]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
3.20161229.1~bpo8+1
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-12-29 20:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 msgstr ""
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:394
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
41 msgid "Login"
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencias"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:302
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:357
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki.pm:1653
61 msgid "Error"
62 msgstr "Error"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
83 msgid "posts"
84 msgstr "entradas"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
87 msgid "new"
88 msgstr "nuevo"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "%s caducada"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
101 #, perl-format
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
120 #, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
139 #, fuzzy
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
148 msgid "done"
149 msgstr "completado"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 #, perl-format
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
167 #, fuzzy
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
172 #, perl-format
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358
189 #, fuzzy
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376
194 msgid "just uploaded"
195 msgstr ""
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
203 msgid ""
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
205 "\">blogspam</a>: "
206 msgstr ""
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
211 #, perl-format
212 msgid "%s from %s"
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
220 #, perl-format
221 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
222 msgstr ""
224 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
225 #, perl-format
226 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
227 msgstr ""
229 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
230 #, fuzzy, perl-format
231 msgid "creating calendar page %s"
232 msgstr "creando nueva página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
235 #, fuzzy, perl-format
236 msgid "this comment needs %s"
237 msgstr "creando comentarios en la página %s"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
240 #, fuzzy
241 msgid "moderation"
242 msgstr "Aprobación de comentarios"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
245 #, perl-format
246 msgid "unsupported page format %s"
247 msgstr "formato de página %s no soportado"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
250 msgid "comment must have content"
251 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
254 msgid "Anonymous"
255 msgstr "Anónimo"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
258 #, fuzzy
259 msgid "Comment Moderation"
260 msgstr "Aprobación de comentarios"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
263 msgid "email replies to me"
264 msgstr ""
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
268 msgid "bad page name"
269 msgstr "nombre de página erróneo"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
272 #, perl-format
273 msgid "commenting on %s"
274 msgstr "creando comentarios en la página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
277 #, perl-format
278 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
279 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
282 #, fuzzy, perl-format
283 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
284 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
287 #, perl-format
288 msgid "comments on page '%s' are closed"
289 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
292 msgid "comment stored for moderation"
293 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
296 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
297 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
300 msgid "Added a comment"
301 msgstr "Añadir un comentario"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
304 #, perl-format
305 msgid "Added a comment: %s"
306 msgstr "Comentario añadido: %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
309 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
310 msgid "you are not logged in as an admin"
311 msgstr "No está registrado como un administrador"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
314 msgid "Comment moderation"
315 msgstr "Aprobación de comentarios"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
318 msgid "comment moderation"
319 msgstr "aprobación de comentarios"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
322 #, fuzzy, perl-format
323 msgid "%i comment"
324 msgid_plural "%i comments"
325 msgstr[0] "Comentarios"
326 msgstr[1] "Comentarios"
328 #. translators: Here "Comment" is a verb;
329 #. translators: the user clicks on it to
330 #. translators: post a comment.
331 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
332 #, fuzzy
333 msgid "Comment"
334 msgstr "Comentarios"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
337 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
338 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
339 #, perl-format
340 msgid "%s parameter is required"
341 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
344 msgid "no text was copied in this page"
345 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
348 #, perl-format
349 msgid "no text was copied in this page with id %s"
350 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
353 #, perl-format
354 msgid "removing old preview %s"
355 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
358 #, perl-format
359 msgid "%s is not an editable page"
360 msgstr "la página %s no es modificable"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
363 #, fuzzy
364 msgid "email comments to me"
365 msgstr "Comentarios"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
368 #, perl-format
369 msgid "creating %s"
370 msgstr "creando página %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
373 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
375 #, perl-format
376 msgid "editing %s"
377 msgstr "modificando página %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
380 msgid "template not specified"
381 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
384 msgid "match not specified"
385 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
388 #, perl-format
389 msgid "edittemplate %s registered for %s"
390 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
393 msgid "Invalid email address."
