]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' into debian-jessie-backports
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-06-14 18:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:399
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:266
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:267
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:307
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:362
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:495 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki.pm:1653
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358
181 #, fuzzy
182 msgid "this attachment is not yet saved"
183 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376
186 msgid "just uploaded"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
190 #, fuzzy, perl-format
191 msgid "creating index page %s"
192 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
195 msgid ""
196 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "\">blogspam</a>: "
198 msgstr ""
199 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
200 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr "%s sur %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Aucun lien cassé !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
212 #, perl-format
213 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
214 msgstr ""
216 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
217 #, perl-format
218 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
219 msgstr ""
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
222 #, fuzzy, perl-format
223 msgid "creating calendar page %s"
224 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
227 #, perl-format
228 msgid "this comment needs %s"
229 msgstr "Ce commentaire demande %s"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
232 msgid "moderation"
233 msgstr "Modération"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
236 #, perl-format
237 msgid "unsupported page format %s"
238 msgstr "Format de page non reconnu %s"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
241 msgid "comment must have content"
242 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
245 msgid "Anonymous"
246 msgstr "Anonyme"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
249 msgid "Comment Moderation"
250 msgstr "Modération du commentaire"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
253 msgid "email replies to me"
254 msgstr ""
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
257 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
258 msgid "bad page name"
259 msgstr "Nom de page incorrect"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
262 #, perl-format
263 msgid "commenting on %s"
264 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
267 #, perl-format
268 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
269 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
272 #, fuzzy, perl-format
273 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
274 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
277 #, perl-format
278 msgid "comments on page '%s' are closed"
279 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
282 msgid "comment stored for moderation"
283 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:586
286 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
287 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:599
290 msgid "Added a comment"
291 msgstr "Commentaire ajouté"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:603
294 #, perl-format
295 msgid "Added a comment: %s"
296 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
299 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
300 msgid "you are not logged in as an admin"
301 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:736
304 msgid "Comment moderation"
305 msgstr "Modération du commentaire"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:777
308 msgid "comment moderation"
309 msgstr "modération du commentaire"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:942
312 #, perl-format
313 msgid "%i comment"
314 msgid_plural "%i comments"
315 msgstr[0] "%i commentaire"
316 msgstr[1] "%i commentaires"
318 #. translators: Here "Comment" is a verb;
319 #. translators: the user clicks on it to
320 #. translators: post a comment.
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:952
322 msgid "Comment"
323 msgstr "poster un commentaire"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
326 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
327 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
328 #, perl-format
329 msgid "%s parameter is required"
330 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
333 msgid "no text was copied in this page"
334 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
337 #, perl-format
338 msgid "no text was copied in this page with id %s"
339 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
342 #, perl-format
343 msgid "removing old preview %s"
344 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
347 #, perl-format
348 msgid "%s is not an editable page"
349 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
352 #, fuzzy
353 msgid "email comments to me"
354 msgstr "%i commentaire"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
357 #, perl-format
358 msgid "creating %s"
359 msgstr "Création de %s"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
363 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
364 #, perl-format
365 msgid "editing %s"
366 msgstr "Édition de %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
369 msgid "template not specified"
370 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
373 msgid "match not specified"
374 msgstr "correspondance non indiquée"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
377 #, perl-format
378 msgid "edittemplate %s registered for %s"
379 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
382 msgid "Invalid email address."
383 msgstr ""
385 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377
386 msgid "Failed to send mail"
387 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
390 msgid ""
391 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
392 "process."
393 msgstr ""
395 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
396 msgid ""
397 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
398 "link from the email!"
399 msgstr ""
401 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
402 msgid "must specify format and text"
403 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
406 msgid "fortune failed"
407 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
410 msgid "missing page"
411 msgstr "Page manquante"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
414 #, perl-format
415 msgid "The page %s does not exist."
416 msgstr "La page %s n'existe pas."
418 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
419 msgid "not a page"
420 msgstr "Ce n'est pas une page."
422 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
423 #, perl-format
424 msgid "%s is an attachment, not a page."
425 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
427 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:866 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki.pm:1873
428 #, perl-format
429 msgid "you are not allowed to change %s"
430 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:888
433 #, perl-format
434 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
435 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:892
438 msgid "you are not allowed to change file modes"
439 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:962
442 #, fuzzy
443 msgid "you are not allowed to revert a merge"
444 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:981
447 #, fuzzy, perl-format
448 msgid "Failed to revert commit %s"
449 msgstr "Échec de la compilation de %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
452 #, perl-format
453 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
454 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
456 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
457 msgid "failed to run graphviz"
458 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
461 msgid "prog not a valid graphviz program"
462 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
465 #, perl-format
466 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
467 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
470 #, perl-format
471 msgid "Source code: %s"
472 msgstr "Code source : %s"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
475 msgid ""
476 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
477 msgstr ""
478 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
479 "Continuation malgré tout."
