]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/pl.po
Merge commit 'upstream/master' into prv/po
[git.ikiwiki.info.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of ikiwiki.pot
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
24 msgid ""
25 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
26 "via http, not https"
27 msgstr ""
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr ""
32 "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
33 "ciasteczka (ang. cookies)"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
36 msgid "Your login session has expired."
37 msgstr ""
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
40 msgid "Login"
41 msgstr ""
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
44 #, fuzzy
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencje zapisane."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
49 msgid "Admin"
50 msgstr ""
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Preferencje zapisane."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
61 msgid "Error"
62 msgstr "Błąd"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr ""
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, fuzzy, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "brakujący parametr %s"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "nowy kanał RSS"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "wpisy"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "nowy wpis"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "wygasający wpis %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr ""
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
115 #, fuzzy
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
120 #, fuzzy, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr ""
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "tworzenie nowej strony %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr ""
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
143 msgid "done"
144 msgstr "gotowe"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr ""
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
152 msgid "Failed to create bucket in S3: "
153 msgstr ""
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
156 #, fuzzy
157 msgid "Failed to save file to S3: "
158 msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
161 #, fuzzy
162 msgid "Failed to delete file from S3: "
163 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
166 #, perl-format
167 msgid "there is already a page named %s"
168 msgstr ""
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
171 msgid "prohibited by allowed_attachments"
172 msgstr ""
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
175 msgid "bad attachment filename"
176 msgstr ""
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
179 msgid "attachment upload"
180 msgstr ""
182 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
183 msgid "automatic index generation"
184 msgstr ""
186 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
187 msgid ""
188 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
189 "\">blogspam</a>: "
190 msgstr ""
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
193 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
194 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
195 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
196 msgid "discussion"
197 msgstr "dyskusja"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
200 #, perl-format
201 msgid "%s from %s"
202 msgstr ""
204 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
205 msgid "There are no broken links!"
206 msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
209 #, perl-format
210 msgid "unsupported page format %s"
211 msgstr ""
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
214 msgid "comment must have content"
215 msgstr ""
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
218 msgid "Anonymous"
219 msgstr ""
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
222 msgid "bad page name"
223 msgstr ""
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
226 #, fuzzy, perl-format
227 msgid "commenting on %s"
228 msgstr "tworzenie %s"
230 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
231 #, perl-format
232 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
233 msgstr ""
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
236 #, perl-format
237 msgid "comments on page '%s' are closed"
238 msgstr ""
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
241 msgid "comment stored for moderation"
242 msgstr ""
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
245 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
246 msgstr ""
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
249 msgid "Added a comment"
250 msgstr ""
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
253 #, perl-format
254 msgid "Added a comment: %s"
255 msgstr ""
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
258 msgid "you are not logged in as an admin"
259 msgstr ""
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
262 msgid "Comment moderation"
263 msgstr ""
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
266 msgid "comment moderation"
267 msgstr ""
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
270 msgid "Comments"
271 msgstr ""
273 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
274 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
275 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 #, fuzzy, perl-format
277 msgid "%s parameter is required"
278 msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
281 msgid "no text was copied in this page"
282 msgstr ""
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 #, perl-format
286 msgid "no text was copied in this page with id %s"
287 msgstr ""
289 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 #, fuzzy, perl-format
291 msgid "removing old preview %s"
292 msgstr "usuwanie starej strony %s"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 #, perl-format
296 msgid "%s is not an editable page"
297 msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
300 #, perl-format
301 msgid "creating %s"
302 msgstr "tworzenie %s"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
307 #, perl-format
308 msgid "editing %s"
309 msgstr "edycja %s"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
312 #, fuzzy
313 msgid "template not specified"
314 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
317 #, fuzzy
318 msgid "match not specified"
319 msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
322 #, perl-format
323 msgid "edittemplate %s registered for %s"
324 msgstr ""
326 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
327 #, fuzzy
328 msgid "failed to process"
329 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
332 msgid "must specify format and text"
333 msgstr ""
335 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
336 msgid "fortune failed"
337 msgstr "awaria fortunki"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
340 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
341 #, perl-format
342 msgid "you are not allowed to change %s"
343 msgstr ""
345 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
346 #, perl-format
347 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
348 msgstr ""
350 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
351 msgid "you are not allowed to change file modes"
352 msgstr ""
354 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
355 #, fuzzy, perl-format
356 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
357 msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
360 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
361 msgstr ""
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
364 #, fuzzy
365 msgid "missing page"
366 msgstr "brakujące wartości"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
369 #, perl-format
370 msgid "The page %s does not exist."
