]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
add pagenumber parameter
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-04 10:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "Language: bg\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
21 msgid ""
22 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
23 "via http, not https"
24 msgstr ""
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
27 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 msgstr ""
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr ""
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
35 msgid "Login"
36 msgstr ""
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
39 #, fuzzy
40 msgid "Preferences"
41 msgstr "Предпочитанията са запазени."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
44 msgid "Admin"
45 msgstr ""
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
48 msgid "Preferences saved."
49 msgstr "Предпочитанията са запазени."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
52 msgid "You are banned."
53 msgstr "Достъпът ви е забранен."
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1508
56 msgid "Error"
57 msgstr "Грешка"
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
60 msgid "Aggregation triggered via web."
61 msgstr ""
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
64 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
65 msgstr ""
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
68 #, fuzzy, perl-format
69 msgid "missing %s parameter"
70 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
73 msgid "new feed"
74 msgstr "нов източник"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
77 msgid "posts"
78 msgstr "съобщения"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
81 msgid "new"
82 msgstr "ново"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
85 #, perl-format
86 msgid "expiring %s (%s days old)"
87 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s"
92 msgstr "премахване на „%s”"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
95 #, perl-format
96 msgid "last checked %s"
97 msgstr ""
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
100 #, perl-format
101 msgid "checking feed %s ..."
102 msgstr "проверка на източника „%s”"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
105 #, perl-format
106 msgid "could not find feed at %s"
107 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
110 #, fuzzy
111 msgid "feed not found"
112 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
115 #, perl-format
116 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
117 msgstr ""
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
120 #, perl-format
121 msgid "(feed entities escaped)"
122 msgstr ""
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:556
125 msgid "feed crashed XML::Feed!"
126 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:649
129 #, perl-format
130 msgid "creating new page %s"
131 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
134 #, fuzzy
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr ""
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
143 msgid "done"
144 msgstr "готово"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr ""
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 #, fuzzy
153 msgid "Failed to create S3 bucket: "
154 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
167 #, perl-format
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr ""
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr ""
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr ""
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:296
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr ""
183 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:347
184 msgid "this attachment is not yet saved"
185 msgstr ""
187 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:365
188 msgid "just uploaded"
189 msgstr ""
191 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
192 #, fuzzy, perl-format
193 msgid "creating index page %s"
194 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:119
197 msgid ""
198 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
199 "\">blogspam</a>: "
200 msgstr ""
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr ""
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
212 #, fuzzy, perl-format
213 msgid "this comment needs %s"
214 msgstr "създаване на %s"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
217 msgid "moderation"
218 msgstr ""
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:154 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 #, perl-format
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr ""
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:159
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr ""
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:217
230 msgid "Anonymous"
231 msgstr ""
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:279
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr ""
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379
238 msgid "email replies to me"
239 msgstr ""
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:413 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
242 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
243 msgid "bad page name"
244 msgstr ""
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:416
247 #, fuzzy, perl-format
248 msgid "commenting on %s"
249 msgstr "създаване на %s"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:433
252 #, perl-format
253 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
254 msgstr ""
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
257 #, perl-format
258 msgid "comments on page '%s' are closed"
259 msgstr ""
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
262 msgid "comment stored for moderation"
263 msgstr ""
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:567
266 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
267 msgstr ""
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:580
270 msgid "Added a comment"
271 msgstr ""
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
274 #, perl-format
275 msgid "Added a comment: %s"
276 msgstr ""
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
279 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
280 msgid "you are not logged in as an admin"
281 msgstr ""
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:708
284 msgid "Comment moderation"
285 msgstr ""
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:749
288 msgid "comment moderation"
289 msgstr ""
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:910
292 #, perl-format
293 msgid "%i comment"
294 msgid_plural "%i comments"
295 msgstr[0] ""
296 msgstr[1] ""
298 #. translators: Here "Comment" is a verb;
299 #. translators: the user clicks on it to
300 #. translators: post a comment.