481 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
482 msgid "htmltidy failed to parse this html"
483 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
486 #, fuzzy
487 msgid "Unable to detect image type from extension"
488 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
491 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217
492 #, perl-format
493 msgid "failed to read %s: %s"
494 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
497 #, perl-format
498 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
499 msgstr ""
501 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
502 #, fuzzy, perl-format
503 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
504 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
507 msgid "Image::Magick is not installed"
508 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178
511 #, fuzzy, perl-format
512 msgid "failed to get dimensions of %s"
513 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185
516 #, perl-format
517 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
518 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221
521 #, perl-format
522 msgid "failed to resize: %s"
523 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246
526 #, perl-format
527 msgid "failed to determine size of image %s"
528 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
531 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
532 msgstr ""
533 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
534 "ou --atom"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
537 msgid "page editing not allowed"
538 msgstr "Modification de page interdite"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
541 msgid "missing pages parameter"
542 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:228
545 #, perl-format
546 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
547 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
549 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334
550 #, perl-format
551 msgid "%s (RSS feed)"
552 msgstr ""
554 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
555 #, perl-format
556 msgid "%s (Atom feed)"
557 msgstr ""
559 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:371
560 msgid "Add a new post titled:"
561 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
564 #, fuzzy, perl-format
565 msgid "failed to process template %s"
566 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:752
569 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
570 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
573 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
574 msgid "failed to run dot"
575 msgstr "Échec du lancement de dot"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
578 msgid "linkmap"
579 msgstr "linkmap"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
582 #, perl-format
583 msgid "%s is locked and cannot be edited"
584 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
587 msgid "Other"
588 msgstr ""
590 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
591 msgid "Password"
592 msgstr ""
594 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53
595 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
596 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98
599 #, perl-format
600 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
601 msgstr ""
602 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
603 "(%s)"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
606 #, fuzzy
607 msgid "enclosure not found"
608 msgstr "Flux introuvable "
610 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
611 msgid "stylesheet not found"
612 msgstr "Feuille de style introuvable "
614 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
615 #, fuzzy
616 msgid "script not found"
617 msgstr "%s introuvable"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
620 msgid "redir page not found"
621 msgstr "Page de redirection introuvable"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
624 msgid "redir cycle is not allowed"
625 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
628 msgid "sort=meta requires a parameter"
629 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
632 msgid "Mirrors"
633 msgstr "Miroirs"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
636 msgid "Mirror"
637 msgstr "Miroir"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
640 msgid "comment needs moderation"
641 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
644 msgid "more"
645 msgstr "lire la suite"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
648 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
649 msgstr ""
651 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
652 msgid "change notification:"
653 msgstr ""
655 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
656 #, fuzzy
657 msgid "comment notification:"
658 msgstr "modération du commentaire"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
661 msgid "All pages have other pages linking to them."
662 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
664 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
665 msgid "bad or missing template"
666 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343
669 msgid "Error creating account."
670 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
672 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
673 msgid "Your user page: "
674 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
677 msgid "Create your user page"
678 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340
681 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
682 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
684 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350
685 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
686 msgstr ""
687 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
688 "réinitialiser le mot de passe."
690 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379
691 msgid "You have been mailed password reset instructions."
692 msgstr ""
693 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
694 "mot de passe"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414
697 msgid "incorrect password reset url"
698 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417
701 msgid "password reset denied"
702 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430
705 #, fuzzy
706 msgid "incorrect url"
707 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433
710 msgid "access denied"
711 msgstr ""
713 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
714 msgid "Ping received."
715 msgstr "Ping reçu"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
718 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
719 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
721 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
722 #, perl-format
723 msgid "Will ping %s"
724 msgstr "va envoyer un ping à %s"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
727 #, perl-format
728 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
729 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
732 msgid "LWP not found, not pinging"
733 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
736 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
737 msgstr ""
738 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
739 "version 0.35."
741 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
742 #, perl-format
743 msgid "%s is not a valid language code"
744 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
747 #, perl-format
748 msgid ""
749 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
750 msgstr ""
751 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
752 "défaut."
754 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
755 msgid ""
756 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
757 "po_link_to=default"
758 msgstr ""
759 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
760 "po_link_to=default."
