]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/poll.de.po
new plugin "jssearchfield"
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / poll.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/poll page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 #. type: Plain text
17 msgid ""
18 "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] "
19 "plugin."
20 msgstr ""
21 "Die `poll`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/poll desc=poll]]-Erweiterung "
22 "bereitgestellt."
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an "
27 "example use:"
28 msgstr ""
29 "Diese Anweisung erlaubt es, Online-Umfragen im Wiki durchzuführen. Zum Beispiel:"
31 #. type: Plain text
32 #, no-wrap
33 msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
34 msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
36 #. type: Plain text
37 msgid ""
38 "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes "
39 "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented."
40 msgstr ""
41 "Die Zahlen geben an, wie viele Benutzer für diese Möglichkeit gestimmt haben. "
42 "Wenn ein Benutzer seine Stimme abgibt, wird die Seite modifiziert und die "
43 "entsprechende Zahl hochgezählt."
45 #. type: Plain text
46 msgid ""
47 "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially "
48 "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very "
49 "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the "
50 "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change "
51 "the numbers!"
52 msgstr ""
53 "Obwohl einige einfache Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden, damit Benutzer nicht "
54 "ausversehen mehrmals abstimmen, sollte diese Art Umfrage nicht als besonders "
55 "verlässlich angesehen werden; alle üblichen Bedenken bezüglich webbasierten "
56 "Abstimmungen treffen zu. Wenn die Seite mit der Abstimmung nicht zum Bearbeiten "
57 "gesperrt ist, können Benutzer sogar direkt die Zahlen verändern!"
59 #. type: Plain text
60 msgid "Parameters:"
61 msgstr "Parameter:"
63 #. type: Bullet: '* '
64 msgid ""
65 "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to "
66 "voting."
67 msgstr ""
68 "`open` - Ob die Abstimmung noch offen ist. Beim Wert `no` werden keine weiteren "
69 "Stimmen angenommen."
71 #. type: Bullet: '* '
72 msgid "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"."
73 msgstr ""
74 "`total` - Zeige die bisherige Anzahl der Stimmen unterhalb des "
75 "Abstimmungsformulars an. Voreingestellt ist `yes`."
77 #. type: Bullet: '* '
78 msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"."
79 msgstr ""
80 "`percent` - Ob Prozentzahlen angezeigt werden sollen. Voreingestellt ist `yes`."
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
85 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"