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:920
302 msgid "Comment"
303 msgstr ""
305 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
306 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
307 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
308 #, perl-format
309 msgid "%s parameter is required"
310 msgstr ""
312 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
313 msgid "no text was copied in this page"
314 msgstr ""
316 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
317 #, perl-format
318 msgid "no text was copied in this page with id %s"
319 msgstr ""
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
322 #, fuzzy, perl-format
323 msgid "removing old preview %s"
324 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
327 #, perl-format
328 msgid "%s is not an editable page"
329 msgstr ""
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
332 msgid "email comments to me"
333 msgstr ""
335 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
336 #, perl-format
337 msgid "creating %s"
338 msgstr "създаване на %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
341 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:412
342 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:454
343 #, perl-format
344 msgid "editing %s"
345 msgstr "промяна на %s"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
348 #, fuzzy
349 msgid "template not specified"
350 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
353 #, fuzzy
354 msgid "match not specified"
355 msgstr "не е указан файл на обвивката"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
358 #, perl-format
359 msgid "edittemplate %s registered for %s"
360 msgstr ""
362 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
363 msgid "must specify format and text"
364 msgstr ""
366 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
367 msgid "fortune failed"
368 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
371 #, fuzzy
372 msgid "missing page"
373 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
376 #, perl-format
377 msgid "The page %s does not exist."
378 msgstr ""
380 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
381 #, fuzzy
382 msgid "not a page"
383 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
386 #, perl-format
387 msgid "%s is an attachment, not a page."
388 msgstr ""
390 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:789 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:852
391 #: ../IkiWiki.pm:1728
392 #, perl-format
393 msgid "you are not allowed to change %s"
394 msgstr ""
396 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:811
397 #, perl-format
398 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
399 msgstr ""
401 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:815
402 msgid "you are not allowed to change file modes"
403 msgstr ""
405 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:885
406 msgid "you are not allowed to revert a merge"
407 msgstr ""
409 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
410 #, fuzzy, perl-format
411 msgid "Failed to revert commit %s"
412 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
415 #, fuzzy, perl-format
416 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
417 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
420 #, fuzzy
421 msgid "failed to run graphviz"
422 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
425 msgid "prog not a valid graphviz program"
426 msgstr ""
428 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
429 #, perl-format
430 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
431 msgstr ""
433 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
434 #, perl-format
435 msgid "Source code: %s"
436 msgstr ""
438 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:180
439 msgid ""
440 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
441 msgstr ""
443 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
444 #, fuzzy
445 msgid "htmltidy failed to parse this html"
446 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
449 #, fuzzy
450 msgid "Image::Magick is not installed"
451 msgstr "не е инсталиран polygen"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
454 #, fuzzy, perl-format
455 msgid "failed to read %s: %s"
456 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
459 #, perl-format
460 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
461 msgstr ""
463 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
464 #, fuzzy, perl-format
465 msgid "failed to resize: %s"
466 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
469 #, fuzzy, perl-format
470 msgid "failed to determine size of image %s"
471 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
474 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
475 msgstr ""
476 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
477 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
480 #, fuzzy
481 msgid "page editing not allowed"
482 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
485 #, fuzzy
486 msgid "missing pages parameter"
487 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209
490 #, perl-format
491 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
492 msgstr ""
494 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:315
495 #, perl-format
496 msgid "%s (RSS feed)"
497 msgstr ""
499 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:319
500 #, perl-format
501 msgid "%s (Atom feed)"
502 msgstr ""
504 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:348
505 msgid "Add a new post titled:"
506 msgstr ""
508 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
509 #, fuzzy, perl-format
510 msgid "failed to process template %s"
511 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:725
514 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
515 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
518 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
519 #, fuzzy
520 msgid "failed to run dot"
521 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
524 msgid "linkmap"
525 msgstr ""
527 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
528 #, fuzzy, perl-format
529 msgid "%s is locked and cannot be edited"
530 msgstr ""
531 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
534 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
535 msgstr ""
537 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:96
538 #, perl-format
539 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
540 msgstr ""
541 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
542 "markdown” (%s)"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
545 #, fuzzy
546 msgid "enclosure not found"
547 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
550 #, fuzzy
551 msgid "stylesheet not found"
552 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
555 #, fuzzy
556 msgid "script not found"
557 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
560 #, fuzzy
561 msgid "redir page not found"
562 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
565 #, fuzzy
566 msgid "redir cycle is not allowed"
567 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
570 msgid "sort=meta requires a parameter"
571 msgstr ""
573 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
574 msgid "Mirrors"
575 msgstr "Огледала"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
578 msgid "Mirror"
579 msgstr "Огледало"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
582 msgid "comment needs moderation"
583 msgstr ""
585 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
586 msgid "more"
587 msgstr ""
589 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
590 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
591 msgstr ""
593 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
594 msgid "change notification:"
595 msgstr ""
597 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
598 msgid "comment notification:"
599 msgstr ""
601 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
602 #, fuzzy, perl-format
603 msgid "failed to load openid module: "
604 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
607 #, fuzzy
608 msgid "All pages have other pages linking to them."
