1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:12-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1173
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 msgstr "Fin de validité de %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
95 msgid "last checked %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Vous devez spécifier %s"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
157 msgid "Failed to delete file from S3: "
158 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
162 msgid "there is already a page named %s"
163 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "action interdite par allowed_attachments"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "envoi de la pièce jointe"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
179 msgid "automatic index generation"
180 msgstr "génération de l'index automatique"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
184 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
185 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
195 msgid "There are no broken links!"
196 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
199 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
200 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
202 msgid "%s parameter is required"
203 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
206 msgid "no text was copied in this page"
207 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
211 msgid "no text was copied in this page with id %s"
212 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
215 #, fuzzy, perl-format
216 msgid "removing old preview %s"
217 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
221 msgid "%s is not an editable page"
222 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
227 msgstr "Création de %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
230 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
231 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
234 msgstr "Édition de %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
237 msgid "template not specified"
238 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
241 msgid "match not specified"
242 msgstr "correspondance non indiquée"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
246 msgid "edittemplate %s registered for %s"
247 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
250 msgid "failed to process"
251 msgstr "Échec du traitement"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
254 msgid "fortune failed"
255 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
258 #, fuzzy, perl-format
259 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
260 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
262 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
263 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
267 msgid "failed to find url in html"
268 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
271 msgid "failed to run graphviz"
272 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
275 msgid "prog not a valid graphviz program"
276 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
279 msgid "Image::Magick is not installed"
280 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
284 msgid "bad size \"%s\""
285 msgstr "taille incorrecte « %s »"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
288 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
290 msgid "failed to read %s: %s"
291 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
295 msgid "failed to resize: %s"
296 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
300 msgid "failed to determine size of image %s"
301 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
304 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
306 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
309 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
311 msgid "page editing not allowed"
312 msgstr "Modification de page interdite"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
316 msgid "missing pages parameter"
317 msgstr "paramètre « pages » manquant"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
321 msgid "unknown sort type %s"
322 msgstr "Type de tri %s inconnu"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
325 msgid "Add a new post titled:"
326 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
330 msgid "nonexistant template %s"
331 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
337 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
338 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
339 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
342 msgid "failed to run dot"
343 msgstr "Échec du lancement de dot"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
347 msgid "%s is locked and cannot be edited"
348 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
351 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
352 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
356 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
358 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
361 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
362 msgid "stylesheet not found"
363 msgstr "Feuille de style introuvable "
365 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
366 msgid "redir page not found"
367 msgstr "Page de redirection introuvable"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
370 msgid "redir cycle is not allowed"
371 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
377 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
381 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
383 msgstr "lire la suite"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
386 msgid "getctime not implemented"
387 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
391 msgstr "S'identifier en tant que"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
394 msgid "Get an OpenID"
395 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
398 msgid "All pages are linked to by other pages."
399 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
401 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
402 msgid "bad or missing template"
403 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
406 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
407 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
409 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
410 msgid "Error creating account."
411 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
413 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
414 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
416 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
417 "réinitialiser le mot de passe."
419 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
420 msgid "Failed to send mail"
421 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
424 msgid "You have been mailed password reset instructions."
426 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
429 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
430 msgid "incorrect password reset url"
431 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
434 msgid "password reset denied"
435 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
438 msgid "Ping received."
441 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
442 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
443 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
448 msgstr "va envoyer un ping à %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
452 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
453 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
456 msgid "LWP not found, not pinging"
457 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
463 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
465 msgstr "Total des suffrages :"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
468 msgid "polygen not installed"
469 msgstr "polygen n'est pas installé"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
472 msgid "command failed"
473 msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
476 msgid "missing formula"
477 msgstr "formule manquante"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
480 msgid "unknown formula"
481 msgstr "formule inconnue"
483 #. translators: These descriptions of times of day are used
484 #. translators: in messages like "last edited <description>".
485 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
486 #. translators: %A- is the name of the previous day.
487 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
488 msgid "late %A- night"
489 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
492 msgid "in the wee hours of %A- night"
493 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
496 msgid "terribly early %A morning"
497 msgstr "%A, très tôt le matin"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
500 msgid "early %A morning"
501 msgstr "%A, tôt le matin"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
504 msgid "mid-morning %A"
505 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
508 msgid "late %A morning"
509 msgstr "tard dans la matinée de %A"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
512 msgid "at lunch time on %A"
513 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
517 msgstr "%A après-midi"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
520 msgid "late %A afternoon"
521 msgstr "tard l'après-midi de %A"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
527 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
528 msgid "late %A evening"
529 msgstr "tard %A soir"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
533 msgstr "%A, durant la nuit"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
536 msgid "at teatime on %A"
537 msgstr "%A, à l'heure du thé"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
543 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
544 msgid "at noon on %A"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
548 #, fuzzy, perl-format
549 msgid "illegal percent value %s"
550 msgstr "pourcentage %s illégal"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
554 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
556 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
560 msgstr "Page manquante"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
564 msgid "The page %s does not exist."
565 msgstr "La page %s n'existe pas."
