]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
Spelling: "syle" -> "style"
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1443
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:513
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:541
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:560
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:568
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:657
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
181 #, fuzzy, perl-format
182 msgid "creating index page %s"
183 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
185 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
186 msgid ""
187 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
188 "\">blogspam</a>: "
189 msgstr ""
190 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
191 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
194 #, perl-format
195 msgid "%s from %s"
196 msgstr "%s sur %s"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
199 msgid "There are no broken links!"
200 msgstr "Aucun lien cassé !"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
203 #, perl-format
204 msgid "this comment needs %s"
205 msgstr "Ce commentaire demande %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
208 msgid "moderation"
209 msgstr "Modération"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
212 #, perl-format
213 msgid "unsupported page format %s"
214 msgstr "Format de page non reconnu %s"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
217 msgid "comment must have content"
218 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
221 msgid "Anonymous"
222 msgstr "Anonyme"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:257
225 msgid "Comment Moderation"
226 msgstr "Modération du commentaire"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
230 msgid "bad page name"
231 msgstr "Nom de page incorrect"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:376
234 #, perl-format
235 msgid "commenting on %s"
236 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:393
239 #, perl-format
240 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
241 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:400
244 #, perl-format
245 msgid "comments on page '%s' are closed"
246 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:514
249 msgid "comment stored for moderation"
250 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:516
253 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
254 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
257 msgid "Added a comment"
258 msgstr "Commentaire ajouté"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:533
261 #, perl-format
262 msgid "Added a comment: %s"
263 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
266 msgid "you are not logged in as an admin"
267 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654
270 msgid "Comment moderation"
271 msgstr "Modération du commentaire"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:695
274 msgid "comment moderation"
275 msgstr "modération du commentaire"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:856
278 #, perl-format
279 msgid "%i comment"
280 msgid_plural "%i comments"
281 msgstr[0] "%i commentaire"
282 msgstr[1] "%i commentaires"
284 #. translators: Here "Comment" is a verb;
285 #. translators: the user clicks on it to
286 #. translators: post a comment.
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:866
288 msgid "Comment"
289 msgstr "poster un commentaire"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
292 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
293 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
294 #, perl-format
295 msgid "%s parameter is required"
296 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
299 msgid "no text was copied in this page"
300 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
303 #, perl-format
304 msgid "no text was copied in this page with id %s"
305 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
308 #, perl-format
309 msgid "removing old preview %s"
310 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
313 #, perl-format
314 msgid "%s is not an editable page"
315 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
318 #, perl-format
319 msgid "creating %s"
320 msgstr "Création de %s"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
324 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
325 #, perl-format
326 msgid "editing %s"
327 msgstr "Édition de %s"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
330 msgid "template not specified"
331 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
334 msgid "match not specified"
335 msgstr "correspondance non indiquée"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
338 #, perl-format
339 msgid "edittemplate %s registered for %s"
340 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
343 msgid "must specify format and text"
344 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
347 msgid "fortune failed"
348 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
351 msgid "missing page"
352 msgstr "Page manquante"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
355 #, perl-format
356 msgid "The page %s does not exist."
357 msgstr "La page %s n'existe pas."
359 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
360 msgid "not a page"
361 msgstr "Ce n'est pas une page."
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
364 #, perl-format
365 msgid "%s is an attachment, not a page."
366 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
368 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
369 #: ../IkiWiki.pm:1653
370 #, perl-format
371 msgid "you are not allowed to change %s"
372 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
375 #, perl-format
376 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
377 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
380 msgid "you are not allowed to change file modes"
381 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
384 #, fuzzy
385 msgid "you are not allowed to revert a merge"
386 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
389 #, fuzzy, perl-format
390 msgid "Failed to revert commit %s"
391 msgstr "Échec de la compilation de %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
394 #, perl-format
395 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
396 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
398 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
399 msgid "failed to run graphviz"
400 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
403 msgid "prog not a valid graphviz program"
404 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
407 #, perl-format
408 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
409 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
412 #, perl-format
413 msgid "Source code: %s"
414 msgstr "Code source : %s"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
417 msgid ""
418 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
419 msgstr ""
420 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
421 "Continuation malgré tout."
