]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
releasing version 3.20121212
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 15:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1501
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:542
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:553
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:561
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:569
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:689 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:296
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:347
181 #, fuzzy
182 msgid "this attachment is not yet saved"
183 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:365
186 msgid "just uploaded"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
190 #, fuzzy, perl-format
191 msgid "creating index page %s"
192 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
195 msgid ""
196 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "\">blogspam</a>: "
198 msgstr ""
199 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
200 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr "%s sur %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Aucun lien cassé !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
212 #, perl-format
213 msgid "this comment needs %s"
214 msgstr "Ce commentaire demande %s"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
217 msgid "moderation"
218 msgstr "Modération"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 #, perl-format
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "Format de page non reconnu %s"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:200
230 msgid "Anonymous"
231 msgstr "Anonyme"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:262
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Modération du commentaire"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:358 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
238 msgid "email replies to me"
239 msgstr ""
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:396 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
242 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
243 msgid "bad page name"
244 msgstr "Nom de page incorrect"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
247 #, perl-format
248 msgid "commenting on %s"
249 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:416
252 #, perl-format
253 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
254 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
257 #, perl-format
258 msgid "comments on page '%s' are closed"
259 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:548
262 msgid "comment stored for moderation"
263 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:550
266 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
267 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:563
270 msgid "Added a comment"
271 msgstr "Commentaire ajouté"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:567
274 #, perl-format
275 msgid "Added a comment: %s"
276 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:637 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
279 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
280 msgid "you are not logged in as an admin"
281 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:691
284 msgid "Comment moderation"
285 msgstr "Modération du commentaire"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:732
288 msgid "comment moderation"
289 msgstr "modération du commentaire"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:893
292 #, perl-format
293 msgid "%i comment"
294 msgid_plural "%i comments"
295 msgstr[0] "%i commentaire"
296 msgstr[1] "%i commentaires"
298 #. translators: Here "Comment" is a verb;
299 #. translators: the user clicks on it to
300 #. translators: post a comment.
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:903
302 msgid "Comment"
303 msgstr "poster un commentaire"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
306 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
307 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
308 #, perl-format
309 msgid "%s parameter is required"
310 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
313 msgid "no text was copied in this page"
314 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
317 #, perl-format
318 msgid "no text was copied in this page with id %s"
319 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
322 #, perl-format
323 msgid "removing old preview %s"
324 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
327 #, perl-format
328 msgid "%s is not an editable page"
329 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
332 #, fuzzy
333 msgid "email comments to me"
334 msgstr "%i commentaire"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
337 #, perl-format
338 msgid "creating %s"
339 msgstr "Création de %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
342 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:412
343 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:454
344 #, perl-format
345 msgid "editing %s"
346 msgstr "Édition de %s"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
349 msgid "template not specified"
350 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
353 msgid "match not specified"
354 msgstr "correspondance non indiquée"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
357 #, perl-format
358 msgid "edittemplate %s registered for %s"
359 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
362 msgid "must specify format and text"
363 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
366 msgid "fortune failed"
367 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
370 msgid "missing page"
371 msgstr "Page manquante"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
374 #, perl-format
375 msgid "The page %s does not exist."
376 msgstr "La page %s n'existe pas."
378 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
379 msgid "not a page"
380 msgstr "Ce n'est pas une page."
382 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
383 #, perl-format
384 msgid "%s is an attachment, not a page."
385 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
387 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:783 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:846
388 #: ../IkiWiki.pm:1721
389 #, perl-format
390 msgid "you are not allowed to change %s"
391 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:805
394 #, perl-format
395 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
396 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:809
399 msgid "you are not allowed to change file modes"
400 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:879
403 #, fuzzy
404 msgid "you are not allowed to revert a merge"
405 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:896
408 #, fuzzy, perl-format
409 msgid "Failed to revert commit %s"
410 msgstr "Échec de la compilation de %s"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
413 #, perl-format
414 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
415 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
417 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
418 msgid "failed to run graphviz"
419 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
422 msgid "prog not a valid graphviz program"
423 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
426 #, perl-format
427 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
428 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
431 #, perl-format
432 msgid "Source code: %s"
433 msgstr "Code source : %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:179
436 msgid ""
437 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
438 msgstr ""
439 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
440 "Continuation malgré tout."
