]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
add sublevels to toc
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-31 18:31-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:114
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:147
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http au lieu de https"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:150
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:169 ../IkiWiki/CGI.pm:314
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:232
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:278
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki/CGI.pm:406 ../IkiWiki.pm:1282
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create S3 bucket: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
189 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
192 #, perl-format
193 msgid "%s from %s"
194 msgstr "%s sur %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
197 msgid "There are no broken links!"
198 msgstr "Aucun lien cassé !"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
201 #, perl-format
202 msgid "unsupported page format %s"
203 msgstr "Format de page non reconnu %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
206 msgid "comment must have content"
207 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
210 msgid "Anonymous"
211 msgstr "Anonyme"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "Nom de page incorrect"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
218 #, perl-format
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
223 #, perl-format
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
228 #, perl-format
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
233 msgid "comment stored for moderation"
234 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
237 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
238 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
241 msgid "Added a comment"
242 msgstr "Commentaire ajouté"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
245 #, perl-format
246 msgid "Added a comment: %s"
247 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
250 msgid "you are not logged in as an admin"
251 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
254 msgid "Comment moderation"
255 msgstr "Modération du commentaire"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
258 msgid "comment moderation"
259 msgstr "modération du commentaire"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
262 msgid "Comments"
263 msgstr "Commentaires"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
266 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
267 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
268 #, perl-format
269 msgid "%s parameter is required"
270 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
273 msgid "no text was copied in this page"
274 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
277 #, perl-format
278 msgid "no text was copied in this page with id %s"
279 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
282 #, perl-format
283 msgid "removing old preview %s"
284 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
287 #, perl-format
288 msgid "%s is not an editable page"
289 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
292 #, perl-format
293 msgid "creating %s"
294 msgstr "Création de %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
299 #, perl-format
300 msgid "editing %s"
301 msgstr "Édition de %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
304 msgid "template not specified"
305 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
308 msgid "match not specified"
309 msgstr "correspondance non indiquée"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:63
312 #, perl-format
313 msgid "edittemplate %s registered for %s"
314 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
317 msgid "failed to process"
318 msgstr "Échec du traitement"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
321 msgid "must specify format and text"
322 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
325 msgid "fortune failed"
326 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
329 msgid "missing page"
330 msgstr "Page manquante"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
333 #, perl-format
334 msgid "The page %s does not exist."
335 msgstr "La page %s n'existe pas."
337 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
338 msgid "not a page"
339 msgstr "Ce n'est pas une page."
341 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
342 #, perl-format
343 msgid "%s is an attachment, not a page."
344 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:669
347 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
348 #, perl-format
349 msgid "you are not allowed to change %s"
350 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:691
353 #, perl-format
354 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
355 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:695
358 msgid "you are not allowed to change file modes"
359 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:25 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
362 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
363 #, perl-format
364 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
365 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
367 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
368 msgid "failed to run graphviz"
369 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
372 msgid "prog not a valid graphviz program"
373 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
376 #, perl-format
377 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
378 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
381 #, perl-format
382 msgid "Source code: %s"
383 msgstr "Code source : %s"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
386 msgid ""
387 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
388 msgstr ""
389 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
390 "Continuation malgré tout."
392 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
393 #, fuzzy
394 msgid "htmltidy failed to parse this html"
395 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
398 msgid "Image::Magick is not installed"
399 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
402 #, perl-format
403 msgid "failed to read %s: %s"
404 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
407 #, perl-format
408 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
409 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
412 #, perl-format
413 msgid "failed to resize: %s"
414 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
417 #, perl-format
418 msgid "failed to determine size of image %s"
419 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
422 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
423 msgstr ""
424 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
425 "ou --atom"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
428 msgid "page editing not allowed"
429 msgstr "Modification de page interdite"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
432 msgid "missing pages parameter"
433 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
436 #, perl-format
437 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
438 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:312
441 msgid "Add a new post titled:"
442 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:332
445 #, perl-format
446 msgid "nonexistant template %s"
447 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:598
450 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
451 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
454 msgid "failed to run dot"
455 msgstr "Échec du lancement de dot"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
458 #, perl-format
459 msgid "%s is locked and cannot be edited"
460 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
463 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
464 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:69
467 #, perl-format
468 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
469 msgstr ""
470 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
471 "(%s)"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:161
474 msgid "stylesheet not found"
475 msgstr "Feuille de style introuvable "
477 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
478 msgid "redir page not found"
479 msgstr "Page de redirection introuvable"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
482 msgid "redir cycle is not allowed"
483 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
486 msgid "Mirrors"
487 msgstr "Miroirs"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
490 msgid "Mirror"
491 msgstr "Miroir"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:41
494 #, fuzzy
495 msgid "comment needs moderation"
496 msgstr "modération du commentaire"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
499 msgid "more"
500 msgstr "lire la suite"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
503 msgid "getctime not implemented"
504 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
507 msgid "Log in with"
508 msgstr "S'identifier en tant que"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
511 msgid "Get an OpenID"
512 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:55
515 msgid "All pages have other pages linking to them."
