]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/pl.po
web commit by http://chao.myopenid.com/
[git.ikiwiki.info.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of ikiwiki.pot
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 15:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
24 msgid "Login"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
28 #, fuzzy
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Preferencje zapisane."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
33 msgid "Admin"
34 msgstr ""
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Preferencje zapisane."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:349
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:91
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:171
49 msgid "discussion"
50 msgstr "dyskusja"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "tworzenie %s"
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:517
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:543 ../IkiWiki/CGI.pm:587
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "edycja %s"
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:684
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:716
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
70 "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
71 "ciasteczka (ang. cookies)"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
74 #, fuzzy, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "brakujący parametr %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nowy kanał RSS"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
83 msgid "posts"
84 msgstr "wpisy"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
87 msgid "new"
88 msgstr "nowy wpis"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "wygasający wpis %s"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
116 #, fuzzy
117 msgid "feed not found"
118 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
121 #, fuzzy, perl-format
122 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
123 msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "tworzenie nowej strony %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
135 msgid "There are no broken links!"
136 msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
139 #, fuzzy, perl-format
140 msgid "%s parameter is required"
141 msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
144 msgid "fortune failed"
145 msgstr "awaria fortunki"
147 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
148 #, fuzzy
149 msgid "failed to find url in html"
150 msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
153 #, fuzzy
154 msgid "failed to run graphviz"
155 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
157 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
158 msgid "prog not a valid graphviz program"
159 msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
162 #, perl-format
163 msgid "bad size \"%s\""
164 msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
166 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
168 #, fuzzy, perl-format
169 msgid "failed to read %s: %s"
170 msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
173 #, fuzzy, perl-format
174 msgid "failed to resize: %s"
175 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
177 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
178 #, fuzzy, perl-format
179 msgid "failed to determine size of image %s"
180 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
183 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
184 msgstr ""
185 "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
186 "pomocą parametru --url"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
189 #, perl-format
190 msgid "unknown sort type %s"
191 msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
194 msgid "Add a new post titled:"
195 msgstr "Tytuł nowego wpisu"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
198 #, perl-format
199 msgid "nonexistant template %s"
200 msgstr "brakujący szablon %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:95
203 msgid "Discussion"
204 msgstr "Dyskusja"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
207 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
208 msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
211 #, fuzzy
212 msgid "failed to run dot"
213 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
216 #, perl-format
217 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
218 msgstr ""
219 "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
220 "teraz edytowana"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
223 #, perl-format
224 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
225 msgstr ""
226 "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
227 "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
230 #, fuzzy
231 msgid "stylesheet not found"
232 msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
235 msgid "Mirrors"
236 msgstr "Kopie lustrzane"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
239 msgid "Mirror"
240 msgstr "Kopia lustrzana"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
243 msgid "more"
244 msgstr "więcej"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
247 msgid "Log in with"
248 msgstr ""
250 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
251 msgid "Get an OpenID"
252 msgstr "Pobierz OpenID"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
255 msgid "All pages are linked to by other pages."
256 msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
259 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
260 msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
262 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
263 msgid "Error creating account."
264 msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
266 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
267 msgid "Failed to send mail"
268 msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
271 msgid "Your password has been emailed to you."
272 msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
274 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
275 msgid "vote"
276 msgstr "głosuj"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
279 msgid "Total votes:"
280 msgstr "Oddane głosy:"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
283 msgid "polygen not installed"
284 msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
287 msgid "polygen failed"
288 msgstr "awaria wtyczki polygen"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
291 msgid "missing formula"
292 msgstr "brakująca reguła"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
295 msgid "unknown formula"
296 msgstr "nieznana reguła"
298 #. translators: These descriptions of times of day are used
299 #. translators: in messages like "last edited <description>".
300 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
301 #. translators: %A- is the name of the previous day.
302 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
303 msgid "late %A- night"
304 msgstr "późną nocą w %A-"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
307 msgid "in the wee hours of %A- night"
308 msgstr "po północy w %A-"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
311 msgid "terribly early %A morning"
312 msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
315 msgid "early %A morning"
316 msgstr "wcześnym rankiem w %A"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
319 #, fuzzy
320 msgid "mid-morning %A"
321 msgstr "rankiem w %A"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
324 msgid "late %A morning"
325 msgstr "późnym rankiem w %A"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
328 msgid "at lunch time on %A"
329 msgstr "w porze obiadowej w %A"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
332 msgid "%A afternoon"
333 msgstr "po południu w %A"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
336 msgid "late %A afternoon"
337 msgstr "późnym popołudniem %A"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
340 msgid "%A evening"
341 msgstr "wieczorem w %A"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
344 msgid "late %A evening"
345 msgstr "późnym wieczorem w %A"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
348 msgid "%A night"
349 msgstr "nocą w %A"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
352 msgid "at teatime on %A"
353 msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
356 msgid "at midnight"
357 msgstr "o północy"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
360 msgid "at noon on %A"
361 msgstr "w południe w %A"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
364 #, perl-format
365 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
366 msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
369 msgid "cleaning hyperestraier search index"
370 msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
373 msgid "updating hyperestraier search index"
374 msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
377 #, fuzzy
378 msgid "missing name or url parameter"
379 msgstr "brakujący parametr name lub url"
381 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
382 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
383 #. translators: is an URL.