371 msgstr ""
373 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
374 #, fuzzy
375 msgid "failed to run graphviz"
376 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
379 msgid "prog not a valid graphviz program"
380 msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
383 #, fuzzy
384 msgid "Image::Magick is not installed"
385 msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
388 #, perl-format
389 msgid "bad size \"%s\""
390 msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
392 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
393 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
394 #, fuzzy, perl-format
395 msgid "failed to read %s: %s"
396 msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "failed to resize: %s"
401 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
404 #, fuzzy, perl-format
405 msgid "failed to determine size of image %s"
406 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
409 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
410 msgstr ""
411 "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
412 "pomocą parametru --url"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
415 #, fuzzy
416 msgid "page editing not allowed"
417 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
420 #, fuzzy
421 msgid "missing pages parameter"
422 msgstr "brakujący parametr %s"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
425 #, perl-format
426 msgid "unknown sort type %s"
427 msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
430 msgid "Add a new post titled:"
431 msgstr "Tytuł nowego wpisu"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
434 #, perl-format
435 msgid "nonexistant template %s"
436 msgstr "brakujący szablon %s"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
439 msgid "Discussion"
440 msgstr "Dyskusja"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
443 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
444 msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
447 #, fuzzy
448 msgid "failed to run dot"
449 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
452 #, fuzzy, perl-format
453 msgid "%s is locked and cannot be edited"
454 msgstr ""
455 "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
456 "teraz edytowana"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
459 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
460 msgstr ""
462 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
463 #, perl-format
464 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
465 msgstr ""
466 "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
467 "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
470 #, fuzzy
471 msgid "stylesheet not found"
472 msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
475 #, fuzzy
476 msgid "redir page not found"
477 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
480 #, fuzzy
481 msgid "redir cycle is not allowed"
482 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
485 msgid "Mirrors"
486 msgstr "Kopie lustrzane"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
489 msgid "Mirror"
490 msgstr "Kopia lustrzana"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
493 msgid "more"
494 msgstr "więcej"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
497 msgid "getctime not implemented"
498 msgstr "niedostępna funkcja getctime"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
501 msgid "Log in with"
502 msgstr ""
504 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
505 msgid "Get an OpenID"
506 msgstr "Pobierz OpenID"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
509 msgid "All pages are linked to by other pages."
510 msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
513 msgid "bad or missing template"
514 msgstr ""
516 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
517 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
518 msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
520 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
521 msgid "Error creating account."
522 msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
525 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
526 msgstr ""
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
529 msgid "Failed to send mail"
530 msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
533 msgid "You have been mailed password reset instructions."
534 msgstr ""
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
537 msgid "incorrect password reset url"
538 msgstr ""
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
541 msgid "password reset denied"
542 msgstr ""
544 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
545 msgid "Ping received."
546 msgstr ""
548 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
549 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
550 msgstr ""
552 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
553 #, fuzzy, perl-format
554 msgid "Will ping %s"
555 msgstr "edycja %s"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
558 #, perl-format
559 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
560 msgstr ""
562 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
563 #, fuzzy
564 msgid "LWP not found, not pinging"
565 msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
568 msgid "vote"
569 msgstr "głosuj"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
572 msgid "Total votes:"
573 msgstr "Oddane głosy:"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
576 msgid "polygen not installed"
577 msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
580 #, fuzzy
581 msgid "command failed"
582 msgstr "awaria fortunki"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
585 msgid "missing formula"
586 msgstr "brakująca reguła"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
589 msgid "unknown formula"
590 msgstr "nieznana reguła"
592 #. translators: These descriptions of times of day are used
593 #. translators: in messages like "last edited <description>".
594 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
595 #. translators: %A- is the name of the previous day.
596 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
597 msgid "late %A- night"
598 msgstr "późną nocą w %A-"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
601 msgid "in the wee hours of %A- night"
602 msgstr "po północy w %A-"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
605 msgid "terribly early %A morning"
606 msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
609 msgid "early %A morning"
610 msgstr "wcześnym rankiem w %A"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
613 #, fuzzy
614 msgid "mid-morning %A"
615 msgstr "rankiem w %A"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
618 msgid "late %A morning"
619 msgstr "późnym rankiem w %A"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
622 msgid "at lunch time on %A"
623 msgstr "w porze obiadowej w %A"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
626 msgid "%A afternoon"
627 msgstr "po południu w %A"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
630 msgid "late %A afternoon"
631 msgstr "późnym popołudniem %A"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
634 msgid "%A evening"
635 msgstr "wieczorem w %A"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
638 msgid "late %A evening"
639 msgstr "późnym wieczorem w %A"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
642 msgid "%A night"
643 msgstr "nocą w %A"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
646 msgid "at teatime on %A"
647 msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
650 msgid "at midnight"
651 msgstr "o północy"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
654 msgid "at noon on %A"
655 msgstr "w południe w %A"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
658 #, perl-format
659 msgid "illegal percent value %s"
660 msgstr ""
662 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
663 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
664 msgstr ""
666 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
667 msgid "(Diff truncated)"
668 msgstr ""
670 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
671 #, perl-format
672 msgid "%s does not exist"
673 msgstr ""
675 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
676 #, fuzzy, perl-format
677 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
678 msgstr ""
679 "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
680 "teraz edytowana"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
683 #, fuzzy, perl-format
684 msgid "%s is not a file"
685 msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
688 #, perl-format
689 msgid "confirm removal of %s"
690 msgstr ""
692 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
693 msgid "Please select the attachments to remove."