394 msgstr ""
396 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377
397 msgid "Failed to send mail"
398 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
401 msgid ""
402 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
403 "process."
404 msgstr ""
406 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
407 msgid ""
408 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
409 "link from the email!"
410 msgstr ""
412 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
413 msgid "must specify format and text"
414 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
417 msgid "fortune failed"
418 msgstr "el programa fortune ha fallado"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
421 msgid "missing page"
422 msgstr "página no encontrada"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
425 #, perl-format
426 msgid "The page %s does not exist."
427 msgstr "No existe la página %s."
429 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
430 #, fuzzy
431 msgid "not a page"
432 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
435 #, fuzzy, perl-format
436 msgid "%s is an attachment, not a page."
437 msgstr "la página %s no es modificable"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:992 ../IkiWiki.pm:1873
440 #, perl-format
441 msgid "you are not allowed to change %s"
442 msgstr "No puede cambiar %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:951
445 #, perl-format
446 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
447 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
450 msgid "you are not allowed to change file modes"
451 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1029
454 #, fuzzy
455 msgid "you are not allowed to revert a merge"
456 msgstr "No puede cambiar %s"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1087 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1107
459 #, fuzzy, perl-format
460 msgid "Failed to revert commit %s"
461 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
464 #, fuzzy, perl-format
465 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
466 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
469 msgid "failed to run graphviz"
470 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
472 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
473 msgid "prog not a valid graphviz program"
474 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
476 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
477 #, perl-format
478 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
479 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
481 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
482 #, perl-format
483 msgid "Source code: %s"
484 msgstr "Código fuente: %s"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
487 msgid ""
488 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
489 msgstr ""
490 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
491 "para continuar el proceso. "
493 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
494 #, fuzzy
495 msgid "htmltidy failed to parse this html"
496 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
499 #, fuzzy
500 msgid "Unable to detect image type from extension"
501 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
504 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217
505 #, perl-format
506 msgid "failed to read %s: %s"
507 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
509 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
510 #, perl-format
511 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
512 msgstr ""
514 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
515 #, fuzzy, perl-format
516 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
517 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
520 msgid "Image::Magick is not installed"
521 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178
524 #, fuzzy, perl-format
525 msgid "failed to get dimensions of %s"
526 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185
529 #, perl-format
530 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
531 msgstr ""
533 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221
534 #, perl-format
535 msgid "failed to resize: %s"
536 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246
539 #, perl-format
540 msgid "failed to determine size of image %s"
541 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
544 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
545 msgstr ""
546 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
547 "--atom"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
550 msgid "please enter a page title"
551 msgstr ""
553 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
554 msgid "page editing not allowed"
555 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
558 msgid "missing pages parameter"
559 msgstr "falta el parámetro pages"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
562 #, perl-format
563 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
564 msgstr ""
566 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
567 #, perl-format
568 msgid "%s (RSS feed)"
569 msgstr ""
571 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
572 #, perl-format
573 msgid "%s (Atom feed)"
574 msgstr ""
576 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
577 msgid "Add a new post titled:"
578 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
581 #, fuzzy, perl-format
582 msgid "failed to process template %s"
583 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
586 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
587 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
590 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
591 msgid "failed to run dot"
592 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
595 msgid "linkmap"
596 msgstr ""
598 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
599 #, perl-format
600 msgid "%s is locked and cannot be edited"
601 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
604 msgid "Other"
605 msgstr ""
607 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
608 msgid "Password"
609 msgstr ""
611 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53
612 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
613 msgstr ""
614 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98
617 #, perl-format
618 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
619 msgstr ""
620 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
621 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
624 #, fuzzy
625 msgid "enclosure not found"
626 msgstr "fuente de datos no encontrada"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
629 msgid "stylesheet not found"
630 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
632 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
633 #, fuzzy
634 msgid "script not found"
635 msgstr "fuente de datos no encontrada"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
638 msgid "redir page not found"
639 msgstr "falta la página a donde redirigir"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
642 msgid "redir cycle is not allowed"
643 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
646 #, fuzzy
647 msgid "sort=meta requires a parameter"
648 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
651 msgid "Mirrors"
652 msgstr "Réplicas"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
655 msgid "Mirror"
656 msgstr "Réplica"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
659 #, fuzzy
660 msgid "comment needs moderation"
661 msgstr "aprobación de comentarios"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
664 msgid "more"
665 msgstr "ver más"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
668 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
669 msgstr ""
671 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
672 msgid "change notification:"
673 msgstr ""
675 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
676 #, fuzzy
677 msgid "comment notification:"
678 msgstr "aprobación de comentarios"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
681 #, fuzzy
682 msgid "All pages have other pages linking to them."
