]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
(no commit message)
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
135 msgid "deleting bucket.."
136 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
139 msgid "done"
140 msgstr "Terminé"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
143 #, perl-format
144 msgid "Must specify %s"
145 msgstr "Vous devez spécifier %s"
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
148 msgid "Failed to create S3 bucket: "
149 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
156 msgid "Failed to delete file from S3: "
157 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
160 #, perl-format
161 msgid "there is already a page named %s"
162 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
165 msgid "prohibited by allowed_attachments"
166 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
169 msgid "bad attachment filename"
170 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
173 msgid "attachment upload"
174 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
177 msgid "automatic index generation"
178 msgstr "Génération de l'index automatique"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
181 msgid ""
182 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
183 "\">blogspam</a>: "
184 msgstr ""
185 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
186 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
188 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
189 #, perl-format
190 msgid "%s from %s"
191 msgstr "%s sur %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
194 msgid "There are no broken links!"
195 msgstr "Aucun lien cassé !"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
198 #, perl-format
199 msgid "this comment needs %s"
200 msgstr "Ce commentaire demande %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
203 msgid "moderation"
204 msgstr "Modération"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
207 #, perl-format
208 msgid "unsupported page format %s"
209 msgstr "Format de page non reconnu %s"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
212 msgid "comment must have content"
213 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
216 msgid "Anonymous"
217 msgstr "Anonyme"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
220 msgid "Comment Moderation"
221 msgstr "Modération du commentaire"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
224 msgid "bad page name"
225 msgstr "Nom de page incorrect"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
228 #, perl-format
229 msgid "commenting on %s"
230 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
233 #, perl-format
234 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
235 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
238 #, perl-format
239 msgid "comments on page '%s' are closed"
240 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
243 msgid "comment stored for moderation"
244 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
247 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
248 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
251 msgid "Added a comment"
252 msgstr "Commentaire ajouté"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
255 #, perl-format
256 msgid "Added a comment: %s"
257 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
260 msgid "you are not logged in as an admin"
261 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
264 msgid "Comment moderation"
265 msgstr "Modération du commentaire"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
268 msgid "comment moderation"
269 msgstr "modération du commentaire"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
272 #, perl-format
273 msgid "%i comment"
274 msgid_plural "%i comments"
275 msgstr[0] "%i commentaire"
276 msgstr[1] "%i commentaires"
278 #. translators: Here "Comment" is a verb;
279 #. translators: the user clicks on it to
280 #. translators: post a comment.
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
282 msgid "Comment"
283 msgstr "poster un commentaire"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
286 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
287 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
288 #, perl-format
289 msgid "%s parameter is required"
290 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
293 msgid "no text was copied in this page"
294 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
297 #, perl-format
298 msgid "no text was copied in this page with id %s"
299 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
302 #, perl-format
303 msgid "removing old preview %s"
304 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
307 #, perl-format
308 msgid "%s is not an editable page"
309 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
312 #, perl-format
313 msgid "creating %s"
314 msgstr "Création de %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
317 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
318 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
319 #, perl-format
320 msgid "editing %s"
321 msgstr "Édition de %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
324 msgid "template not specified"
325 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
328 msgid "match not specified"
329 msgstr "correspondance non indiquée"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
332 #, perl-format
333 msgid "edittemplate %s registered for %s"
334 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
337 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
338 msgid "failed to process template:"
339 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
342 msgid "must specify format and text"
343 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
346 msgid "fortune failed"
347 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
350 msgid "missing page"
351 msgstr "Page manquante"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
354 #, perl-format
355 msgid "The page %s does not exist."
356 msgstr "La page %s n'existe pas."
358 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
359 msgid "not a page"
360 msgstr "Ce n'est pas une page."
362 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
363 #, perl-format
364 msgid "%s is an attachment, not a page."