423 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
424 msgid "htmltidy failed to parse this html"
425 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
428 msgid "Image::Magick is not installed"
429 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
432 #, perl-format
433 msgid "failed to read %s: %s"
434 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
437 #, perl-format
438 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
439 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
442 #, perl-format
443 msgid "failed to resize: %s"
444 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
447 #, perl-format
448 msgid "failed to determine size of image %s"
449 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
452 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
453 msgstr ""
454 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
455 "ou --atom"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
458 msgid "page editing not allowed"
459 msgstr "Modification de page interdite"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
462 msgid "missing pages parameter"
463 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
466 #, perl-format
467 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
468 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
471 #, perl-format
472 msgid "%s (RSS feed)"
473 msgstr ""
475 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
476 #, perl-format
477 msgid "%s (Atom feed)"
478 msgstr ""
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
481 msgid "Add a new post titled:"
482 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
485 #, fuzzy, perl-format
486 msgid "failed to process template %s"
487 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
490 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
491 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
494 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
495 msgid "failed to run dot"
496 msgstr "Échec du lancement de dot"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
499 msgid "linkmap"
500 msgstr "linkmap"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
503 #, perl-format
504 msgid "%s is locked and cannot be edited"
505 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
508 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
509 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
512 #, perl-format
513 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
514 msgstr ""
515 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
516 "(%s)"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
519 msgid "stylesheet not found"
520 msgstr "Feuille de style introuvable "
522 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
523 #, fuzzy
524 msgid "script not found"
525 msgstr "%s introuvable"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
528 msgid "redir page not found"
529 msgstr "Page de redirection introuvable"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
532 msgid "redir cycle is not allowed"
533 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:425
536 msgid "sort=meta requires a parameter"
537 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
539 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
540 msgid "Mirrors"
541 msgstr "Miroirs"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
544 msgid "Mirror"
545 msgstr "Miroir"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
548 msgid "comment needs moderation"
549 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
552 msgid "more"
553 msgstr "lire la suite"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
556 #, perl-format
557 msgid "failed to load openid module: "
558 msgstr "Impossible de charger le module openid"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
561 msgid "All pages have other pages linking to them."
562 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
565 msgid "bad or missing template"
566 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
569 msgid "Your user page: "
570 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
573 msgid "Create your user page"
574 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
577 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
578 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
580 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
581 msgid "Error creating account."
582 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
584 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
585 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
586 msgstr ""
587 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
588 "réinitialiser le mot de passe."
590 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
591 msgid "Failed to send mail"
592 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
595 msgid "You have been mailed password reset instructions."
596 msgstr ""
597 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
598 "mot de passe"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
601 msgid "incorrect password reset url"
602 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
605 msgid "password reset denied"
606 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
609 msgid "Ping received."
610 msgstr "Ping reçu"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
613 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
614 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
616 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
617 #, perl-format
618 msgid "Will ping %s"
619 msgstr "va envoyer un ping à %s"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
622 #, perl-format
623 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
624 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
627 msgid "LWP not found, not pinging"
628 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
631 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
632 msgstr ""
633 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
634 "version 0.35."
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
637 #, perl-format
638 msgid "%s is not a valid language code"
639 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
642 #, perl-format
643 msgid ""
644 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
645 msgstr ""
646 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
647 "défaut."
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
650 msgid ""
651 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
652 "po_link_to=default"
653 msgstr ""
654 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
655 "po_link_to=default."
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:460
658 msgid "updated PO files"
659 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:483
662 msgid ""
663 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
664 "translations will be removed as well."
665 msgstr ""
666 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
667 "alors ses traductions seront supprimées."
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:503
670 msgid ""
671 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
672 "translations will be renamed as well."
673 msgstr ""
674 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
675 "alors ses traductions pourront être renommées."