442 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
443 msgid "htmltidy failed to parse this html"
444 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
447 msgid "Image::Magick is not installed"
448 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
451 #, perl-format
452 msgid "failed to read %s: %s"
453 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
456 #, perl-format
457 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
458 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
461 #, perl-format
462 msgid "failed to resize: %s"
463 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
466 #, perl-format
467 msgid "failed to determine size of image %s"
468 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
471 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
472 msgstr ""
473 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
474 "ou --atom"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
477 msgid "page editing not allowed"
478 msgstr "Modification de page interdite"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
481 msgid "missing pages parameter"
482 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209
485 #, perl-format
486 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
487 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:315
490 #, perl-format
491 msgid "%s (RSS feed)"
492 msgstr ""
494 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:319
495 #, perl-format
496 msgid "%s (Atom feed)"
497 msgstr ""
499 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:348
500 msgid "Add a new post titled:"
501 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
504 #, fuzzy, perl-format
505 msgid "failed to process template %s"
506 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:712
509 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
510 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
513 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
514 msgid "failed to run dot"
515 msgstr "Échec du lancement de dot"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
518 msgid "linkmap"
519 msgstr "linkmap"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
522 #, perl-format
523 msgid "%s is locked and cannot be edited"
524 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
527 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
528 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:96
531 #, perl-format
532 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
533 msgstr ""
534 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
535 "(%s)"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
538 msgid "stylesheet not found"
539 msgstr "Feuille de style introuvable "
541 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
542 #, fuzzy
543 msgid "script not found"
544 msgstr "%s introuvable"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
547 msgid "redir page not found"
548 msgstr "Page de redirection introuvable"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
551 msgid "redir cycle is not allowed"
552 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:434
555 msgid "sort=meta requires a parameter"
556 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
559 msgid "Mirrors"
560 msgstr "Miroirs"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
563 msgid "Mirror"
564 msgstr "Miroir"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
567 msgid "comment needs moderation"
568 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
571 msgid "more"
572 msgstr "lire la suite"
574 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
575 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
576 msgstr ""
578 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:135
579 msgid "change notification:"
580 msgstr ""
582 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:137
583 #, fuzzy
584 msgid "comment notification:"
585 msgstr "modération du commentaire"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
588 #, perl-format
589 msgid "failed to load openid module: "
590 msgstr "Impossible de charger le module openid"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
593 msgid "All pages have other pages linking to them."
594 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
596 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
597 msgid "bad or missing template"
598 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
601 msgid "Error creating account."
602 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
604 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
605 msgid "Your user page: "
606 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
609 msgid "Create your user page"
610 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
613 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
614 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
616 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
617 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
618 msgstr ""
619 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
620 "réinitialiser le mot de passe."
622 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
623 msgid "Failed to send mail"
624 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
627 msgid "You have been mailed password reset instructions."
628 msgstr ""
629 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
630 "mot de passe"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
633 msgid "incorrect password reset url"
634 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
637 msgid "password reset denied"
638 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
641 #, fuzzy
642 msgid "incorrect url"
643 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
646 msgid "access denied"
647 msgstr ""
649 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
650 msgid "Ping received."
651 msgstr "Ping reçu"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
654 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
655 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
657 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
658 #, perl-format
659 msgid "Will ping %s"
660 msgstr "va envoyer un ping à %s"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
663 #, perl-format
664 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
665 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
668 msgid "LWP not found, not pinging"
669 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
672 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
673 msgstr ""
674 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
675 "version 0.35."
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
678 #, perl-format
679 msgid "%s is not a valid language code"
680 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
683 #, perl-format
684 msgid ""
685 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
686 msgstr ""
687 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
688 "défaut."
690 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
691 msgid ""
692 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
693 "po_link_to=default"
694 msgstr ""
695 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
696 "po_link_to=default."
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
699 msgid "updated PO files"
700 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:490
703 msgid ""
704 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
705 "translations will be removed as well."
706 msgstr ""
707 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
708 "alors ses traductions seront supprimées."
710 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:510
711 msgid ""
712 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
713 "translations will be renamed as well."
714 msgstr ""
715 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
716 "alors ses traductions pourront être renommées."