365 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
367 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
368 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
369 #, perl-format
370 msgid "you are not allowed to change %s"
371 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
374 #, perl-format
375 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
376 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
379 msgid "you are not allowed to change file modes"
380 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
383 #, perl-format
384 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
385 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
387 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
388 msgid "failed to run graphviz"
389 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
392 msgid "prog not a valid graphviz program"
393 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
396 #, perl-format
397 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
398 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
401 #, perl-format
402 msgid "Source code: %s"
403 msgstr "Code source : %s"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
406 msgid ""
407 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
408 msgstr ""
409 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
410 "Continuation malgré tout."
412 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
413 msgid "htmltidy failed to parse this html"
414 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
417 msgid "Image::Magick is not installed"
418 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
421 #, perl-format
422 msgid "failed to read %s: %s"
423 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
426 #, perl-format
427 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
428 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
431 #, perl-format
432 msgid "failed to resize: %s"
433 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
436 #, perl-format
437 msgid "failed to determine size of image %s"
438 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
441 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
442 msgstr ""
443 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
444 "ou --atom"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
447 msgid "page editing not allowed"
448 msgstr "Modification de page interdite"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
451 msgid "missing pages parameter"
452 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
455 #, perl-format
456 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
457 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
460 msgid "Add a new post titled:"
461 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
464 #, perl-format
465 msgid "template %s not found"
466 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
469 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
470 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
473 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
474 msgid "failed to run dot"
475 msgstr "Échec du lancement de dot"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
478 msgid "linkmap"
479 msgstr "linkmap"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
482 #, perl-format
483 msgid "%s is locked and cannot be edited"
484 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
487 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
488 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
491 #, perl-format
492 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
493 msgstr ""
494 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
495 "(%s)"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
498 msgid "stylesheet not found"
499 msgstr "Feuille de style introuvable "
501 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
502 msgid "redir page not found"
503 msgstr "Page de redirection introuvable"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
506 msgid "redir cycle is not allowed"
507 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
510 msgid "sort=meta requires a parameter"
511 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
513 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
514 msgid "Mirrors"
515 msgstr "Miroirs"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
518 msgid "Mirror"
519 msgstr "Miroir"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
522 msgid "comment needs moderation"
523 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
526 msgid "more"
527 msgstr "lire la suite"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
530 #, perl-format
531 msgid "failed to load openid module: "
532 msgstr "Impossible de charger le module openid"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
535 msgid "All pages have other pages linking to them."
536 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
538 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
539 msgid "bad or missing template"
540 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
543 msgid "Your user page: "
544 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
547 msgid "Create your user page"
548 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
551 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
552 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
554 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
555 msgid "Error creating account."
556 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
559 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
560 msgstr ""
561 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
562 "réinitialiser le mot de passe."
564 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
565 msgid "Failed to send mail"
566 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
569 msgid "You have been mailed password reset instructions."
570 msgstr ""
571 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
572 "mot de passe"
574 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
575 msgid "incorrect password reset url"
576 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
579 msgid "password reset denied"
580 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
583 msgid "Ping received."
584 msgstr "Ping reçu"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
587 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
588 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
590 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
591 #, perl-format
592 msgid "Will ping %s"
593 msgstr "va envoyer un ping à %s"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
596 #, perl-format
597 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
598 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
601 msgid "LWP not found, not pinging"
602 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
605 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
606 msgstr ""
607 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
608 "version 0.35."
610 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
611 #, perl-format
612 msgid "%s is not a valid language code"
613 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
616 #, perl-format
617 msgid ""
618 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
619 msgstr ""
620 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
621 "défaut."
623 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
624 msgid ""
625 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
626 "po_link_to=default"
627 msgstr ""
628 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
629 "po_link_to=default."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
632 msgid "updated PO files"
633 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
635 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
636 msgid ""
637 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
638 "translations will be removed as well."
639 msgstr ""
640 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
641 "alors ses traductions seront supprimées."
643 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
644 msgid ""
645 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
646 "translations will be renamed as well."
647 msgstr ""
648 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
649 "alors ses traductions pourront être renommées."