762 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
763 msgid "updated PO files"
764 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
766 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
767 msgid ""
768 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
769 "translations will be removed as well."
770 msgstr ""
771 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
772 "alors ses traductions seront supprimées."
774 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
775 msgid ""
776 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
777 "translations will be renamed as well."
778 msgstr ""
779 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
780 "alors ses traductions pourront être renommées."
782 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
783 #, perl-format
784 msgid "POT file (%s) does not exist"
785 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
787 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
788 #, perl-format
789 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
790 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
793 #, perl-format
794 msgid "failed to update %s"
795 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
798 #, perl-format
799 msgid "failed to copy the POT file to %s"
800 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
803 msgid "N/A"
804 msgstr "N/A"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
807 #, perl-format
808 msgid "failed to translate %s"
809 msgstr "Impossible de traduire %s"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
812 msgid "removed obsolete PO files"
813 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
815 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
816 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
817 #, perl-format
818 msgid "failed to write %s"
819 msgstr "Impossible de modifier %s"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
822 msgid "failed to translate"
823 msgstr "Impossible de traduire"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
826 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
827 msgstr ""
828 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
829 "des modifications."
831 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
832 #, perl-format
833 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
834 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
837 msgid "vote"
838 msgstr "Voter"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
841 msgid "Write in"
842 msgstr ""
844 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
845 msgid "Total votes:"
846 msgstr "Total des suffrages :"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
849 msgid "polygen not installed"
850 msgstr "polygen n'est pas installé"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
853 msgid "command failed"
854 msgstr "Échec de la commande"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
857 msgid "missing formula"
858 msgstr "formule manquante"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
861 msgid "unknown formula"
862 msgstr "formule inconnue"
864 #. translators: These descriptions of times of day are used
865 #. translators: in messages like "last edited <description>".
866 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
867 #. translators: %A- is the name of the previous day.
868 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
869 msgid "late %A- night"
870 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
873 msgid "in the wee hours of %A- night"
874 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
877 msgid "terribly early %A morning"
878 msgstr "%A, très tôt le matin"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
881 msgid "early %A morning"
882 msgstr "%A, tôt le matin"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
885 msgid "mid-morning %A"
886 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
889 msgid "late %A morning"
890 msgstr "tard dans la matinée de %A"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
893 msgid "at lunch time on %A"
894 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
897 msgid "%A afternoon"
898 msgstr "%A après-midi"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
901 msgid "late %A afternoon"
902 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
905 msgid "%A evening"
906 msgstr "%A en soirée"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
909 msgid "late %A evening"
910 msgstr "tard %A en soirée"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
913 msgid "%A night"
914 msgstr "%A, durant la nuit"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
917 msgid "at teatime on %A"
918 msgstr "%A, à l'heure du thé"
920 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
921 msgid "at midnight"
922 msgstr "à minuit"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
925 msgid "at noon on %A"
926 msgstr "%A, à midi"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
929 #, perl-format
930 msgid "illegal percent value %s"
931 msgstr "pourcentage %s illégal"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
934 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
935 msgstr ""
936 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
937 "nécessaire."
939 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
940 #, perl-format
941 msgid "This reverts commit %s"
942 msgstr ""
944 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
945 #, fuzzy, perl-format
946 msgid "confirm reversion of %s"
947 msgstr "Suppression de %s confirmée"
949 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
950 msgid "(Diff truncated)"
951 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
954 #, perl-format
955 msgid "%s does not exist"
956 msgstr "%s n'existe pas"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
959 #, perl-format
960 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
961 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
964 #, perl-format
965 msgid "%s is not a file"
966 msgstr "%s n'est pas un fichier"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
969 #, perl-format
970 msgid "confirm removal of %s"
971 msgstr "Suppression de %s confirmée"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204
974 msgid "Please select the attachments to remove."
975 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264
978 msgid "removed"
979 msgstr "supprimé"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
982 #, perl-format
983 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
984 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
987 msgid "no change to the file name was specified"
988 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
991 #, perl-format
992 msgid "illegal name"
993 msgstr "Appellation interdite"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
996 #, perl-format
997 msgid "%s already exists"
998 msgstr "%s existe déjà"
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1001 #, perl-format
1002 msgid "%s already exists on disk"
1003 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1006 #, perl-format
1007 msgid "rename %s"
1008 msgstr "%s renommé"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1011 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1012 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1015 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1016 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1019 msgid "Please select the attachment to rename."