683 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
685 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
686 msgid "bad or missing template"
687 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343
690 msgid "Error creating account."
691 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
693 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
694 msgid "Your user page: "
695 msgstr ""
697 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
698 msgid "Create your user page"
699 msgstr ""
701 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340
702 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
703 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
705 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350
706 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
707 msgstr ""
708 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
709 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379
712 msgid "You have been mailed password reset instructions."
713 msgstr ""
714 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
715 "electrónico"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414
718 msgid "incorrect password reset url"
719 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417
722 msgid "password reset denied"
723 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430
726 #, fuzzy
727 msgid "incorrect url"
728 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433
731 msgid "access denied"
732 msgstr ""
734 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
735 msgid "Ping received."
736 msgstr "Recibida una señal ping."
738 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
739 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
740 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
743 #, perl-format
744 msgid "Will ping %s"
745 msgstr "Informaremos a %s"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
748 #, perl-format
749 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
750 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
753 msgid "LWP not found, not pinging"
754 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
757 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
758 msgstr ""
760 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
761 #, fuzzy, perl-format
762 msgid "%s is not a valid language code"
763 msgstr "%s no es un archivo"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
766 #, perl-format
767 msgid ""
768 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
769 msgstr ""
771 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
772 msgid ""
773 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
774 "po_link_to=default"
775 msgstr ""
777 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
778 msgid "updated PO files"
779 msgstr ""
781 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
782 msgid ""
783 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
784 "translations will be removed as well."
785 msgstr ""
787 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
788 msgid ""
789 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
790 "translations will be renamed as well."
791 msgstr ""
793 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
794 #, fuzzy, perl-format
795 msgid "POT file (%s) does not exist"
796 msgstr "No existe la página %s."
798 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
799 #, fuzzy, perl-format
800 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
801 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
804 #, fuzzy, perl-format
805 msgid "failed to update %s"
806 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
809 #, fuzzy, perl-format
810 msgid "failed to copy the POT file to %s"
811 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
814 msgid "N/A"
815 msgstr ""
817 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
818 #, fuzzy, perl-format
819 msgid "failed to translate %s"
820 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
823 msgid "removed obsolete PO files"
824 msgstr ""
826 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
827 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
828 #, fuzzy, perl-format
829 msgid "failed to write %s"
830 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
833 #, fuzzy
834 msgid "failed to translate"
835 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
838 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
839 msgstr ""
841 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
842 #, perl-format
843 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
844 msgstr ""
846 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
847 msgid "vote"
848 msgstr "Votar"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
851 msgid "Write in"
852 msgstr ""
854 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
855 msgid "Total votes:"
856 msgstr "Recuento de votos:"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
859 msgid "polygen not installed"
860 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
863 msgid "command failed"
864 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
867 msgid "missing formula"
868 msgstr "falta la fórmula"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
871 msgid "unknown formula"
872 msgstr "fórmula desconocida "
874 #. translators: These descriptions of times of day are used
875 #. translators: in messages like "last edited <description>".
876 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
877 #. translators: %A- is the name of the previous day.