516 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
518 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
519 msgid "bad or missing template"
520 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
523 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
524 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
526 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
527 msgid "Error creating account."
528 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
530 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
531 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
532 msgstr ""
533 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
534 "réinitialiser le mot de passe."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
537 msgid "Failed to send mail"
538 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
541 msgid "You have been mailed password reset instructions."
542 msgstr ""
543 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
544 "mot de passe"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
547 msgid "incorrect password reset url"
548 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
551 msgid "password reset denied"
552 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
555 msgid "Ping received."
556 msgstr "Ping reçu"
558 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
559 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
560 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
562 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
563 #, perl-format
564 msgid "Will ping %s"
565 msgstr "va envoyer un ping à %s"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
568 #, perl-format
569 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
570 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
573 msgid "LWP not found, not pinging"
574 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
577 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
578 msgstr ""
579 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
580 "version 0.35."
582 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
583 #, perl-format
584 msgid "%s is not a valid language code"
585 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
588 #, perl-format
589 msgid ""
590 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
591 msgstr ""
592 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
593 "défaut."
595 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
596 msgid ""
597 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
598 "po_link_to=default"
599 msgstr ""
600 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
601 "po_link_to=default."
603 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
604 #, perl-format
605 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
606 msgstr ""
607 "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
608 "« meta »)."
610 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:638
611 #, perl-format
612 msgid "building %s"
613 msgstr "construction de %s"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:427
616 msgid "updated PO files"
617 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:451
620 msgid ""
621 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
622 "translations will be removed as well."
623 msgstr ""
624 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
625 "alors ses traductions seront supprimées."
627 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:471
628 msgid ""
629 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
630 "translations will be renamed as well."
631 msgstr ""
632 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
633 "alors ses traductions pourront être renommées."
635 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:870
636 #, perl-format
637 msgid "POT file (%s) does not exist"
638 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:884
641 #, perl-format
642 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
643 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:893
646 #, perl-format
647 msgid "failed to update %s"
648 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
651 #, perl-format
652 msgid "failed to copy the POT file to %s"
653 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
656 msgid "N/A"
657 msgstr "N/A"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:948
660 #, perl-format
661 msgid "failed to translate %s"
662 msgstr "Impossible de traduire %s"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
665 msgid "removed obsolete PO files"
666 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1095 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1109
669 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1149
670 #, perl-format
671 msgid "failed to write %s"
672 msgstr "Impossible de modifier %s"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1107
675 msgid "failed to translate"
676 msgstr "Impossible de traduire"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
679 #, perl-format
680 msgid "failed to read %s"
681 msgstr "Impossible de lire %s"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1161
684 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
685 msgstr ""
686 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
687 "des modifications."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
690 msgid "vote"
691 msgstr "Voter"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
694 msgid "Total votes:"
695 msgstr "Total des suffrages :"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
698 msgid "polygen not installed"
699 msgstr "polygen n'est pas installé"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
702 msgid "command failed"
703 msgstr "Échec de la commande"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:46
706 msgid "missing formula"
707 msgstr "formule manquante"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:53
710 msgid "unknown formula"
711 msgstr "formule inconnue"
713 #. translators: These descriptions of times of day are used
714 #. translators: in messages like "last edited <description>".
715 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
716 #. translators: %A- is the name of the previous day.