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
719 #, perl-format
720 msgid "POT file (%s) does not exist"
721 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
723 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
724 #, perl-format
725 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
726 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
729 #, perl-format
730 msgid "failed to update %s"
731 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:985
734 #, perl-format
735 msgid "failed to copy the POT file to %s"
736 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1021
739 msgid "N/A"
740 msgstr "N/A"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
743 #, perl-format
744 msgid "failed to translate %s"
745 msgstr "Impossible de traduire %s"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
748 msgid "removed obsolete PO files"
749 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
751 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180
752 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1219
753 #, perl-format
754 msgid "failed to write %s"
755 msgstr "Impossible de modifier %s"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1178
758 msgid "failed to translate"
759 msgstr "Impossible de traduire"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1231
762 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
763 msgstr ""
764 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
765 "des modifications."
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1274
768 #, perl-format
769 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
770 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
773 msgid "vote"
774 msgstr "Voter"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
777 msgid "Total votes:"
778 msgstr "Total des suffrages :"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
781 msgid "polygen not installed"
782 msgstr "polygen n'est pas installé"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
785 msgid "command failed"
786 msgstr "Échec de la commande"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
789 msgid "missing formula"
790 msgstr "formule manquante"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
793 msgid "unknown formula"
794 msgstr "formule inconnue"
796 #. translators: These descriptions of times of day are used
797 #. translators: in messages like "last edited <description>".
798 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
799 #. translators: %A- is the name of the previous day.
800 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
801 msgid "late %A- night"
802 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
805 msgid "in the wee hours of %A- night"
806 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
809 msgid "terribly early %A morning"
810 msgstr "%A, très tôt le matin"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
813 msgid "early %A morning"
814 msgstr "%A, tôt le matin"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
817 msgid "mid-morning %A"
818 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
821 msgid "late %A morning"
822 msgstr "tard dans la matinée de %A"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
825 msgid "at lunch time on %A"
826 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
829 msgid "%A afternoon"
830 msgstr "%A après-midi"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
833 msgid "late %A afternoon"
834 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
837 msgid "%A evening"
838 msgstr "%A en soirée"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
841 msgid "late %A evening"
842 msgstr "tard %A en soirée"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
845 msgid "%A night"
846 msgstr "%A, durant la nuit"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
849 msgid "at teatime on %A"
850 msgstr "%A, à l'heure du thé"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
853 msgid "at midnight"
854 msgstr "à minuit"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
857 msgid "at noon on %A"
858 msgstr "%A, à midi"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
861 #, perl-format
862 msgid "illegal percent value %s"
863 msgstr "pourcentage %s illégal"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
866 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
867 msgstr ""
868 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
869 "nécessaire."
871 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
872 #, perl-format
873 msgid "This reverts commit %s"
874 msgstr ""
876 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
877 #, fuzzy, perl-format
878 msgid "confirm reversion of %s"
879 msgstr "Suppression de %s confirmée"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
882 msgid "(Diff truncated)"
883 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
886 #, perl-format
887 msgid "%s does not exist"
888 msgstr "%s n'existe pas"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
891 #, perl-format
892 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
893 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
895 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
896 #, perl-format
897 msgid "%s is not a file"
898 msgstr "%s n'est pas un fichier"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
901 #, perl-format
902 msgid "confirm removal of %s"
903 msgstr "Suppression de %s confirmée"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
906 msgid "Please select the attachments to remove."
907 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
910 msgid "removed"
911 msgstr "supprimé"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
914 #, perl-format
915 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
916 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
919 msgid "no change to the file name was specified"
920 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
923 #, perl-format
924 msgid "illegal name"
925 msgstr "Appellation interdite"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
928 #, perl-format
929 msgid "%s already exists"
930 msgstr "%s existe déjà"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
933 #, perl-format
934 msgid "%s already exists on disk"
935 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
938 #, perl-format
939 msgid "rename %s"
940 msgstr "%s renommé"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
943 msgid "Also rename SubPages and attachments"
944 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
946 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
947 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
948 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
951 msgid "Please select the attachment to rename."
952 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
955 #, perl-format
956 msgid "rename %s to %s"
957 msgstr "Renomme %s en %s"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
960 #, perl-format
961 msgid "update for rename of %s to %s"
962 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
965 #, perl-format
966 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
967 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
970 #, perl-format
971 msgid "rsync_command exited %d"
972 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
975 #, perl-format
976 msgid "need Digest::SHA to index %s"
977 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
980 msgid "search"
981 msgstr "recherche"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
984 #, perl-format
985 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
986 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
989 msgid "missing name or url parameter"
990 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
992 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
993 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
994 #. translators: is an URL.