878 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
879 msgid "late %A- night"
880 msgstr "a última hora de la noche del %A "
882 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
883 msgid "in the wee hours of %A- night"
884 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
886 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
887 msgid "terribly early %A morning"
888 msgstr "al amanecer del %A "
890 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
891 msgid "early %A morning"
892 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
894 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
895 msgid "mid-morning %A"
896 msgstr "a media mañana del %A"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
899 msgid "late %A morning"
900 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
903 msgid "at lunch time on %A"
904 msgstr "a la hora de la comida del %A"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
907 msgid "%A afternoon"
908 msgstr "la sobremesa del %A"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
911 msgid "late %A afternoon"
912 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
914 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
915 msgid "%A evening"
916 msgstr "la tarde del %A "
918 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
919 msgid "late %A evening"
920 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
923 msgid "%A night"
924 msgstr "la noche del %A"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
927 msgid "at teatime on %A"
928 msgstr "el %A a la hora del té"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
931 msgid "at midnight"
932 msgstr "a medianoche"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
935 msgid "at noon on %A"
936 msgstr "el %A a media tarde"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
939 #, perl-format
940 msgid "illegal percent value %s"
941 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
944 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
945 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
948 #, perl-format
949 msgid "This reverts commit %s"
950 msgstr ""
952 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
953 #, fuzzy, perl-format
954 msgid "confirm reversion of %s"
955 msgstr "confirme el borrado de %s"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
958 msgid "(Diff truncated)"
959 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
962 #, perl-format
963 msgid "%s does not exist"
964 msgstr "No existe la página %s."
966 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
967 #, perl-format
968 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
969 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
972 #, perl-format
973 msgid "%s is not a file"
974 msgstr "%s no es un archivo"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
977 #, perl-format
978 msgid "confirm removal of %s"
979 msgstr "confirme el borrado de %s"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204
982 msgid "Please select the attachments to remove."
983 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
985 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264
986 msgid "removed"
987 msgstr "borrado"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
990 #, perl-format
991 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
992 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
995 msgid "no change to the file name was specified"
996 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
999 #, perl-format
1000 msgid "illegal name"
1001 msgstr "nombre no válido"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1004 #, perl-format
1005 msgid "%s already exists"
1006 msgstr "%s ya existe"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1009 #, perl-format
1010 msgid "%s already exists on disk"
1011 msgstr "%s ya existe en el disco"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1014 #, perl-format
1015 msgid "rename %s"
1016 msgstr "cambiando de nombre %s"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1019 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1020 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1023 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1024 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1027 msgid "Please select the attachment to rename."
1028 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1031 #, perl-format
1032 msgid "rename %s to %s"
1033 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1035 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1036 #, perl-format
1037 msgid "update for rename of %s to %s"
1038 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1041 #, fuzzy, perl-format
1042 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1043 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1046 #, perl-format
1047 msgid "rsync_command exited %d"
1048 msgstr ""
1050 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1051 #, fuzzy, perl-format
1052 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1053 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1055 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1056 msgid "search"
1057 msgstr "buscar"
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1060 #, perl-format
1061 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1062 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1064 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1065 msgid "missing name or url parameter"
1066 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1068 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1069 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1070 #. translators: is an URL.