567 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
568 msgid "(Diff truncated)"
569 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
573 msgid "%s does not exist"
574 msgstr "%s n'existe pas"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
578 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
579 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
583 msgid "%s is not a file"
584 msgstr "%s n'est pas un fichier"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
588 msgid "confirm removal of %s"
589 msgstr "Suppression de %s confirmée"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
592 msgid "Please select the attachments to remove."
593 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
599 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
601 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
602 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
605 msgid "no change to the file name was specified"
606 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
611 msgstr "appellation non autorisé"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
615 msgid "%s already exists"
616 msgstr "%s existe déjà"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
620 msgid "%s already exists on disk"
621 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
630 msgid "Also rename SubPages and attachments"
631 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
633 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
634 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
635 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
638 msgid "Please select the attachment to rename."
639 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
643 msgid "rename %s to %s"
644 msgstr "renomme %s en %s"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
648 msgid "update for rename of %s to %s"
649 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
653 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
654 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
658 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
659 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
665 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
666 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
667 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
670 msgid "missing name or url parameter"
671 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
673 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
674 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
675 #. translators: is an URL.
676 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
678 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
679 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
682 msgid "failed to parse any smileys"
683 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
687 msgstr "Erreur d'analyse"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
690 msgid "bad featurepoint diameter"
691 msgstr "Diamètre du point incorrect"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
694 msgid "bad featurepoint location"
695 msgstr "Emplacement du point incorrect"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
698 msgid "missing values"
699 msgstr "Il manque des valeurs"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
702 msgid "bad height value"
703 msgstr "Hauteur incorrecte"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
706 msgid "missing width parameter"
707 msgstr "Le paramètre largeur manque"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
710 msgid "bad width value"
711 msgstr "Largeur incorrecte"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
714 msgid "failed to run php"
715 msgstr "Échec du lancement de php"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
718 msgid "cannot find file"
719 msgstr "Fichier introuvable"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
722 msgid "unknown data format"
723 msgstr "Format de données inconnu"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
727 msgstr "Données vides"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
730 msgid "Direct data download"
731 msgstr "Téléchargement direct des données"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
735 msgid "parse fail at line %d: %s"
736 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
739 msgid "missing id parameter"
740 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
744 msgid "template %s not found"
745 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
747 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
748 msgid "failed to process:"
749 msgstr "Échec du traitement :"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
752 msgid "missing tex code"
753 msgstr "Il manque le code TeX"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
756 msgid "code includes disallowed latex commands"
757 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
760 msgid "failed to generate image from code"
761 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
767 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
772 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
773 msgid "you are not logged in as an admin"
774 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
777 msgid "setup file for this wiki is not known"
778 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
782 msgstr "Partie principale"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
788 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
790 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
792 "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
793 "wiki pour prendre effet"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
797 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
798 "to rebuild the wiki."
800 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
801 "devez recompiler le wiki"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
805 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
806 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
811 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
814 "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
815 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
817 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
819 msgid "skipping bad filename %s"
820 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
822 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
823 #, fuzzy, perl-format
824 msgid "%s has multiple possible source pages"
825 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
827 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
829 msgid "removing old page %s"
830 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
835 msgstr "Parcours de %s"
837 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
840 msgstr "Reconstruction de %s"
842 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
844 msgid "rendering %s, which links to %s"
845 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
847 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
849 msgid "rendering %s, which depends on %s"
850 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
852 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
854 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
855 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
857 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
858 #, fuzzy, perl-format
859 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
860 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
862 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
864 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
865 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
867 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
868 #. translators: is a (probably not translated) error message.
869 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
871 msgid "cannot read %s: %s"
872 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
874 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
875 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
877 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
880 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
882 msgid "unsupported revision control system %s"
883 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
885 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
886 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
887 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
889 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
891 msgid "%s doesn't seem to be executable"
892 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
894 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
895 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
897 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
899 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
900 msgid "wrapper filename not specified"
901 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
903 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
904 #. translators: a (probably not translated) error message.
905 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
907 msgid "failed to write %s: %s"
908 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
910 #. translators: The parameter is a C filename.
911 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
913 msgid "failed to compile %s"
914 msgstr "Échec de la compilation de %s"
916 #. translators: The parameter is a filename.
917 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
919 msgid "successfully generated %s"
920 msgstr "%s a été créé avec succès"
923 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
924 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
928 msgid " ikiwiki --setup configfile"
929 msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
932 msgid "usage: --set var=value"
933 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
936 msgid "generating wrappers.."
937 msgstr "Création des fichiers CGI..."
940 msgid "rebuilding wiki.."
941 msgstr "Reconstruction du wiki..."
944 msgid "refreshing wiki.."
945 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
948 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
950 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
954 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
955 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
958 #, fuzzy, perl-format
959 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
960 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
962 #: ../IkiWiki.pm:1156
964 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
965 msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
967 #: ../IkiWiki.pm:1665
972 msgid "What will the wiki be named?"
973 msgstr "Nom du wiki :"
980 msgid "What revision control system to use?"
981 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
984 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
985 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
988 msgid "What is the domain name of the web server?"
989 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
991 #~ msgid "processed ok at %s"
992 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
994 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
995 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
997 #~ msgid "polygen failed"
998 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1000 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1001 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1003 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1004 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1006 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1007 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"