995 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
996 #, perl-format
997 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
998 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1001 #, perl-format
1002 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1003 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1006 msgid "failed to parse any smileys"
1007 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1010 msgid "parse error"
1011 msgstr "Erreur d'analyse"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1014 msgid "invalid featurepoint diameter"
1015 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1018 msgid "invalid featurepoint location"
1019 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1022 msgid "missing values"
1023 msgstr "Il manque des valeurs"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1026 msgid "invalid height value"
1027 msgstr "Hauteur incorrecte"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1030 msgid "missing width parameter"
1031 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1034 msgid "invalid width value"
1035 msgstr "Largeur incorrecte"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1038 msgid "failed to run php"
1039 msgstr "Échec du lancement de php"
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1042 msgid "cannot find file"
1043 msgstr "Fichier introuvable"
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1046 msgid "unknown data format"
1047 msgstr "Format de données inconnu"
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1050 msgid "empty data"
1051 msgstr "Pas de données"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1054 msgid "Direct data download"
1055 msgstr "Téléchargement direct des données"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1058 #, perl-format
1059 msgid "parse fail at line %d: %s"
1060 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1063 #, perl-format
1064 msgid "creating tag page %s"
1065 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1067 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1068 msgid "missing id parameter"
1069 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1072 msgid "missing tex code"
1073 msgstr "Il manque le code TeX"
1075 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1076 msgid "failed to generate image from code"
1077 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1079 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:363
1080 #, perl-format
1081 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1082 msgstr ""
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1085 #, fuzzy, perl-format
1086 msgid "removing transient version of %s"
1087 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1090 #, fuzzy
1091 msgid "login"
1092 msgstr "S’identifier"
1094 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1095 msgid "email"
1096 msgstr ""
1098 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1099 msgid "Users"
1100 msgstr ""
1102 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1103 #, perl-format
1104 msgid "%s plugin:"
1105 msgstr "greffon %s"
1107 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1108 #, perl-format
1109 msgid "%s plugins"
1110 msgstr "Greffons %s"
1112 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1113 #, perl-format
1114 msgid "enable %s?"
1115 msgstr "activer %s ?"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1118 msgid "setup file for this wiki is not known"
1119 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1122 msgid "main"
1123 msgstr "Partie principale"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1126 msgid ""
1127 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1128 msgstr ""
1129 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1130 "wiki pour prendre effet"
1132 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1133 msgid ""
1134 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1135 "to rebuild the wiki."
1136 msgstr ""
1137 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1138 "devez recompiler le wiki"
1140 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1141 #, perl-format
1142 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1143 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1145 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1146 #, perl-format
1147 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1148 msgstr ""
1149 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1151 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1152 #, perl-format
1153 msgid "scanning %s"
1154 msgstr "Examen de %s"
1156 #: ../IkiWiki/Render.pm:281
1157 #, perl-format
1158 msgid ""
1159 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1160 "allow this"
1161 msgstr ""
1162 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1163 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1165 #: ../IkiWiki/Render.pm:317
1166 #, perl-format
1167 msgid "skipping bad filename %s"
1168 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1170 #: ../IkiWiki/Render.pm:333
1171 #, perl-format
1172 msgid "%s has multiple possible source pages"
1173 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1175 #: ../IkiWiki/Render.pm:373
1176 #, perl-format
1177 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1178 msgstr ""
1179 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1181 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
1182 #, perl-format
1183 msgid "removing obsolete %s"
1184 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1186 #: ../IkiWiki/Render.pm:531
1187 #, perl-format
1188 msgid "building %s, which links to %s"
1189 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1191 #: ../IkiWiki/Render.pm:540
1192 #, perl-format
1193 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1194 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1196 #: ../IkiWiki/Render.pm:623 ../IkiWiki/Render.pm:705
1197 #, perl-format
1198 msgid "building %s, which depends on %s"
1199 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1201 #: ../IkiWiki/Render.pm:718
1202 #, perl-format
1203 msgid "building %s, to update its backlinks"
1204 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1206 #: ../IkiWiki/Render.pm:798
1207 #, perl-format
1208 msgid "building %s"
1209 msgstr "construction de %s"
1211 #: ../IkiWiki/Render.pm:863
1212 #, perl-format
1213 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1214 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1216 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1217 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1218 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1219 #, perl-format
1220 msgid "cannot read %s: %s"
1221 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1223 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1224 #, perl-format
1225 msgid "cannot load %s in safe mode"
1226 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1228 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1229 #, perl-format
1230 msgid "failed to parse %s"
1231 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1233 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1234 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1235 msgstr ""
1236 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1237 "alphanumériques)"
1239 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1240 #, perl-format
1241 msgid "unsupported revision control system %s"
1242 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1244 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1245 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1246 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1248 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1249 #, perl-format
1250 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1251 msgstr ""
1252 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1253 "suivant :"
1255 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1256 msgid "generating wrappers.."