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
678 #, perl-format
679 msgid "POT file (%s) does not exist"
680 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:963
683 #, perl-format
684 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
685 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:972
688 #, perl-format
689 msgid "failed to update %s"
690 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:978
693 #, perl-format
694 msgid "failed to copy the POT file to %s"
695 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1014
698 msgid "N/A"
699 msgstr "N/A"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1025
702 #, perl-format
703 msgid "failed to translate %s"
704 msgstr "Impossible de traduire %s"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1104
707 msgid "removed obsolete PO files"
708 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
710 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1161 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1173
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1212
712 #, perl-format
713 msgid "failed to write %s"
714 msgstr "Impossible de modifier %s"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1171
717 msgid "failed to translate"
718 msgstr "Impossible de traduire"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1224
721 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
722 msgstr ""
723 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
724 "des modifications."
726 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1266
727 #, perl-format
728 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
729 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
732 msgid "vote"
733 msgstr "Voter"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
736 msgid "Total votes:"
737 msgstr "Total des suffrages :"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
740 msgid "polygen not installed"
741 msgstr "polygen n'est pas installé"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
744 msgid "command failed"
745 msgstr "Échec de la commande"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
748 msgid "missing formula"
749 msgstr "formule manquante"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
752 msgid "unknown formula"
753 msgstr "formule inconnue"
755 #. translators: These descriptions of times of day are used
756 #. translators: in messages like "last edited <description>".
757 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
758 #. translators: %A- is the name of the previous day.
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
760 msgid "late %A- night"
761 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
764 msgid "in the wee hours of %A- night"
765 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
768 msgid "terribly early %A morning"
769 msgstr "%A, très tôt le matin"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
772 msgid "early %A morning"
773 msgstr "%A, tôt le matin"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
776 msgid "mid-morning %A"
777 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
780 msgid "late %A morning"
781 msgstr "tard dans la matinée de %A"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
784 msgid "at lunch time on %A"
785 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
788 msgid "%A afternoon"
789 msgstr "%A après-midi"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
792 msgid "late %A afternoon"
793 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
796 msgid "%A evening"
797 msgstr "%A en soirée"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
800 msgid "late %A evening"
801 msgstr "tard %A en soirée"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
804 msgid "%A night"
805 msgstr "%A, durant la nuit"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
808 msgid "at teatime on %A"
809 msgstr "%A, à l'heure du thé"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
812 msgid "at midnight"
813 msgstr "à minuit"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
816 msgid "at noon on %A"
817 msgstr "%A, à midi"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
820 #, perl-format
821 msgid "illegal percent value %s"
822 msgstr "pourcentage %s illégal"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
825 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
826 msgstr ""
827 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
828 "nécessaire."
830 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
831 #, perl-format
832 msgid "This reverts commit %s"
833 msgstr ""
835 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
836 #, fuzzy, perl-format
837 msgid "confirm reversion of %s"
838 msgstr "Suppression de %s confirmée"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
841 msgid "(Diff truncated)"
842 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
845 #, perl-format
846 msgid "%s does not exist"
847 msgstr "%s n'existe pas"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
850 #, perl-format
851 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
852 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
855 #, perl-format
856 msgid "%s is not a file"
857 msgstr "%s n'est pas un fichier"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
860 #, perl-format
861 msgid "confirm removal of %s"
862 msgstr "Suppression de %s confirmée"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
865 msgid "Please select the attachments to remove."
866 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
869 msgid "removed"
870 msgstr "supprimé"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
873 #, perl-format
874 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
875 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
878 msgid "no change to the file name was specified"
879 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
882 #, perl-format
883 msgid "illegal name"
884 msgstr "Appellation interdite"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
887 #, perl-format
888 msgid "%s already exists"
889 msgstr "%s existe déjà"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
892 #, perl-format
893 msgid "%s already exists on disk"
894 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
897 #, perl-format
898 msgid "rename %s"
899 msgstr "%s renommé"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
902 msgid "Also rename SubPages and attachments"
903 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
905 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
906 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
907 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
910 msgid "Please select the attachment to rename."
