 ../IkiWiki.pm:187
644 msgid "Error"
645 msgstr "Erreur"
647 #. translators: The first parameter is a
648 #. translators: preprocessor directive name,
649 #. translators: the second a page name, the
650 #. translators: third a number.
651 #: ../IkiWiki.pm:750
652 #, perl-format
653 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
654 msgstr "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"