1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-08 17:34-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
93 msgid "processed ok at %s"
94 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
192 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
193 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
195 msgid "%s parameter is required"
196 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
199 msgid "no text was copied in this page"
200 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
204 msgid "no text was copied in this page with id %s"
205 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
209 msgid "removing old preview %s"
210 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
214 msgid "%s is not an editable page"
215 msgstr "la página %s no es modificable"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
220 msgstr "creando página %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
223 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
227 msgstr "modificando página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
230 msgid "template not specified"
231 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
234 msgid "match not specified"
235 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
239 msgid "edittemplate %s registered for %s"
240 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
243 msgid "failed to process"
244 msgstr "fallo en el proceso"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
247 msgid "fortune failed"
248 msgstr "el programa fortune ha fallado"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
251 msgid "failed to find url in html"
253 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
255 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
256 msgid "failed to run graphviz"
257 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
259 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
260 msgid "prog not a valid graphviz program"
261 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
263 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
264 msgid "Image::Magick is not installed"
265 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
269 msgid "bad size \"%s\""
270 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
272 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
273 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
275 msgid "failed to read %s: %s"
276 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
278 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
280 msgid "failed to resize: %s"
281 msgstr "redimensionado fallido: %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
285 msgid "failed to determine size of image %s"
286 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
289 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
291 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
294 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
295 msgid "page editing not allowed"
296 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
299 msgid "missing pages parameter"
300 msgstr "falta el parámetro pages"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
304 msgid "unknown sort type %s"
305 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
308 msgid "Add a new post titled:"
309 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
313 msgid "nonexistant template %s"
314 msgstr "la plantilla %s no existe "
316 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:83
320 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:571
321 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
322 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
325 msgid "failed to run dot"
326 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
330 msgid "%s is locked and cannot be edited"
331 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
334 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
336 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
340 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
342 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
343 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
346 msgid "stylesheet not found"
347 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
349 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
350 msgid "redir page not found"
351 msgstr "falta la página a donde redirigir"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
354 msgid "redir cycle is not allowed"
355 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
361 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
365 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
369 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
370 msgid "getctime not implemented"
371 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
375 msgstr "Identificarse mediante "
377 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
378 msgid "Get an OpenID"
379 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
382 msgid "All pages are linked to by other pages."
383 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
385 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
386 msgid "bad or missing template"
387 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
390 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
391 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
393 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
394 msgid "Error creating account."
395 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
397 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
398 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
400 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
401 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
404 msgid "Failed to send mail"
405 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
408 msgid "You have been mailed password reset instructions."
410 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
413 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
414 msgid "incorrect password reset url"
415 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
418 msgid "password reset denied"
419 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
422 msgid "Ping received."
423 msgstr "Recibida una señal ping."
425 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
426 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
427 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
432 msgstr "Informaremos a %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
436 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
437 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
440 msgid "LWP not found, not pinging"
441 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
447 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
449 msgstr "Recuento de votos:"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
452 msgid "polygen not installed"
453 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
456 msgid "command failed"
457 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
460 msgid "missing formula"
461 msgstr "falta la fórmula"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
464 msgid "unknown formula"
465 msgstr "fórmula desconocida "
467 #. translators: These descriptions of times of day are used
468 #. translators: in messages like "last edited <description>".
469 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
470 #. translators: %A- is the name of the previous day.
471 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
472 msgid "late %A- night"
473 msgstr "a última hora de la noche del %A "
475 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
476 msgid "in the wee hours of %A- night"
477 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
479 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
480 msgid "terribly early %A morning"
481 msgstr "al amanecer del %A "
483 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
484 msgid "early %A morning"
485 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
487 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
488 msgid "mid-morning %A"
489 msgstr "a media mañana del %A"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
492 msgid "late %A morning"
493 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
496 msgid "at lunch time on %A"
497 msgstr "a la hora de la comida del %A"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
501 msgstr "la sobremesa del %A"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
504 msgid "late %A afternoon"
505 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
507 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
509 msgstr "la tarde del %A "
511 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
512 msgid "late %A evening"
513 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
517 msgstr "la noche del %A"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
520 msgid "at teatime on %A"
521 msgstr "el %A a la hora del té"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
525 msgstr "a medianoche"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
528 msgid "at noon on %A"
529 msgstr "el %A a media tarde"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
533 msgid "illegal percent value %s"
534 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
537 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
538 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
542 msgstr "página no encontrada"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
546 msgid "The page %s does not exist."
547 msgstr "No existe la página %s."
549 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
550 msgid "(Diff truncated)"
551 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
555 msgid "%s does not exist"
556 msgstr "No existe la página %s."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
560 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
561 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
565 msgid "%s is not a file"
566 msgstr "%s no es un archivo"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
570 msgid "confirm removal of %s"
571 msgstr "confirme el borrado de %s"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
574 msgid "Please select the attachments to remove."