694 msgstr ""
696 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
697 msgid "removed"
698 msgstr ""
700 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
701 #, perl-format
702 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
703 msgstr ""
705 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
706 #, fuzzy
707 msgid "no change to the file name was specified"
708 msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
711 #, perl-format
712 msgid "illegal name"
713 msgstr ""
715 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
716 #, perl-format
717 msgid "%s already exists"
718 msgstr ""
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
721 #, perl-format
722 msgid "%s already exists on disk"
723 msgstr ""
725 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
726 #, fuzzy, perl-format
727 msgid "rename %s"
728 msgstr "renderowanie %s"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
731 msgid "Also rename SubPages and attachments"
732 msgstr ""
734 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
735 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
736 msgstr ""
738 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
739 msgid "Please select the attachment to rename."
740 msgstr ""
742 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
743 #, perl-format
744 msgid "rename %s to %s"
745 msgstr ""
747 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
748 #, fuzzy, perl-format
749 msgid "update for rename of %s to %s"
750 msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
753 #, perl-format
754 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
755 msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
758 #, perl-format
759 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
760 msgstr ""
762 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
763 msgid "search"
764 msgstr ""
766 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
767 #, perl-format
768 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
769 msgstr ""
771 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
772 #, fuzzy
773 msgid "missing name or url parameter"
774 msgstr "brakujący parametr name lub url"
776 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
777 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
778 #. translators: is an URL.
779 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
780 #, fuzzy, perl-format
781 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
782 msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
785 #, fuzzy
786 msgid "failed to parse any smileys"
787 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
790 #, fuzzy
791 msgid "parse error"
792 msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
795 msgid "bad featurepoint diameter"
796 msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
799 msgid "bad featurepoint location"
800 msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
803 msgid "missing values"
804 msgstr "brakujące wartości"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
807 #, fuzzy
808 msgid "bad height value"
809 msgstr "nieprawidłowa wysokość"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
812 #, fuzzy
813 msgid "missing width parameter"
814 msgstr "brakujący parametr width"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
817 #, fuzzy
818 msgid "bad width value"
819 msgstr "nieprawidłowa szerokość"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
822 #, fuzzy
823 msgid "failed to run php"
824 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
827 msgid "cannot find file"
828 msgstr "nie można znaleźć pliku"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
831 msgid "unknown data format"
832 msgstr "nieznany format danych"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
835 msgid "empty data"
836 msgstr "brak danych"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
839 msgid "Direct data download"
840 msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
843 #, fuzzy, perl-format
844 msgid "parse fail at line %d: %s"
845 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
848 #, fuzzy
849 msgid "missing id parameter"
850 msgstr "brakujący parametr id"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
853 #, perl-format
854 msgid "template %s not found"
855 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
858 #, fuzzy
859 msgid "failed to process:"
860 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
863 #, fuzzy
864 msgid "missing tex code"
865 msgstr "brakujące wartości"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
868 msgid "code includes disallowed latex commands"
869 msgstr ""
871 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
872 #, fuzzy
873 msgid "failed to generate image from code"
874 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
877 msgid "plugin"
878 msgstr ""
880 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
881 #, perl-format
882 msgid "enable %s?"
883 msgstr ""
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
886 msgid "setup file for this wiki is not known"
887 msgstr ""
889 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
890 msgid "main"
891 msgstr ""
893 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
894 msgid "plugins"
895 msgstr ""
897 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
898 msgid ""
899 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
900 msgstr ""
902 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
903 msgid ""
904 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
905 "to rebuild the wiki."