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1072 #, perl-format
1073 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1074 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1077 #, fuzzy, perl-format
1078 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1079 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1082 msgid "failed to parse any smileys"
1083 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1086 msgid "parse error"
1087 msgstr "error de análisis "
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1090 #, fuzzy
1091 msgid "invalid featurepoint diameter"
1092 msgstr "diámetro inválido "
1094 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1095 #, fuzzy
1096 msgid "invalid featurepoint location"
1097 msgstr "localización errónea "
1099 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1100 msgid "missing values"
1101 msgstr "faltan valores"
1103 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1104 #, fuzzy
1105 msgid "invalid height value"
1106 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1108 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1109 msgid "missing width parameter"
1110 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1112 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1113 #, fuzzy
1114 msgid "invalid width value"
1115 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1118 msgid "failed to run php"
1119 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1122 msgid "cannot find file"
1123 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1126 msgid "unknown data format"
1127 msgstr "formato de datos desconocido"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1130 msgid "empty data"
1131 msgstr "sin datos"
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1134 msgid "Direct data download"
1135 msgstr "Enlace directo para descarga"
1137 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1138 #, perl-format
1139 msgid "parse fail at line %d: %s"
1140 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1143 #, fuzzy, perl-format
1144 msgid "creating tag page %s"
1145 msgstr "creando nueva página %s"
1147 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1148 msgid "missing id parameter"
1149 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1151 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1152 #, fuzzy
1153 msgid "first parameter must be the content"
1154 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1157 msgid "missing tex code"
1158 msgstr "falta el código tex"
1160 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1161 msgid "failed to generate image from code"
1162 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1165 #, perl-format
1166 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1167 msgstr ""
1169 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1170 #, fuzzy, perl-format
1171 msgid "removing transient version of %s"
1172 msgstr "confirme el borrado de %s"
1174 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1175 #, fuzzy
1176 msgid "login"
1177 msgstr "Identificación"
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1180 msgid "email"
1181 msgstr ""
1183 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1184 msgid "Users"
1185 msgstr ""
1187 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1188 #, fuzzy, perl-format
1189 msgid "%s plugin:"
1190 msgstr "complemento"
1192 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1193 #, fuzzy, perl-format
1194 msgid "%s plugins"
1195 msgstr "complementos"
1197 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1198 #, perl-format
1199 msgid "enable %s?"
1200 msgstr "¿ activar %s ?"
1202 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1203 msgid "setup file for this wiki is not known"
1204 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1206 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1207 msgid "main"
1208 msgstr "principal"
1210 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1211 msgid ""
1212 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1213 msgstr ""
1214 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1215 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1217 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1218 msgid ""
1219 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1220 "to rebuild the wiki."
1221 msgstr ""
1222 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1223 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1225 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1226 #, perl-format
1227 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1228 msgstr ""
1229 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1230 "los cambios en la configuración."
1232 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1233 #, perl-format
1234 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1235 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1237 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1238 #, perl-format
1239 msgid "scanning %s"
1240 msgstr "explorando %s"
1242 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1243 #, perl-format
1244 msgid ""
1245 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1246 "allow this"
1247 msgstr ""
1248 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1249 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1251 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1252 #, perl-format
1253 msgid "skipping bad filename %s"
1254 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1256 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1257 #, fuzzy, perl-format
1258 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1259 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1261 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1262 #, perl-format
1263 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1264 msgstr ""
1266 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1267 #, fuzzy, perl-format
1268 msgid "removing obsolete %s"
1269 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1271 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1272 #, fuzzy, perl-format
1273 msgid "building %s, which links to %s"
1274 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1276 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1277 #, fuzzy, perl-format
1278 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1279 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1281 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1282 #, fuzzy, perl-format
1283 msgid "building %s, which depends on %s"
1284 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1286 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1287 #, fuzzy, perl-format
1288 msgid "building %s, to update its backlinks"
1289 msgstr ""
1290 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1291 "referencia a ella."
1293 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1294 #, fuzzy, perl-format
1295 msgid "building %s"
1296 msgstr "Informaremos a %s"
1298 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1299 #, fuzzy, perl-format
1300 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1301 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1303 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1304 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1305 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1306 #, perl-format
1307 msgid "cannot read %s: %s"
1308 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1310 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1311 #, fuzzy, perl-format
1312 msgid "cannot load %s in safe mode"
1313 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1315 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1316 #, fuzzy, perl-format
1317 msgid "failed to parse %s"
1318 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1320 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1321 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1322 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1324 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1325 #, perl-format
1326 msgid "unsupported revision control system %s"
1327 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1329 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1330 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1331 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1333 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1334 #, perl-format
1335 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1336 msgstr ""
1337 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1339 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1340 msgid "generating wrappers.."
1341 msgstr "generando programas auxiliares.."