384 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
385 #, fuzzy, perl-format
386 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
387 msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
390 #, fuzzy
391 msgid "failed to parse any smileys"
392 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
395 #, fuzzy
396 msgid "parse error"
397 msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
400 msgid "bad featurepoint diameter"
401 msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
404 msgid "bad featurepoint location"
405 msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
408 msgid "missing values"
409 msgstr "brakujące wartości"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
412 #, fuzzy
413 msgid "bad height value"
414 msgstr "nieprawidłowa wysokość"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
417 #, fuzzy
418 msgid "missing width parameter"
419 msgstr "brakujący parametr width"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
422 #, fuzzy
423 msgid "bad width value"
424 msgstr "nieprawidłowa szerokość"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
427 #, fuzzy
428 msgid "failed to run php"
429 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
432 msgid "cannot find file"
433 msgstr "nie można znaleźć pliku"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
436 msgid "unknown data format"
437 msgstr "nieznany format danych"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
440 msgid "empty data"
441 msgstr "brak danych"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
444 msgid "Direct data download"
445 msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
448 #, fuzzy, perl-format
449 msgid "parse fail at line %d: %s"
450 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
453 #, fuzzy
454 msgid "missing id parameter"
455 msgstr "brakujący parametr id"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
458 #, perl-format
459 msgid "template %s not found"
460 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
463 #, fuzzy
464 msgid "failed to process:"
465 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
467 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
468 msgid "getctime not implemented"
469 msgstr "niedostępna funkcja getctime"
471 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
472 msgid ""
473 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
474 "notifications"
475 msgstr ""
476 "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
477 "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
479 #: ../IkiWiki/Render.pm:255 ../IkiWiki/Render.pm:275
480 #, perl-format
481 msgid "skipping bad filename %s"
482 msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
484 #: ../IkiWiki/Render.pm:315
485 #, perl-format
486 msgid "removing old page %s"
487 msgstr "usuwanie starej strony %s"
489 #: ../IkiWiki/Render.pm:343
490 #, perl-format
491 msgid "scanning %s"
492 msgstr "skanowanie %s"
494 #: ../IkiWiki/Render.pm:348
495 #, perl-format
496 msgid "rendering %s"
497 msgstr "renderowanie %s"
499 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
500 #, perl-format
501 msgid "rendering %s, which links to %s"
502 msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
504 #: ../IkiWiki/Render.pm:377
505 #, perl-format
506 msgid "rendering %s, which depends on %s"
507 msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
509 #: ../IkiWiki/Render.pm:415
510 #, perl-format
511 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
512 msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
514 #: ../IkiWiki/Render.pm:427
515 #, perl-format
516 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
517 msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
519 #: ../IkiWiki/Render.pm:453
520 #, perl-format
521 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
522 msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
524 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
525 #. translators: is a (probably not translated) error message.
526 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
527 #, perl-format
528 msgid "cannot read %s: %s"
529 msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
531 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
532 msgid "generating wrappers.."
533 msgstr "tworzenie osłon..."
535 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
536 msgid "rebuilding wiki.."
537 msgstr "przebudowywanie wiki..."
539 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
540 msgid "refreshing wiki.."
541 msgstr "odświeżanie wiki..."
543 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
544 msgid "done"
545 msgstr "gotowe"
547 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
548 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
549 #. translators: And the name of the user making the change.
550 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
551 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
552 #, perl-format
553 msgid "update of %s's %s by %s"
554 msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
556 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
557 #, perl-format
558 msgid "%s doesn't seem to be executable"
559 msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
561 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
562 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
563 msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
565 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
566 msgid "wrapper filename not specified"
567 msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
569 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
570 #. translators: a (probably not translated) error message.
571 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
572 #, perl-format
573 msgid "failed to write %s: %s"
574 msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
576 #. translators: The parameter is a C filename.
577 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
578 #, perl-format
579 msgid "failed to compile %s"
580 msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
582 #. translators: The parameter is a filename.
583 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
584 #, perl-format
585 msgid "successfully generated %s"
586 msgstr "pomyślnie utworzono %s"
588 #: ../ikiwiki.in:13
589 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
590 msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
592 #: ../IkiWiki.pm:108
593 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
594 msgstr ""
595 "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
596 "--url"
598 #: ../IkiWiki.pm:155 ../IkiWiki.pm:156
599 msgid "Error"
600 msgstr "Błąd"
602 #. translators: The first parameter is a
603 #. translators: preprocessor directive name,
604 #. translators: the second a page name, the
605 #. translators: third a number.
606 #: ../IkiWiki.pm:632
607 #, perl-format
608 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
609 msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
611 #, fuzzy
612 #~ msgid "%s not found"
613 #~ msgstr "nie znaleziono %s"
615 #~ msgid "What's this?"
616 #~ msgstr "Więcej o OpenID"
618 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
619 #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
621 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
622 #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
624 #, fuzzy
625 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
626 #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"