609 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
611 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
612 msgid "bad or missing template"
613 msgstr ""
615 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
616 msgid "Error creating account."
617 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
619 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
620 msgid "Your user page: "
621 msgstr ""
623 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
624 msgid "Create your user page"
625 msgstr ""
627 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
628 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
629 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
632 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
633 msgstr ""
635 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
636 msgid "Failed to send mail"
637 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
640 msgid "You have been mailed password reset instructions."
641 msgstr ""
643 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
644 msgid "incorrect password reset url"
645 msgstr ""
647 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
648 msgid "password reset denied"
649 msgstr ""
651 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
652 msgid "incorrect url"
653 msgstr ""
655 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
656 msgid "access denied"
657 msgstr ""
659 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
660 msgid "Ping received."
661 msgstr ""
663 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
664 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
665 msgstr ""
667 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
668 #, fuzzy, perl-format
669 msgid "Will ping %s"
670 msgstr "промяна на %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
673 #, perl-format
674 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
675 msgstr ""
677 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
678 #, fuzzy
679 msgid "LWP not found, not pinging"
680 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
683 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
684 msgstr ""
686 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
687 #, perl-format
688 msgid "%s is not a valid language code"
689 msgstr ""
691 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
692 #, perl-format
693 msgid ""
694 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
695 msgstr ""
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
698 msgid ""
699 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
700 "po_link_to=default"
701 msgstr ""
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
704 msgid "updated PO files"
705 msgstr ""
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:490
708 msgid ""
709 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
710 "translations will be removed as well."
711 msgstr ""
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:510
714 msgid ""
715 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
716 "translations will be renamed as well."
717 msgstr ""
719 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
720 #, perl-format
721 msgid "POT file (%s) does not exist"
722 msgstr ""
724 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
725 #, fuzzy, perl-format
726 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
727 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
730 #, fuzzy, perl-format
731 msgid "failed to update %s"
732 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:985
735 #, fuzzy, perl-format
736 msgid "failed to copy the POT file to %s"
737 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1021
740 msgid "N/A"
741 msgstr ""
743 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
744 #, fuzzy, perl-format
745 msgid "failed to translate %s"
746 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
749 msgid "removed obsolete PO files"
750 msgstr ""
752 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180
753 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1219
754 #, fuzzy, perl-format
755 msgid "failed to write %s"
756 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1178
759 #, fuzzy
760 msgid "failed to translate"
761 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1231
764 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
765 msgstr ""
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1274
768 #, perl-format
769 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
770 msgstr ""
772 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
773 msgid "vote"
774 msgstr "гласуване"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
777 msgid "Write in"
778 msgstr ""
780 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
781 msgid "Total votes:"
782 msgstr "Общо гласове:"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
785 msgid "polygen not installed"
786 msgstr "не е инсталиран polygen"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
789 #, fuzzy
790 msgid "command failed"
791 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
794 msgid "missing formula"
795 msgstr ""
797 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
798 msgid "unknown formula"
799 msgstr ""
801 #. translators: These descriptions of times of day are used
802 #. translators: in messages like "last edited <description>".
803 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
804 #. translators: %A- is the name of the previous day.