906 msgstr ""
908 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
909 #, perl-format
910 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
911 msgstr ""
913 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
914 #, perl-format
915 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
916 msgstr ""
918 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
919 #, fuzzy, perl-format
920 msgid "bad file name %s"
921 msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
923 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
924 #, perl-format
925 msgid ""
926 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
927 "allow this"
928 msgstr ""
930 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
931 #, perl-format
932 msgid "skipping bad filename %s"
933 msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
935 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
936 #, perl-format
937 msgid "%s has multiple possible source pages"
938 msgstr ""
940 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
941 #, perl-format
942 msgid "removing old page %s"
943 msgstr "usuwanie starej strony %s"
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
946 #, perl-format
947 msgid "scanning %s"
948 msgstr "skanowanie %s"
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
951 #, perl-format
952 msgid "rendering %s"
953 msgstr "renderowanie %s"
955 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
956 #, perl-format
957 msgid "rendering %s, which links to %s"
958 msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
960 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
961 #, perl-format
962 msgid "rendering %s, which depends on %s"
963 msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
965 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
966 #, perl-format
967 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
968 msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
970 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
971 #, perl-format
972 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
973 msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
975 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
976 #, perl-format
977 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
978 msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
980 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
981 #. translators: is a (probably not translated) error message.
982 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
983 #, perl-format
984 msgid "cannot read %s: %s"
985 msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
987 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
988 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
989 msgstr ""
991 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
992 #, perl-format
993 msgid "unsupported revision control system %s"
994 msgstr ""
996 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
997 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
998 msgstr ""
1000 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1001 #, perl-format
1002 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1003 msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
1005 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1006 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1007 msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
1009 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1010 msgid "wrapper filename not specified"
1011 msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
1013 #. translators: The parameter is a C filename.
1014 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1015 #, perl-format
1016 msgid "failed to compile %s"
1017 msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
1019 #. translators: The parameter is a filename.
1020 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1021 #, perl-format
1022 msgid "successfully generated %s"
1023 msgstr "pomyślnie utworzono %s"
1025 #: ../ikiwiki.in:13
1026 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1027 msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
1029 #: ../ikiwiki.in:14
1030 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1031 msgstr ""
1033 #: ../ikiwiki.in:91
1034 msgid "usage: --set var=value"
1035 msgstr ""
1037 #: ../ikiwiki.in:140
1038 msgid "generating wrappers.."
1039 msgstr "tworzenie osłon..."
1041 #: ../ikiwiki.in:199
1042 msgid "rebuilding wiki.."
1043 msgstr "przebudowywanie wiki..."
1045 #: ../ikiwiki.in:202
1046 msgid "refreshing wiki.."
1047 msgstr "odświeżanie wiki..."
1049 #: ../IkiWiki.pm:480
1050 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1051 msgstr ""
1052 "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
1053 "--url"
1055 #: ../IkiWiki.pm:526
1056 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1057 msgstr ""
1059 #: ../IkiWiki.pm:555
1060 #, perl-format
1061 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1062 msgstr ""
1064 #: ../IkiWiki.pm:1192
1065 #, fuzzy, perl-format
1066 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1067 msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
1069 #: ../IkiWiki.pm:1730
1070 msgid "yes"
1071 msgstr ""
1073 #: ../auto.setup:16
1074 msgid "What will the wiki be named?"
1075 msgstr ""
1077 #: ../auto.setup:16
1078 msgid "wiki"
1079 msgstr ""
1081 #: ../auto.setup:18
1082 msgid "What revision control system to use?"
1083 msgstr ""
1085 #: ../auto.setup:20
1086 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1087 msgstr ""
1089 #: ../auto.setup:23
1090 msgid "What is the domain name of the web server?"
1091 msgstr ""
1093 #~ msgid "failed to write %s: %s"
1094 #~ msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
1096 #, fuzzy
1097 #~ msgid "failed to find url in html"
1098 #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
1100 #~ msgid "processed ok at %s"
1101 #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
1103 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1104 #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
1106 #~ msgid "polygen failed"
1107 #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
1109 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1110 #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
1112 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1113 #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
1115 #, fuzzy
1116 #~ msgid ""
1117 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1118 #~ "notifications"
1119 #~ msgstr ""
1120 #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
1121 #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
1123 #, fuzzy
1124 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1125 #~ msgstr ""
1126 #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
1127 #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
1129 #~ msgid ""
1130 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1131 #~ "notifications"
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
1134 #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
1136 #, fuzzy
1137 #~ msgid "%s not found"
1138 #~ msgstr "nie znaleziono %s"
1140 #~ msgid "What's this?"
1141 #~ msgstr "Więcej o OpenID"
1143 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1144 #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
1146 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
1147 #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
1149 #, fuzzy
1150 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
1151 #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"