717 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
718 msgid "late %A- night"
719 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
722 msgid "in the wee hours of %A- night"
723 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
726 msgid "terribly early %A morning"
727 msgstr "%A, très tôt le matin"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
730 msgid "early %A morning"
731 msgstr "%A, tôt le matin"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
734 msgid "mid-morning %A"
735 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
738 msgid "late %A morning"
739 msgstr "tard dans la matinée de %A"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
742 msgid "at lunch time on %A"
743 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
746 msgid "%A afternoon"
747 msgstr "%A après-midi"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
750 msgid "late %A afternoon"
751 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
754 msgid "%A evening"
755 msgstr "%A en soirée"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
758 msgid "late %A evening"
759 msgstr "tard %A en soirée"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
762 msgid "%A night"
763 msgstr "%A, durant la nuit"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
766 msgid "at teatime on %A"
767 msgstr "%A, à l'heure du thé"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
770 msgid "at midnight"
771 msgstr "à minuit"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
774 msgid "at noon on %A"
775 msgstr "%A, à midi"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
778 #, perl-format
779 msgid "illegal percent value %s"
780 msgstr "pourcentage %s illégal"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:55
783 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
784 msgstr ""
785 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
787 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
788 msgid "(Diff truncated)"
789 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
792 #, perl-format
793 msgid "%s does not exist"
794 msgstr "%s n'existe pas"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
797 #, perl-format
798 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
799 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
802 #, perl-format
803 msgid "%s is not a file"
804 msgstr "%s n'est pas un fichier"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
807 #, perl-format
808 msgid "confirm removal of %s"
809 msgstr "Suppression de %s confirmée"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
812 msgid "Please select the attachments to remove."
813 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
816 msgid "removed"
817 msgstr "supprimé"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
820 #, perl-format
821 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
822 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
825 msgid "no change to the file name was specified"
826 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
829 #, perl-format
830 msgid "illegal name"
831 msgstr "Appellation interdite"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
834 #, perl-format
835 msgid "%s already exists"
836 msgstr "%s existe déjà"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
839 #, perl-format
840 msgid "%s already exists on disk"
841 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
844 #, perl-format
845 msgid "rename %s"
846 msgstr "%s renommé"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
849 msgid "Also rename SubPages and attachments"
850 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
853 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
854 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
857 msgid "Please select the attachment to rename."
858 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
861 #, perl-format
862 msgid "rename %s to %s"
863 msgstr "Renomme %s en %s"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
866 #, perl-format
867 msgid "update for rename of %s to %s"
868 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
871 #, fuzzy, perl-format
872 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
873 msgstr "Impossible de lire %s"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
876 #, perl-format
877 msgid "rsync_command exited %d"
878 msgstr ""
880 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
881 #, perl-format
882 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
883 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
886 msgid "search"
887 msgstr "recherche"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
890 #, perl-format
891 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
892 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
895 msgid "missing name or url parameter"
896 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
898 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
899 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
900 #. translators: is an URL.
901 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
902 #, perl-format
903 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
904 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
907 msgid "failed to parse any smileys"
908 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
911 msgid "parse error"
912 msgstr "Erreur d'analyse"
914 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
915 msgid "invalid featurepoint diameter"
916 msgstr "Diamètre du point incorrect"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
919 msgid "invalid featurepoint location"
920 msgstr "Emplacement du point incorrect"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
923 msgid "missing values"
924 msgstr "Il manque des valeurs"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
927 msgid "invalid height value"
928 msgstr "Hauteur incorrecte"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
931 msgid "missing width parameter"
932 msgstr "Le paramètre largeur manque"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
935 msgid "invalid width value"
936 msgstr "Largeur incorrecte"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
939 msgid "failed to run php"
940 msgstr "Échec du lancement de php"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
943 msgid "cannot find file"
944 msgstr "Fichier introuvable"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
947 msgid "unknown data format"
948 msgstr "Format de données inconnu"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
951 msgid "empty data"
952 msgstr "Pas de données"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
955 msgid "Direct data download"
956 msgstr "Téléchargement direct des données"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
959 #, perl-format
960 msgid "parse fail at line %d: %s"
961 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
964 msgid "missing id parameter"
965 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
968 #, perl-format
969 msgid "template %s not found"
970 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
973 msgid "failed to process:"
974 msgstr "Échec du traitement :"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
977 msgid "missing tex code"
978 msgstr "Il manque le code TeX"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
981 msgid "failed to generate image from code"
982 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
985 msgid "plugin"
986 msgstr "greffon"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
989 #, perl-format
990 msgid "enable %s?"
991 msgstr "activer %s ?"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
994 msgid "setup file for this wiki is not known"
995 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
998 msgid "main"
999 msgstr "Partie principale"
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1002 msgid "plugins"
1003 msgstr "Greffons"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1006 msgid ""
1007 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1008 msgstr ""
1009 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1010 "wiki pour prendre effet"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1013 msgid ""
1014 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1015 "to rebuild the wiki."