911 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
914 #, perl-format
915 msgid "rename %s to %s"
916 msgstr "Renomme %s en %s"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
919 #, perl-format
920 msgid "update for rename of %s to %s"
921 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
924 #, perl-format
925 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
926 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
929 #, perl-format
930 msgid "rsync_command exited %d"
931 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
934 #, perl-format
935 msgid "need Digest::SHA to index %s"
936 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
939 msgid "search"
940 msgstr "recherche"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
943 #, perl-format
944 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
945 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
948 msgid "missing name or url parameter"
949 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
951 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
952 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
953 #. translators: is an URL.
954 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
955 #, perl-format
956 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
957 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
960 #, perl-format
961 msgid "smiley plugin will not work without %s"
962 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
965 msgid "failed to parse any smileys"
966 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
969 msgid "parse error"
970 msgstr "Erreur d'analyse"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
973 msgid "invalid featurepoint diameter"
974 msgstr "Diamètre du point incorrect"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
977 msgid "invalid featurepoint location"
978 msgstr "Emplacement du point incorrect"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
981 msgid "missing values"
982 msgstr "Il manque des valeurs"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
985 msgid "invalid height value"
986 msgstr "Hauteur incorrecte"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
989 msgid "missing width parameter"
990 msgstr "Le paramètre largeur manque"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
993 msgid "invalid width value"
994 msgstr "Largeur incorrecte"
996 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
997 msgid "failed to run php"
998 msgstr "Échec du lancement de php"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1001 msgid "cannot find file"
1002 msgstr "Fichier introuvable"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1005 msgid "unknown data format"
1006 msgstr "Format de données inconnu"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1009 msgid "empty data"
1010 msgstr "Pas de données"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1013 msgid "Direct data download"
1014 msgstr "Téléchargement direct des données"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1017 #, perl-format
1018 msgid "parse fail at line %d: %s"
1019 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1022 #, perl-format
1023 msgid "creating tag page %s"
1024 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1027 msgid "missing id parameter"
1028 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1031 msgid "missing tex code"
1032 msgstr "Il manque le code TeX"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1035 msgid "failed to generate image from code"
1036 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1039 #, fuzzy, perl-format
1040 msgid "removing transient version of %s"
1041 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1043 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1044 #, perl-format
1045 msgid "%s plugin:"
1046 msgstr "greffon %s"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1049 #, perl-format
1050 msgid "%s plugins"
1051 msgstr "Greffons %s"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1054 #, perl-format
1055 msgid "enable %s?"
1056 msgstr "activer %s ?"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1059 msgid "setup file for this wiki is not known"
1060 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1063 msgid "main"
1064 msgstr "Partie principale"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1067 msgid ""
1068 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1069 msgstr ""
1070 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1071 "wiki pour prendre effet"
1073 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1074 msgid ""
1075 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1076 "to rebuild the wiki."
1077 msgstr ""
1078 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1079 "devez recompiler le wiki"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1082 #, perl-format
1083 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1084 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1086 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1087 #, perl-format
1088 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1089 msgstr ""
1090 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1092 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1093 #, perl-format
1094 msgid "scanning %s"
1095 msgstr "Examen de %s"
1097 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1098 #, perl-format
1099 msgid ""
1100 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1101 "allow this"
1102 msgstr ""
1103 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1104 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1106 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1107 #, perl-format
1108 msgid "skipping bad filename %s"
1109 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1111 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1112 #, perl-format
1113 msgid "%s has multiple possible source pages"
1114 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1116 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1117 #, perl-format
1118 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1119 msgstr ""
1120 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1122 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1123 #, perl-format
1124 msgid "removing obsolete %s"
1125 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1127 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1128 #, perl-format
1129 msgid "building %s, which links to %s"
1130 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1132 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1133 #, perl-format
1134 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1135 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1137 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1138 #, perl-format
1139 msgid "building %s, which depends on %s"
1140 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1142 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1143 #, perl-format
1144 msgid "building %s, to update its backlinks"
1145 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1147 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1148 #, perl-format
1149 msgid "building %s"
1150 msgstr "construction de %s"
1152 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1153 #, perl-format
1154 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1155 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1157 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1158 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1159 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1160 #, perl-format
1161 msgid "cannot read %s: %s"
1162 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1164 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1165 #, perl-format
1166 msgid "cannot load %s in safe mode"
1167 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1169 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1170 #, perl-format
1171 msgid "failed to parse %s"
1172 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1174 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1175 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1176 msgstr ""
1177 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1178 "alphanumériques)"
1180 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1181 #, perl-format
1182 msgid "unsupported revision control system %s"
1183 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1185 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1186 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1187 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1189 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1190 #, perl-format
1191 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1192 msgstr ""
1193 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1194 "suivant :"
1196 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1197 msgid "generating wrappers.."