805 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
806 msgid "late %A- night"
807 msgstr ""
809 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
810 msgid "in the wee hours of %A- night"
811 msgstr ""
813 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
814 msgid "terribly early %A morning"
815 msgstr ""
817 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
818 msgid "early %A morning"
819 msgstr ""
821 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
822 msgid "mid-morning %A"
823 msgstr ""
825 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
826 msgid "late %A morning"
827 msgstr ""
829 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
830 msgid "at lunch time on %A"
831 msgstr ""
833 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
834 msgid "%A afternoon"
835 msgstr ""
837 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
838 msgid "late %A afternoon"
839 msgstr ""
841 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
842 msgid "%A evening"
843 msgstr ""
845 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
846 msgid "late %A evening"
847 msgstr ""
849 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
850 msgid "%A night"
851 msgstr ""
853 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
854 msgid "at teatime on %A"
855 msgstr ""
857 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
858 msgid "at midnight"
859 msgstr ""
861 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
862 msgid "at noon on %A"
863 msgstr ""
865 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
866 #, perl-format
867 msgid "illegal percent value %s"
868 msgstr ""
870 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
871 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
872 msgstr ""
874 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
875 #, perl-format
876 msgid "This reverts commit %s"
877 msgstr ""
879 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
880 #, perl-format
881 msgid "confirm reversion of %s"
882 msgstr ""
884 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
885 msgid "(Diff truncated)"
886 msgstr ""
888 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
889 #, perl-format
890 msgid "%s does not exist"
891 msgstr ""
893 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
894 #, fuzzy, perl-format
895 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
896 msgstr ""
897 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
899 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
900 #, perl-format
901 msgid "%s is not a file"
902 msgstr ""
904 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
905 #, perl-format
906 msgid "confirm removal of %s"
907 msgstr ""
909 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
910 msgid "Please select the attachments to remove."
911 msgstr ""
913 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
914 msgid "removed"
915 msgstr ""
917 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
918 #, perl-format
919 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
920 msgstr ""
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
923 #, fuzzy
924 msgid "no change to the file name was specified"
925 msgstr "не е указан файл на обвивката"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
928 #, perl-format
929 msgid "illegal name"
930 msgstr ""
932 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
933 #, perl-format
934 msgid "%s already exists"
935 msgstr ""
937 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
938 #, perl-format
939 msgid "%s already exists on disk"
940 msgstr ""
942 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
943 #, fuzzy, perl-format
944 msgid "rename %s"
945 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
948 msgid "Also rename SubPages and attachments"
949 msgstr ""
951 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
952 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
953 msgstr ""
955 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
956 msgid "Please select the attachment to rename."
957 msgstr ""
959 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
960 #, perl-format
961 msgid "rename %s to %s"
962 msgstr ""
964 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
965 #, fuzzy, perl-format
966 msgid "update for rename of %s to %s"
967 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
970 #, fuzzy, perl-format
971 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
972 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
975 #, perl-format
976 msgid "rsync_command exited %d"
977 msgstr ""
979 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
980 #, perl-format
981 msgid "need Digest::SHA to index %s"
982 msgstr ""
984 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
985 msgid "search"
986 msgstr ""
988 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
989 #, perl-format
990 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
991 msgstr ""
993 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
994 #, fuzzy
995 msgid "missing name or url parameter"
996 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
998 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
999 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1000 #. translators: is an URL.
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1002 #, fuzzy, perl-format
1003 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1004 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1007 #, perl-format
1008 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1009 msgstr ""
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1012 #, fuzzy
1013 msgid "failed to parse any smileys"
1014 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1017 #, fuzzy
1018 msgid "parse error"
1019 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1022 msgid "invalid featurepoint diameter"
1023 msgstr ""
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1026 msgid "invalid featurepoint location"
1027 msgstr ""
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1030 msgid "missing values"
1031 msgstr ""
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1034 #, fuzzy
1035 msgid "invalid height value"
1036 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1039 #, fuzzy
1040 msgid "missing width parameter"
1041 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
1043 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1044 #, fuzzy
1045 msgid "invalid width value"
1046 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1049 #, fuzzy
1050 msgid "failed to run php"
1051 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1054 msgid "cannot find file"
1055 msgstr ""
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1058 msgid "unknown data format"
1059 msgstr ""
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1062 msgid "empty data"
1063 msgstr ""
1065 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1066 msgid "Direct data download"
1067 msgstr ""
1069 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1070 #, fuzzy, perl-format
1071 msgid "parse fail at line %d: %s"
1072 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
1074 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1075 #, fuzzy, perl-format
1076 msgid "creating tag page %s"
1077 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
1079 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1080 #, fuzzy
1081 msgid "missing id parameter"
1082 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1085 msgid "missing tex code"
1086 msgstr ""
1088 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1089 #, fuzzy
1090 msgid "failed to generate image from code"
1091 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:393
1094 #, perl-format
1095 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1096 msgstr ""
1098 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1099 #, fuzzy, perl-format
1100 msgid "removing transient version of %s"
1101 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
1103 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1104 msgid "login"
1105 msgstr ""
1107 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1108 msgid "email"
1109 msgstr ""
1111 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1112 msgid "Users"
1113 msgstr ""
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1116 #, perl-format
1117 msgid "%s plugin:"
1118 msgstr ""
1120 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1121 #, perl-format
1122 msgid "%s plugins"
1123 msgstr ""
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1126 #, perl-format
1127 msgid "enable %s?"