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
652 #, perl-format
653 msgid "POT file (%s) does not exist"
654 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
657 #, perl-format
658 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
659 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
662 #, perl-format
663 msgid "failed to update %s"
664 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
667 #, perl-format
668 msgid "failed to copy the POT file to %s"
669 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
672 msgid "N/A"
673 msgstr "N/A"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
676 #, perl-format
677 msgid "failed to translate %s"
678 msgstr "Impossible de traduire %s"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
681 msgid "removed obsolete PO files"
682 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
685 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
686 #, perl-format
687 msgid "failed to write %s"
688 msgstr "Impossible de modifier %s"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
691 msgid "failed to translate"
692 msgstr "Impossible de traduire"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
695 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
696 msgstr ""
697 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
698 "des modifications."
700 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
701 #, perl-format
702 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
703 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
706 msgid "vote"
707 msgstr "Voter"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
710 msgid "Total votes:"
711 msgstr "Total des suffrages :"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
714 msgid "polygen not installed"
715 msgstr "polygen n'est pas installé"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
718 msgid "command failed"
719 msgstr "Échec de la commande"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
722 msgid "missing formula"
723 msgstr "formule manquante"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
726 msgid "unknown formula"
727 msgstr "formule inconnue"
729 #. translators: These descriptions of times of day are used
730 #. translators: in messages like "last edited <description>".
731 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
732 #. translators: %A- is the name of the previous day.
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
734 msgid "late %A- night"
735 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
738 msgid "in the wee hours of %A- night"
739 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
742 msgid "terribly early %A morning"
743 msgstr "%A, très tôt le matin"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
746 msgid "early %A morning"
747 msgstr "%A, tôt le matin"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
750 msgid "mid-morning %A"
751 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
754 msgid "late %A morning"
755 msgstr "tard dans la matinée de %A"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
758 msgid "at lunch time on %A"
759 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
762 msgid "%A afternoon"
763 msgstr "%A après-midi"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
766 msgid "late %A afternoon"
767 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
770 msgid "%A evening"
771 msgstr "%A en soirée"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
774 msgid "late %A evening"
775 msgstr "tard %A en soirée"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
778 msgid "%A night"
779 msgstr "%A, durant la nuit"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
782 msgid "at teatime on %A"
783 msgstr "%A, à l'heure du thé"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
786 msgid "at midnight"
787 msgstr "à minuit"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
790 msgid "at noon on %A"
791 msgstr "%A, à midi"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
794 #, perl-format
795 msgid "illegal percent value %s"
796 msgstr "pourcentage %s illégal"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
799 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
800 msgstr ""
801 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
802 "nécessaire."
804 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
805 msgid "(Diff truncated)"
806 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
809 #, perl-format
810 msgid "%s does not exist"
811 msgstr "%s n'existe pas"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
814 #, perl-format
815 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
816 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
819 #, perl-format
820 msgid "%s is not a file"
821 msgstr "%s n'est pas un fichier"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
824 #, perl-format
825 msgid "confirm removal of %s"
826 msgstr "Suppression de %s confirmée"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
829 msgid "Please select the attachments to remove."
830 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
833 msgid "removed"
834 msgstr "supprimé"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
837 #, perl-format
838 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
839 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
842 msgid "no change to the file name was specified"
843 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
846 #, perl-format
847 msgid "illegal name"
848 msgstr "Appellation interdite"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
851 #, perl-format
852 msgid "%s already exists"
853 msgstr "%s existe déjà"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
856 #, perl-format
857 msgid "%s already exists on disk"
858 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
861 #, perl-format
862 msgid "rename %s"
863 msgstr "%s renommé"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
866 msgid "Also rename SubPages and attachments"
867 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
870 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
871 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
874 msgid "Please select the attachment to rename."