1020 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1023 #, perl-format
1024 msgid "rename %s to %s"
1025 msgstr "Renomme %s en %s"
1027 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1028 #, perl-format
1029 msgid "update for rename of %s to %s"
1030 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
1032 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1033 #, perl-format
1034 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1035 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1038 #, perl-format
1039 msgid "rsync_command exited %d"
1040 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1043 #, perl-format
1044 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1045 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1048 msgid "search"
1049 msgstr "recherche"
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1052 #, perl-format
1053 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1054 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1057 msgid "missing name or url parameter"
1058 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1060 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1061 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1062 #. translators: is an URL.
1063 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1064 #, perl-format
1065 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1066 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1068 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1069 #, perl-format
1070 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1071 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1073 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1074 msgid "failed to parse any smileys"
1075 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1077 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1078 msgid "parse error"
1079 msgstr "Erreur d'analyse"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1082 msgid "invalid featurepoint diameter"
1083 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1086 msgid "invalid featurepoint location"
1087 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1090 msgid "missing values"
1091 msgstr "Il manque des valeurs"
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1094 msgid "invalid height value"
1095 msgstr "Hauteur incorrecte"
1097 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1098 msgid "missing width parameter"
1099 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1102 msgid "invalid width value"
1103 msgstr "Largeur incorrecte"
1105 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1106 msgid "failed to run php"
1107 msgstr "Échec du lancement de php"
1109 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1110 msgid "cannot find file"
1111 msgstr "Fichier introuvable"
1113 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1114 msgid "unknown data format"
1115 msgstr "Format de données inconnu"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1118 msgid "empty data"
1119 msgstr "Pas de données"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1122 msgid "Direct data download"
1123 msgstr "Téléchargement direct des données"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1126 #, perl-format
1127 msgid "parse fail at line %d: %s"
1128 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1130 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1131 #, perl-format
1132 msgid "creating tag page %s"
1133 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1135 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1136 msgid "missing id parameter"
1137 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1139 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1140 #, fuzzy
1141 msgid "first parameter must be the content"
1142 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
1144 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1145 msgid "missing tex code"
1146 msgstr "Il manque le code TeX"
1148 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1149 msgid "failed to generate image from code"
1150 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1152 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1153 #, perl-format
1154 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1155 msgstr ""
1157 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1158 #, fuzzy, perl-format
1159 msgid "removing transient version of %s"
1160 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1162 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1163 #, fuzzy
1164 msgid "login"
1165 msgstr "S’identifier"
1167 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1168 msgid "email"
1169 msgstr ""
1171 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1172 msgid "Users"
1173 msgstr ""
1175 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1176 #, perl-format
1177 msgid "%s plugin:"
1178 msgstr "greffon %s"
1180 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1181 #, perl-format
1182 msgid "%s plugins"
1183 msgstr "Greffons %s"
1185 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1186 #, perl-format
1187 msgid "enable %s?"
1188 msgstr "activer %s ?"
1190 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1191 msgid "setup file for this wiki is not known"
1192 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1194 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1195 msgid "main"
1196 msgstr "Partie principale"
1198 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1199 msgid ""
1200 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1201 msgstr ""
1202 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1203 "wiki pour prendre effet"
1205 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1206 msgid ""
1207 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1208 "to rebuild the wiki."
1209 msgstr ""
1210 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1211 "devez recompiler le wiki"
1213 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1214 #, perl-format
1215 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1216 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1218 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1219 #, perl-format
1220 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1221 msgstr ""
1222 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1224 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1225 #, perl-format
1226 msgid "scanning %s"
1227 msgstr "Examen de %s"
1229 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1230 #, perl-format
1231 msgid ""
1232 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1233 "allow this"
1234 msgstr ""
1235 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1236 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1238 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1239 #, perl-format
1240 msgid "skipping bad filename %s"
1241 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1243 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1244 #, fuzzy, perl-format
1245 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1246 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1248 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1249 #, perl-format
1250 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1251 msgstr ""
1252 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1254 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1255 #, perl-format
1256 msgid "removing obsolete %s"
1257 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1259 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1260 #, perl-format
1261 msgid "building %s, which links to %s"
1262 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1264 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1265 #, perl-format
1266 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1267 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1269 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1270 #, perl-format
1271 msgid "building %s, which depends on %s"
1272 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1274 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1275 #, perl-format
1276 msgid "building %s, to update its backlinks"
1277 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1279 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1280 #, perl-format
1281 msgid "building %s"
1282 msgstr "construction de %s"
1284 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1285 #, perl-format
1286 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1287 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1289 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1290 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1291 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1292 #, perl-format
1293 msgid "cannot read %s: %s"
1294 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1296 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1297 #, perl-format
1298 msgid "cannot load %s in safe mode"
1299 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1301 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1302 #, perl-format
1303 msgid "failed to parse %s"
1304 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1306 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1307 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1308 msgstr ""
1309 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1310 "alphanumériques)"
1312 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1313 #, perl-format
1314 msgid "unsupported revision control system %s"
1315 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1317 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1318 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1319 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1321 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1322 #, perl-format
1323 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1324 msgstr ""
1325 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1326 "suivant :"
1328 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1329 msgid "generating wrappers.."