1128 msgstr ""
1130 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1131 msgid "setup file for this wiki is not known"
1132 msgstr ""
1134 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1135 msgid "main"
1136 msgstr ""
1138 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1139 msgid ""
1140 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1141 msgstr ""
1143 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1144 msgid ""
1145 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1146 "to rebuild the wiki."
1147 msgstr ""
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1150 #, perl-format
1151 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1152 msgstr ""
1154 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1155 #, perl-format
1156 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1157 msgstr ""
1159 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1160 #, perl-format
1161 msgid "scanning %s"
1162 msgstr "сканиране на „%s”"
1164 #: ../IkiWiki/Render.pm:281
1165 #, perl-format
1166 msgid ""
1167 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1168 "allow this"
1169 msgstr ""
1171 #: ../IkiWiki/Render.pm:317
1172 #, perl-format
1173 msgid "skipping bad filename %s"
1174 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
1176 #: ../IkiWiki/Render.pm:333
1177 #, perl-format
1178 msgid "%s has multiple possible source pages"
1179 msgstr ""
1181 #: ../IkiWiki/Render.pm:373
1182 #, perl-format
1183 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1184 msgstr ""
1186 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
1187 #, fuzzy, perl-format
1188 msgid "removing obsolete %s"
1189 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
1191 #: ../IkiWiki/Render.pm:531
1192 #, fuzzy, perl-format
1193 msgid "building %s, which links to %s"
1194 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
1196 #: ../IkiWiki/Render.pm:540
1197 #, fuzzy, perl-format
1198 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1199 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
1201 #: ../IkiWiki/Render.pm:623 ../IkiWiki/Render.pm:705
1202 #, fuzzy, perl-format
1203 msgid "building %s, which depends on %s"
1204 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
1206 #: ../IkiWiki/Render.pm:718
1207 #, fuzzy, perl-format
1208 msgid "building %s, to update its backlinks"
1209 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
1211 #: ../IkiWiki/Render.pm:806
1212 #, fuzzy, perl-format
1213 msgid "building %s"
1214 msgstr "промяна на %s"
1216 #: ../IkiWiki/Render.pm:871
1217 #, fuzzy, perl-format
1218 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1219 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
1221 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1222 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1223 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1224 #, perl-format
1225 msgid "cannot read %s: %s"
1226 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
1228 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1229 #, fuzzy, perl-format
1230 msgid "cannot load %s in safe mode"
1231 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
1233 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1234 #, fuzzy, perl-format
1235 msgid "failed to parse %s"
1236 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
1238 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1239 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1240 msgstr ""
1242 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1243 #, perl-format
1244 msgid "unsupported revision control system %s"
1245 msgstr ""
1247 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1248 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1249 msgstr ""
1251 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1252 #, perl-format
1253 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1254 msgstr ""
1256 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1257 msgid "generating wrappers.."
1258 msgstr "генериране на обвивки..."
1260 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1261 #, perl-format
1262 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1263 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
1265 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1266 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1267 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
1269 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1270 msgid "wrapper filename not specified"
1271 msgstr "не е указан файл на обвивката"
1273 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
1274 msgid "Please wait"
1275 msgstr ""
1277 #. translators: The parameter is a C filename.
1278 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:268
1279 #, perl-format
1280 msgid "failed to compile %s"
1281 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
1283 #. translators: The parameter is a filename.