1343 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1344 #, perl-format
1345 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1346 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1348 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1349 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1350 msgstr ""
1351 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1353 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1354 msgid "wrapper filename not specified"
1355 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1357 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:120
1358 msgid "Please wait"
1359 msgstr ""
1361 #. translators: The parameter is a C filename.
1362 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
1363 #, perl-format
1364 msgid "failed to compile %s"
1365 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1367 #. translators: The parameter is a filename.
1368 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:321
1369 #, perl-format
1370 msgid "successfully generated %s"
1371 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1373 #: ../ikiwiki.in:11
1374 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1375 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1377 #: ../ikiwiki.in:12
1378 #, fuzzy
1379 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1380 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1382 #: ../ikiwiki.in:103
1383 msgid "usage: --set var=value"
1384 msgstr "uso: --set variable=valor"
1386 #: ../ikiwiki.in:110
1387 #, fuzzy
1388 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1389 msgstr "uso: --set variable=valor"
1391 #: ../ikiwiki.in:215
1392 msgid "rebuilding wiki.."
1393 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1395 #: ../ikiwiki.in:218
1396 msgid "refreshing wiki.."
1397 msgstr "actualizando el wiki.."
1399 #: ../IkiWiki.pm:270
1400 msgid "Discussion"
1401 msgstr "Comentarios"
1403 #: ../IkiWiki.pm:656
1404 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1405 msgstr ""
1406 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1407 "utiliza el parámetro --cgi"
1409 #: ../IkiWiki.pm:731
1410 #, fuzzy, perl-format
1411 msgid "unsupported umask setting %s"
1412 msgstr "formato de página %s no soportado"
1414 #: ../IkiWiki.pm:771
1415 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1416 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1418 #: ../IkiWiki.pm:801
1419 #, perl-format
1420 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1421 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1423 #: ../IkiWiki.pm:1633
1424 #, perl-format
1425 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1426 msgstr ""
1427 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1428 "número %i"
1430 #: ../IkiWiki.pm:1829
1431 #, perl-format
1432 msgid "bad file name %s"
1433 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1435 #: ../IkiWiki.pm:2142
1436 #, perl-format
1437 msgid "template %s not found"
1438 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1440 #: ../IkiWiki.pm:2400
1441 msgid "yes"
1442 msgstr "si"
1444 #: ../IkiWiki.pm:2485
1445 #, fuzzy, perl-format
1446 msgid "invalid sort type %s"
1447 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1449 #: ../IkiWiki.pm:2506
1450 #, perl-format
1451 msgid "unknown sort type %s"
1452 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1454 #: ../IkiWiki.pm:2655
1455 #, perl-format
1456 msgid "cannot match pages: %s"
1457 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1459 #: ../auto.setup:16
1460 msgid "What will the wiki be named?"
1461 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1463 #: ../auto.setup:16
1464 msgid "wiki"
1465 msgstr "wiki"
1467 #: ../auto.setup:19
1468 msgid "What revision control system to use?"
1469 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1471 #: ../auto.setup:21
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1474 msgstr ""
1475 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1476 "administrador ? "
1478 #: ../auto.setup:24
1479 msgid "What is the domain name of the web server?"
1480 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1482 #, fuzzy
1483 #~ msgid "failed to load openid module: "
1484 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1486 #~ msgid "automatic index generation"
1487 #~ msgstr "creación de índice automática"
1489 #~ msgid "You need to log in first."
1490 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1492 #~ msgid "Log in with"
1493 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1495 #~ msgid "Get an OpenID"
1496 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1498 #~ msgid "failed to process"
1499 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1501 #~ msgid "nonexistant template %s"
1502 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1504 #~ msgid "getctime not implemented"
1505 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1507 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1510 #~ "title_natural"
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid "failed to read %s"
1514 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1516 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1517 #~ msgstr ""
1518 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1520 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1521 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "discussion"
1525 #~ msgstr "Comentarios"
1527 #~ msgid "rendering %s"
1528 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1530 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1533 #~ "google"
1535 #~ msgid "bad size \"%s\""
1536 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""