875 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
878 #, perl-format
879 msgid "rename %s to %s"
880 msgstr "Renomme %s en %s"
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
883 #, perl-format
884 msgid "update for rename of %s to %s"
885 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
888 #, perl-format
889 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
890 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
893 #, perl-format
894 msgid "rsync_command exited %d"
895 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
897 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
898 #, perl-format
899 msgid "need Digest::SHA to index %s"
900 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
903 msgid "search"
904 msgstr "recherche"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
907 #, perl-format
908 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
909 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
912 msgid "missing name or url parameter"
913 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
915 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
916 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
917 #. translators: is an URL.
918 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
919 #, perl-format
920 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
921 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
924 #, perl-format
925 msgid "smiley plugin will not work without %s"
926 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
929 msgid "failed to parse any smileys"
930 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
933 msgid "parse error"
934 msgstr "Erreur d'analyse"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
937 msgid "invalid featurepoint diameter"
938 msgstr "Diamètre du point incorrect"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
941 msgid "invalid featurepoint location"
942 msgstr "Emplacement du point incorrect"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
945 msgid "missing values"
946 msgstr "Il manque des valeurs"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
949 msgid "invalid height value"
950 msgstr "Hauteur incorrecte"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
953 msgid "missing width parameter"
954 msgstr "Le paramètre largeur manque"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
957 msgid "invalid width value"
958 msgstr "Largeur incorrecte"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
961 msgid "failed to run php"
962 msgstr "Échec du lancement de php"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
965 msgid "cannot find file"
966 msgstr "Fichier introuvable"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
969 msgid "unknown data format"
970 msgstr "Format de données inconnu"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
973 msgid "empty data"
974 msgstr "Pas de données"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
977 msgid "Direct data download"
978 msgstr "Téléchargement direct des données"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
981 #, perl-format
982 msgid "parse fail at line %d: %s"
983 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
986 #, perl-format
987 msgid "creating tag page %s"
988 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
991 msgid "missing id parameter"
992 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
995 #, perl-format
996 msgid "%s not found"
997 msgstr "%s introuvable"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1000 msgid "missing tex code"
1001 msgstr "Il manque le code TeX"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1004 msgid "failed to generate image from code"
1005 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1008 #, perl-format
1009 msgid "%s plugin:"
1010 msgstr "greffon %s"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1013 #, perl-format
1014 msgid "%s plugins"
1015 msgstr "Greffons %s"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1018 #, perl-format
1019 msgid "enable %s?"
1020 msgstr "activer %s ?"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
1023 msgid "setup file for this wiki is not known"
1024 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
1027 msgid "main"
1028 msgstr "Partie principale"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
1031 msgid ""
1032 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1033 msgstr ""
1034 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1035 "wiki pour prendre effet"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1038 msgid ""
1039 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1040 "to rebuild the wiki."
1041 msgstr ""
1042 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1043 "devez recompiler le wiki"
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
1046 #, perl-format
1047 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1048 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1050 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1051 #, perl-format
1052 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1053 msgstr ""
1054 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1056 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1057 #, perl-format
1058 msgid "bad file name %s"
1059 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1062 #, perl-format
1063 msgid "scanning %s"
1064 msgstr "Examen de %s"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1067 #, perl-format
1068 msgid ""
1069 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1070 "allow this"
1071 msgstr ""
1072 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1073 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1075 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1076 #, perl-format
1077 msgid "skipping bad filename %s"
1078 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1080 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1081 #, perl-format
1082 msgid "%s has multiple possible source pages"
1083 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1085 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1086 #, perl-format
1087 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1088 msgstr "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1090 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1091 #, perl-format
1092 msgid "removing obsolete %s"
1093 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1095 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1096 #, perl-format
1097 msgid "building %s, which links to %s"
1098 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1101 #, perl-format
1102 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1103 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1105 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1106 #, perl-format
1107 msgid "building %s, which depends on %s"
1108 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1111 #, perl-format
1112 msgid "building %s, to update its backlinks"
1113 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1116 #, perl-format
1117 msgid "building %s"
1118 msgstr "construction de %s"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1121 #, perl-format
1122 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1123 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1125 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1126 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1127 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1128 #, perl-format
1129 msgid "cannot read %s: %s"
1130 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1132 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1133 #, perl-format
1134 msgid "cannot load %s in safe mode"
1135 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1137 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1138 #, perl-format
1139 msgid "failed to parse %s"
1140 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1142 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1143 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1144 msgstr ""
1145 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1146 "alphanumériques)"
1148 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1149 #, perl-format
1150 msgid "unsupported revision control system %s"
1151 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1153 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1154 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1155 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1157 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1158 #, perl-format
1159 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1160 msgstr ""
1161 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1162 "suivant :"
1164 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1165 msgid "generating wrappers.."