1284 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288
1285 #, perl-format
1286 msgid "successfully generated %s"
1287 msgstr "успешно генериране на %s"
1289 #: ../ikiwiki.in:10
1290 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1291 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
1293 #: ../ikiwiki.in:11
1294 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1295 msgstr ""
1297 #: ../ikiwiki.in:102
1298 msgid "usage: --set var=value"
1299 msgstr ""
1301 #: ../ikiwiki.in:109
1302 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1303 msgstr ""
1305 #: ../ikiwiki.in:214
1306 msgid "rebuilding wiki.."
1307 msgstr "обновяване на уики..."
1309 #: ../ikiwiki.in:217
1310 msgid "refreshing wiki.."
1311 msgstr "осъвременяване на уики..."
1313 #: ../IkiWiki.pm:248
1314 msgid "Discussion"
1315 msgstr "Дискусия"
1317 #: ../IkiWiki.pm:580
1318 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1319 msgstr ""
1320 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
1321 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
1323 #: ../IkiWiki.pm:628
1324 #, perl-format
1325 msgid "unsupported umask setting %s"
1326 msgstr ""
1328 #: ../IkiWiki.pm:668
1329 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1330 msgstr ""
1332 #: ../IkiWiki.pm:698
1333 #, perl-format
1334 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1335 msgstr ""
1337 #: ../IkiWiki.pm:1490
1338 #, fuzzy, perl-format
1339 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1340 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
1342 #: ../IkiWiki.pm:1684
1343 #, fuzzy, perl-format
1344 msgid "bad file name %s"
1345 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
1347 #: ../IkiWiki.pm:1984
1348 #, perl-format
1349 msgid "template %s not found"
1350 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
1352 #: ../IkiWiki.pm:2234
1353 msgid "yes"
1354 msgstr ""
1356 #: ../IkiWiki.pm:2318
1357 #, fuzzy, perl-format
1358 msgid "invalid sort type %s"
1359 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
1361 #: ../IkiWiki.pm:2339
1362 #, perl-format
1363 msgid "unknown sort type %s"
1364 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
1366 #: ../IkiWiki.pm:2475
1367 #, fuzzy, perl-format
1368 msgid "cannot match pages: %s"
1369 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
1371 #: ../auto.setup:16
1372 msgid "What will the wiki be named?"
1373 msgstr ""
1375 #: ../auto.setup:16
1376 msgid "wiki"
1377 msgstr ""
1379 #: ../auto.setup:19
1380 msgid "What revision control system to use?"
1381 msgstr ""
1383 #: ../auto.setup:21
1384 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1385 msgstr ""
1387 #: ../auto.setup:24
1388 msgid "What is the domain name of the web server?"
1389 msgstr ""
1391 #~ msgid "You need to log in first."
1392 #~ msgstr "Първо трябва да влезете."
1394 #~ msgid "Get an OpenID"
1395 #~ msgstr "Получаване на OpenID номер"
1397 #, fuzzy
1398 #~ msgid "failed to process"
1399 #~ msgstr "грешка при обработване на шаблона"
1401 #~ msgid "getctime not implemented"
1402 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
1404 #, fuzzy
1405 #~ msgid "failed to read %s"
1406 #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
1408 #~ msgid "discussion"
1409 #~ msgstr "дискусия"
1411 #~ msgid "rendering %s"
1412 #~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
1414 #, fuzzy
1415 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "failed to find url in html"
1421 #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
1423 #~ msgid "processed ok at %s"
1424 #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
1426 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1427 #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
1429 #~ msgid "polygen failed"
1430 #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
1432 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1433 #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
1435 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1436 #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
1438 #, fuzzy
1439 #~ msgid ""
1440 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1441 #~ "notifications"
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1444 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1445 #~ "известявания"
1447 #, fuzzy
1448 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1449 #~ msgstr ""
1450 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1451 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1452 #~ "известявания"
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1456 #~ "notifications"
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1459 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1460 #~ "известявания"
1462 #~ msgid "What's this?"
1463 #~ msgstr "Какво е това?"
1465 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1466 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
1468 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
1469 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
1471 #, fuzzy
1472 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
1473 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"