1257 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1259 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1260 #, perl-format
1261 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1262 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1264 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1265 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1266 msgstr ""
1267 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1269 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1270 msgid "wrapper filename not specified"
1271 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1273 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
1274 msgid "Please wait"
1275 msgstr ""
1277 #. translators: The parameter is a C filename.
1278 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:267
1279 #, perl-format
1280 msgid "failed to compile %s"
1281 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1283 #. translators: The parameter is a filename.
1284 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:287
1285 #, perl-format
1286 msgid "successfully generated %s"
1287 msgstr "%s a été créé avec succès"
1289 #: ../ikiwiki.in:10
1290 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1291 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1293 #: ../ikiwiki.in:11
1294 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1295 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1297 #: ../ikiwiki.in:102
1298 msgid "usage: --set var=value"
1299 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1301 #: ../ikiwiki.in:109
1302 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1303 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1305 #: ../ikiwiki.in:214
1306 msgid "rebuilding wiki.."
1307 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1309 #: ../ikiwiki.in:217
1310 msgid "refreshing wiki.."
1311 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1313 #: ../IkiWiki.pm:248
1314 msgid "Discussion"
1315 msgstr "Discussion"
1317 #: ../IkiWiki.pm:573
1318 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1319 msgstr ""
1320 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1322 #: ../IkiWiki.pm:621
1323 #, fuzzy, perl-format
1324 msgid "unsupported umask setting %s"
1325 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1327 #: ../IkiWiki.pm:661
1328 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1329 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1331 #: ../IkiWiki.pm:691
1332 #, perl-format
1333 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1334 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1336 #: ../IkiWiki.pm:1483
1337 #, perl-format
1338 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1339 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1341 #: ../IkiWiki.pm:1677
1342 #, perl-format
1343 msgid "bad file name %s"
1344 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1346 #: ../IkiWiki.pm:1977
1347 #, perl-format
1348 msgid "template %s not found"
1349 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1351 #: ../IkiWiki.pm:2227
1352 msgid "yes"
1353 msgstr "oui"
1355 #: ../IkiWiki.pm:2304
1356 #, perl-format
1357 msgid "invalid sort type %s"
1358 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1360 #: ../IkiWiki.pm:2325
1361 #, perl-format
1362 msgid "unknown sort type %s"
1363 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1365 #: ../IkiWiki.pm:2461
1366 #, perl-format
1367 msgid "cannot match pages: %s"
1368 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1370 #: ../auto.setup:16
1371 msgid "What will the wiki be named?"
1372 msgstr "Nom du wiki :"
1374 #: ../auto.setup:16
1375 msgid "wiki"
1376 msgstr "wiki"
1378 #: ../auto.setup:19
1379 msgid "What revision control system to use?"
1380 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1382 #: ../auto.setup:21
1383 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1384 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1386 #: ../auto.setup:24
1387 msgid "What is the domain name of the web server?"
1388 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1390 #~ msgid "automatic index generation"
1391 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1393 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1396 #~ "« meta »)."
1398 #~ msgid "You need to log in first."
1399 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1401 #~ msgid "failed to process"
1402 #~ msgstr "Échec du traitement"
1404 #~ msgid "nonexistant template %s"
1405 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1407 #~ msgid "getctime not implemented"
1408 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1410 #~ msgid "Log in with"
1411 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1413 #~ msgid "Get an OpenID"
1414 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1416 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1417 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1419 #~ msgid "failed to read %s"
1420 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1422 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1423 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1425 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1426 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1428 #~ msgid "discussion"
1429 #~ msgstr "Discussion"
1431 #~ msgid "rendering %s"
1432 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1434 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1435 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1437 #~ msgid "bad size \"%s\""
1438 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1440 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1441 #~ msgstr ""
1442 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1443 #~ "(%s)"