1198 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1200 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1201 #, perl-format
1202 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1203 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1205 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1206 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1207 msgstr ""
1208 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1210 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1211 msgid "wrapper filename not specified"
1212 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1214 #. translators: The parameter is a C filename.
1215 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1216 #, perl-format
1217 msgid "failed to compile %s"
1218 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1220 #. translators: The parameter is a filename.
1221 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1222 #, perl-format
1223 msgid "successfully generated %s"
1224 msgstr "%s a été créé avec succès"
1226 #: ../ikiwiki.in:10
1227 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1228 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1230 #: ../ikiwiki.in:11
1231 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1232 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1234 #: ../ikiwiki.in:102
1235 msgid "usage: --set var=value"
1236 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1238 #: ../ikiwiki.in:109
1239 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1240 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1242 #: ../ikiwiki.in:215
1243 msgid "rebuilding wiki.."
1244 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1246 #: ../ikiwiki.in:218
1247 msgid "refreshing wiki.."
1248 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1250 #: ../IkiWiki.pm:232
1251 msgid "Discussion"
1252 msgstr "Discussion"
1254 #: ../IkiWiki.pm:557
1255 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1256 msgstr ""
1257 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1259 #: ../IkiWiki.pm:629
1260 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1261 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1263 #: ../IkiWiki.pm:659
1264 #, perl-format
1265 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1266 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1268 #: ../IkiWiki.pm:1425
1269 #, perl-format
1270 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1271 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1273 #: ../IkiWiki.pm:1609
1274 #, perl-format
1275 msgid "bad file name %s"
1276 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1278 #: ../IkiWiki.pm:1909
1279 #, perl-format
1280 msgid "template %s not found"
1281 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1283 #: ../IkiWiki.pm:2159
1284 msgid "yes"
1285 msgstr "oui"
1287 #: ../IkiWiki.pm:2236
1288 #, perl-format
1289 msgid "invalid sort type %s"
1290 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1292 #: ../IkiWiki.pm:2257
1293 #, perl-format
1294 msgid "unknown sort type %s"
1295 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1297 #: ../IkiWiki.pm:2393
1298 #, perl-format
1299 msgid "cannot match pages: %s"
1300 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1302 #: ../auto.setup:16
1303 msgid "What will the wiki be named?"
1304 msgstr "Nom du wiki :"
1306 #: ../auto.setup:16
1307 msgid "wiki"
1308 msgstr "wiki"
1310 #: ../auto.setup:19
1311 msgid "What revision control system to use?"
1312 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1314 #: ../auto.setup:21
1315 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1316 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1318 #: ../auto.setup:24
1319 msgid "What is the domain name of the web server?"
1320 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1322 #~ msgid "automatic index generation"
1323 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1325 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1328 #~ "« meta »)."
1330 #~ msgid "You need to log in first."
1331 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1333 #~ msgid "failed to process"
1334 #~ msgstr "Échec du traitement"
1336 #~ msgid "nonexistant template %s"
1337 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1339 #~ msgid "getctime not implemented"
1340 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1342 #~ msgid "Log in with"
1343 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1345 #~ msgid "Get an OpenID"
1346 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1348 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1349 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1351 #~ msgid "failed to read %s"
1352 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1354 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1355 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1357 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1358 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1360 #~ msgid "discussion"
1361 #~ msgstr "Discussion"
1363 #~ msgid "rendering %s"
1364 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1366 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1367 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1369 #~ msgid "bad size \"%s\""
1370 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1372 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1373 #~ msgstr ""
1374 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1375 #~ "(%s)"