1330 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1332 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1333 #, perl-format
1334 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1335 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1337 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1338 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1339 msgstr ""
1340 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1342 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1343 msgid "wrapper filename not specified"
1344 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1346 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:120
1347 msgid "Please wait"
1348 msgstr ""
1350 #. translators: The parameter is a C filename.
1351 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
1352 #, perl-format
1353 msgid "failed to compile %s"
1354 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1356 #. translators: The parameter is a filename.
1357 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:321
1358 #, perl-format
1359 msgid "successfully generated %s"
1360 msgstr "%s a été créé avec succès"
1362 #: ../ikiwiki.in:10
1363 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1364 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1366 #: ../ikiwiki.in:11
1367 #, fuzzy
1368 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1369 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1371 #: ../ikiwiki.in:102
1372 msgid "usage: --set var=value"
1373 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1375 #: ../ikiwiki.in:109
1376 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1377 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1379 #: ../ikiwiki.in:214
1380 msgid "rebuilding wiki.."
1381 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1383 #: ../ikiwiki.in:217
1384 msgid "refreshing wiki.."
1385 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1387 #: ../IkiWiki.pm:270
1388 msgid "Discussion"
1389 msgstr "Discussion"
1391 #: ../IkiWiki.pm:656
1392 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1393 msgstr ""
1394 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1396 #: ../IkiWiki.pm:731
1397 #, fuzzy, perl-format
1398 msgid "unsupported umask setting %s"
1399 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1401 #: ../IkiWiki.pm:771
1402 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1403 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1405 #: ../IkiWiki.pm:801
1406 #, perl-format
1407 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1408 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1410 #: ../IkiWiki.pm:1633
1411 #, perl-format
1412 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1413 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1415 #: ../IkiWiki.pm:1829
1416 #, perl-format
1417 msgid "bad file name %s"
1418 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1420 #: ../IkiWiki.pm:2142
1421 #, perl-format
1422 msgid "template %s not found"
1423 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1425 #: ../IkiWiki.pm:2400
1426 msgid "yes"
1427 msgstr "oui"
1429 #: ../IkiWiki.pm:2485
1430 #, perl-format
1431 msgid "invalid sort type %s"
1432 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1434 #: ../IkiWiki.pm:2506
1435 #, perl-format
1436 msgid "unknown sort type %s"
1437 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1439 #: ../IkiWiki.pm:2655
1440 #, perl-format
1441 msgid "cannot match pages: %s"
1442 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1444 #: ../auto.setup:16
1445 msgid "What will the wiki be named?"
1446 msgstr "Nom du wiki :"
1448 #: ../auto.setup:16
1449 msgid "wiki"
1450 msgstr "wiki"
1452 #: ../auto.setup:19
1453 msgid "What revision control system to use?"
1454 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1456 #: ../auto.setup:21
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1459 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1461 #: ../auto.setup:24
1462 msgid "What is the domain name of the web server?"
1463 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1465 #~ msgid "failed to load openid module: "
1466 #~ msgstr "Impossible de charger le module openid"
1468 #~ msgid "automatic index generation"
1469 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1471 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1474 #~ "« meta »)."
1476 #~ msgid "You need to log in first."
1477 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1479 #~ msgid "failed to process"
1480 #~ msgstr "Échec du traitement"
1482 #~ msgid "nonexistant template %s"
1483 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1485 #~ msgid "getctime not implemented"
1486 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1488 #~ msgid "Log in with"
1489 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1491 #~ msgid "Get an OpenID"
1492 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1494 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1495 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1497 #~ msgid "failed to read %s"
1498 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1500 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1501 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1503 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1504 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1506 #~ msgid "discussion"
1507 #~ msgstr "Discussion"
1509 #~ msgid "rendering %s"
1510 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1512 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1513 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1515 #~ msgid "bad size \"%s\""
1516 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1518 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1519 #~ msgstr ""
1520 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1521 #~ "(%s)"