575 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
577 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
581 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
583 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
584 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
587 msgid "no change to the file name was specified"
588 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
593 msgstr "nombre no válido"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
597 msgid "%s already exists"
598 msgstr "%s ya existe"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
602 msgid "%s already exists on disk"
603 msgstr "%s ya existe en el disco"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
608 msgstr "cambiando de nombre %s"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
611 msgid "Also rename SubPages and attachments"
612 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
615 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
616 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
618 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
619 msgid "Please select the attachment to rename."
620 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
622 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
624 msgid "rename %s to %s"
625 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
629 msgid "update for rename of %s to %s"
630 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
634 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
635 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
639 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
640 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
646 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
647 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
648 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
651 msgid "missing name or url parameter"
652 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
654 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
655 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
656 #. translators: is an URL.
657 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
659 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
660 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
663 msgid "failed to parse any smileys"
664 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
668 msgstr "error de análisis "
670 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
671 msgid "bad featurepoint diameter"
672 msgstr "diámetro inválido "
674 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
675 msgid "bad featurepoint location"
676 msgstr "localización errónea "
678 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
679 msgid "missing values"
680 msgstr "faltan valores"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
683 msgid "bad height value"
684 msgstr "valor incorrecto para la altura"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
687 msgid "missing width parameter"
688 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
691 msgid "bad width value"
692 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
695 msgid "failed to run php"
696 msgstr "error fatal invocando el programa php"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
699 msgid "cannot find file"
700 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
703 msgid "unknown data format"
704 msgstr "formato de datos desconocido"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
710 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
711 msgid "Direct data download"
712 msgstr "Enlace directo para descarga"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
716 msgid "parse fail at line %d: %s"
717 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
720 msgid "missing id parameter"
721 msgstr "falta el parámetro \"id\""
723 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
725 msgid "template %s not found"
726 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
729 msgid "failed to process:"
730 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
733 msgid "missing tex code"
734 msgstr "falta el código tex"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
737 msgid "code includes disallowed latex commands"
738 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
741 msgid "failed to generate image from code"
742 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
748 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
751 msgstr "¿ activar %s ?"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
754 msgid "you are not logged in as an admin"
755 msgstr "No está registrado como un administrador"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
758 msgid "setup file for this wiki is not known"
759 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
765 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
767 msgstr "complementos"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
771 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
773 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
774 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
776 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
778 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
779 "to rebuild the wiki."
781 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
782 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
784 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
786 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
787 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
789 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
792 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
795 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
796 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
798 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
800 msgid "skipping bad filename %s"
801 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
803 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
805 msgid "%s has multiple possible source pages"
806 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
810 msgid "removing old page %s"
811 msgstr "eliminando la antigua página %s"
813 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
816 msgstr "explorando %s"
818 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
821 msgstr "convirtiendo %s"
823 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
825 msgid "rendering %s, which links to %s"
826 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
828 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
830 msgid "rendering %s, which depends on %s"
831 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
833 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
835 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
837 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
840 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
842 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
843 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
845 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
847 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
848 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
850 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
851 #. translators: is a (probably not translated) error message.
852 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
854 msgid "cannot read %s: %s"
855 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
857 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
858 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
859 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
861 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
863 msgid "unsupported revision control system %s"
864 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
866 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
867 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
868 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
870 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
872 msgid "%s doesn't seem to be executable"
873 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
875 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
876 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
878 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
880 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
881 msgid "wrapper filename not specified"
882 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
884 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
885 #. translators: a (probably not translated) error message.
886 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
888 msgid "failed to write %s: %s"
889 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
891 #. translators: The parameter is a C filename.
892 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
894 msgid "failed to compile %s"
895 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
897 #. translators: The parameter is a filename.
898 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
900 msgid "successfully generated %s"
901 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
904 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
905 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
908 msgid " ikiwiki --setup configfile"
909 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
912 msgid "usage: --set var=value"
913 msgstr "uso: --set variable=valor"
916 msgid "generating wrappers.."
917 msgstr "generando programas auxiliares.."
920 msgid "rebuilding wiki.."
921 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
924 msgid "refreshing wiki.."
925 msgstr "actualizando el wiki.."
928 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
930 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
931 "utiliza el parámetro --cgi"
934 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
935 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
939 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
940 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
942 #: ../IkiWiki.pm:1149
944 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
946 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
949 #: ../IkiWiki.pm:1658
954 msgid "What will the wiki be named?"
955 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
962 msgid "What revision control system to use?"
963 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
966 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
968 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
972 msgid "What is the domain name of the web server?"
973 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
975 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
976 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
978 #~ msgid "polygen failed"
979 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
981 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
982 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
984 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
985 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
987 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
988 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
991 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
994 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
995 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
998 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1000 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1001 #~ "ninguna notificación"
1004 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1007 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1008 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1010 #~ msgid "link is no longer supported"
1011 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1013 #~ msgid "%s not found"
1014 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1016 #~ msgid "What's this?"
1017 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1019 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1020 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"