1166 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1168 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1169 #, perl-format
1170 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1171 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1173 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1174 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1175 msgstr ""
1176 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1178 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1179 msgid "wrapper filename not specified"
1180 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1182 #. translators: The parameter is a C filename.
1183 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
1184 #, perl-format
1185 msgid "failed to compile %s"
1186 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1188 #. translators: The parameter is a filename.
1189 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
1190 #, perl-format
1191 msgid "successfully generated %s"
1192 msgstr "%s a été créé avec succès"
1194 #: ../ikiwiki.in:10
1195 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1196 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1198 #: ../ikiwiki.in:11
1199 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1200 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1202 #: ../ikiwiki.in:102
1203 msgid "usage: --set var=value"
1204 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1206 #: ../ikiwiki.in:109
1207 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1208 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1210 #: ../ikiwiki.in:215
1211 msgid "rebuilding wiki.."
1212 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1214 #: ../ikiwiki.in:218
1215 msgid "refreshing wiki.."
1216 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1218 #: ../IkiWiki.pm:232
1219 msgid "Discussion"
1220 msgstr "Discussion"
1222 #: ../IkiWiki.pm:538
1223 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1224 msgstr ""
1225 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1227 #: ../IkiWiki.pm:584
1228 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1229 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1231 #: ../IkiWiki.pm:614
1232 #, perl-format
1233 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1234 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1236 #: ../IkiWiki.pm:1352
1237 #, perl-format
1238 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1239 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1241 #: ../IkiWiki.pm:2053
1242 msgid "yes"
1243 msgstr "oui"
1245 #: ../IkiWiki.pm:2130
1246 #, perl-format
1247 msgid "invalid sort type %s"
1248 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1250 #: ../IkiWiki.pm:2151
1251 #, perl-format
1252 msgid "unknown sort type %s"
1253 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1255 #: ../IkiWiki.pm:2287
1256 #, perl-format
1257 msgid "cannot match pages: %s"
1258 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1260 #: ../auto.setup:16
1261 msgid "What will the wiki be named?"
1262 msgstr "Nom du wiki :"
1264 #: ../auto.setup:16
1265 msgid "wiki"
1266 msgstr "wiki"
1268 #: ../auto.setup:19
1269 msgid "What revision control system to use?"
1270 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1272 #: ../auto.setup:21
1273 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1274 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1276 #: ../auto.setup:24
1277 msgid "What is the domain name of the web server?"
1278 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1280 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1283 #~ "« meta »)."
1285 #~ msgid "You need to log in first."
1286 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1288 #~ msgid "failed to process"
1289 #~ msgstr "Échec du traitement"
1291 #~ msgid "nonexistant template %s"
1292 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1294 #~ msgid "getctime not implemented"
1295 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1297 #~ msgid "Log in with"
1298 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1300 #~ msgid "Get an OpenID"
1301 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1303 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1304 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1306 #~ msgid "failed to read %s"
1307 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1309 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1310 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1312 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1313 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1315 #~ msgid "discussion"
1316 #~ msgstr "Discussion"
1318 #~ msgid "rendering %s"
1319 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1321 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1322 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1324 #~ msgid "bad size \"%s\""
1325 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1327 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1330 #~ "(%s)"