1016 msgstr ""
1017 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1018 "devez recompiler le wiki"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1021 #, perl-format
1022 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1023 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1025 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1026 #, perl-format
1027 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1028 msgstr ""
1029 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1031 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1032 #, perl-format
1033 msgid "bad file name %s"
1034 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1036 #: ../IkiWiki/Render.pm:150
1037 #, perl-format
1038 msgid "scanning %s"
1039 msgstr "Examen de %s"
1041 #: ../IkiWiki/Render.pm:271
1042 #, perl-format
1043 msgid ""
1044 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1045 "allow this"
1046 msgstr ""
1047 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1048 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1050 #: ../IkiWiki/Render.pm:300 ../IkiWiki/Render.pm:327
1051 #, perl-format
1052 msgid "skipping bad filename %s"
1053 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1055 #: ../IkiWiki/Render.pm:305
1056 #, perl-format
1057 msgid "%s has multiple possible source pages"
1058 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1060 #: ../IkiWiki/Render.pm:395
1061 #, perl-format
1062 msgid "removing old page %s"
1063 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
1065 #: ../IkiWiki/Render.pm:471
1066 #, perl-format
1067 msgid "building %s, which links to %s"
1068 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1070 #: ../IkiWiki/Render.pm:480
1071 #, perl-format
1072 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1073 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1075 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1076 #, perl-format
1077 msgid "building %s, which depends on %s"
1078 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1080 #: ../IkiWiki/Render.pm:616
1081 #, perl-format
1082 msgid "building %s, to update its backlinks"
1083 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1085 #: ../IkiWiki/Render.pm:679
1086 #, perl-format
1087 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1088 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1090 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1091 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1092 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1093 #, perl-format
1094 msgid "cannot read %s: %s"
1095 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1097 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
1098 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1099 msgstr ""
1100 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1101 "alphanumériques)"
1103 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
1104 #, perl-format
1105 msgid "unsupported revision control system %s"
1106 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1108 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
1109 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1110 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1112 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
1113 #, perl-format
1114 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1115 msgstr ""
1116 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1117 "suivant :"
1119 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1120 #, perl-format
1121 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1122 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1124 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1125 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1126 msgstr ""
1127 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1129 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1130 msgid "wrapper filename not specified"
1131 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1133 #. translators: The parameter is a C filename.
1134 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
1135 #, perl-format
1136 msgid "failed to compile %s"
1137 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1139 #. translators: The parameter is a filename.
1140 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
1141 #, perl-format
1142 msgid "successfully generated %s"
1143 msgstr "%s a été créé avec succès"
1145 #: ../ikiwiki.in:13
1146 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1147 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1149 #: ../ikiwiki.in:14
1150 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1151 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1153 #: ../ikiwiki.in:91
1154 msgid "usage: --set var=value"
1155 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1157 #: ../ikiwiki.in:140
1158 msgid "generating wrappers.."
1159 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1161 #: ../ikiwiki.in:195
1162 msgid "rebuilding wiki.."
1163 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1165 #: ../ikiwiki.in:198
1166 msgid "refreshing wiki.."
1167 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1169 #: ../IkiWiki.pm:238
1170 msgid "Discussion"
1171 msgstr "Discussion"
1173 #: ../IkiWiki.pm:507
1174 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1175 msgstr ""
1176 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1178 #: ../IkiWiki.pm:553
1179 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1180 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1182 #: ../IkiWiki.pm:582
1183 #, perl-format
1184 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1185 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1187 #: ../IkiWiki.pm:1264
1188 #, perl-format
1189 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1190 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1192 #: ../IkiWiki.pm:1863
1193 msgid "yes"
1194 msgstr "oui"
1196 #: ../IkiWiki.pm:2006
1197 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1198 msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1200 #: ../IkiWiki.pm:2017
1201 #, perl-format
1202 msgid "unknown sort type %s"
1203 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1205 #: ../IkiWiki.pm:2036
1206 #, perl-format
1207 msgid "cannot match pages: %s"
1208 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1210 #: ../auto.setup:16
1211 msgid "What will the wiki be named?"
1212 msgstr "Nom du wiki :"
1214 #: ../auto.setup:16
1215 msgid "wiki"
1216 msgstr "wiki"
1218 #: ../auto.setup:19
1219 msgid "What revision control system to use?"
1220 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1222 #: ../auto.setup:21
1223 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1224 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1226 #: ../auto.setup:24
1227 msgid "What is the domain name of the web server?"
1228 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1230 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1231 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1233 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1234 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1236 #~ msgid "discussion"
1237 #~ msgstr "Discussion"
1239 #~ msgid "rendering %s"
1240 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1242 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1243 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1245 #~ msgid "bad size \"%s\""
1246 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1248 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1251 #~ "s)"