1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-28 10:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
33 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
34 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
35 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
39 msgid "Your login session has expired."
40 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
44 msgstr "Identificación"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
52 msgstr "Administración"
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
55 msgid "Preferences saved."
56 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
59 msgid "You are banned."
60 msgstr "Ha sido expulsado."
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1676
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
67 msgid "Aggregation triggered via web."
68 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
71 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
77 msgid "missing %s parameter"
78 msgstr "falta el parámetro %s"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
82 msgstr "nueva entrada"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
94 msgid "expiring %s (%s days old)"
95 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
104 msgid "last checked %s"
105 msgstr "última comprobación el %s"
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
109 msgid "checking feed %s ..."
110 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
114 msgid "could not find feed at %s"
115 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
118 msgid "feed not found"
119 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
123 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
124 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
128 msgid "(feed entities escaped)"
129 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
132 msgid "feed crashed XML::Feed!"
133 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
137 msgid "creating new page %s"
138 msgstr "creando nueva página %s"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
142 msgid "failed to process template:"
143 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
146 msgid "deleting bucket.."
147 msgstr "borrando el directorio.."
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
155 msgid "Must specify %s"
156 msgstr "Debe especificar %s"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
160 msgid "Failed to create S3 bucket: "
161 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
165 msgid "Failed to save file to S3: "
166 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
168 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
170 msgid "Failed to delete file from S3: "
171 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
175 msgid "there is already a page named %s"
176 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
179 msgid "prohibited by allowed_attachments"
180 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
183 msgid "bad attachment filename"
184 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
187 msgid "attachment upload"
188 msgstr "enviado el adjunto"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
192 msgid "this attachment is not yet saved"
193 msgstr "la página %s no es modificable"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
196 msgid "just uploaded"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
200 #, fuzzy, perl-format
201 msgid "creating index page %s"
202 msgstr "creando nueva página %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
206 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
209 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
210 "dice que el texto puede ser spam."
212 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
215 msgstr "%s desde la página %s"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
218 msgid "There are no broken links!"
219 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
223 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
228 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
232 #, fuzzy, perl-format
233 msgid "creating calendar page %s"
234 msgstr "creando nueva página %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
237 #, fuzzy, perl-format
238 msgid "this comment needs %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
244 msgstr "Aprobación de comentarios"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
248 msgid "unsupported page format %s"
249 msgstr "formato de página %s no soportado"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
252 msgid "comment must have content"
253 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
261 msgid "Comment Moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
265 msgid "email replies to me"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
269 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
270 msgid "bad page name"
271 msgstr "nombre de página erróneo"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
275 msgid "commenting on %s"
276 msgstr "creando comentarios en la página %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
280 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
281 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
284 #, fuzzy, perl-format
285 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
286 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
290 msgid "comments on page '%s' are closed"
291 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
294 msgid "comment stored for moderation"
295 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
298 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
299 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
302 msgid "Added a comment"
303 msgstr "Añadir un comentario"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
307 msgid "Added a comment: %s"
308 msgstr "Comentario añadido: %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
311 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
312 msgid "you are not logged in as an admin"
313 msgstr "No está registrado como un administrador"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
316 msgid "Comment moderation"
317 msgstr "Aprobación de comentarios"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
320 msgid "comment moderation"
321 msgstr "aprobación de comentarios"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
324 #, fuzzy, perl-format
326 msgid_plural "%i comments"
327 msgstr[0] "Comentarios"
328 msgstr[1] "Comentarios"
330 #. translators: Here "Comment" is a verb;
331 #. translators: the user clicks on it to
332 #. translators: post a comment.
333 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
338 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
340 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
342 msgid "%s parameter is required"
343 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
346 msgid "no text was copied in this page"
347 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
351 msgid "no text was copied in this page with id %s"
352 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
356 msgid "removing old preview %s"
357 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
361 msgid "%s is not an editable page"
362 msgstr "la página %s no es modificable"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
366 msgid "email comments to me"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
372 msgstr "creando página %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
375 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
376 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
379 msgstr "modificando página %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
382 msgid "template not specified"
383 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
386 msgid "match not specified"
387 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
391 msgid "edittemplate %s registered for %s"
392 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
395 msgid "Invalid email address."
398 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
399 msgid "Failed to send mail"
400 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
404 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
408 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
410 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
411 "link from the email!"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
415 msgid "must specify format and text"
416 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
419 msgid "fortune failed"
420 msgstr "el programa fortune ha fallado"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
424 msgstr "página no encontrada"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
428 msgid "The page %s does not exist."
429 msgstr "No existe la página %s."
431 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
434 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
437 #, fuzzy, perl-format
438 msgid "%s is an attachment, not a page."
439 msgstr "la página %s no es modificable"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1896
443 msgid "you are not allowed to change %s"
444 msgstr "No puede cambiar %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
448 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
449 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
452 msgid "you are not allowed to change file modes"
453 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
457 msgid "you are not allowed to revert a merge"
458 msgstr "No puede cambiar %s"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
461 #, fuzzy, perl-format
462 msgid "Failed to revert commit %s"
463 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
466 #, fuzzy, perl-format
467 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
468 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
471 msgid "failed to run graphviz"
472 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
474 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
475 msgid "prog not a valid graphviz program"
476 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
478 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
480 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
481 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
483 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
485 msgid "Source code: %s"
486 msgstr "Código fuente: %s"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
490 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
492 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
493 "para continuar el proceso. "
495 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
497 msgid "htmltidy failed to parse this html"
498 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
502 msgid "Unable to detect image type from extension"
503 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:143
506 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:182 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:230
508 msgid "failed to read %s: %s"
509 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
511 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:134
512 #, fuzzy, perl-format
513 msgid "failed to determine format of %s"
514 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
518 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
522 #, fuzzy, perl-format
523 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
524 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:179
527 msgid "Image::Magick is not installed"
528 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
531 #, fuzzy, perl-format
532 msgid "failed to get dimensions of %s"
533 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:198
537 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:234
542 msgid "failed to resize: %s"
543 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:259
547 msgid "failed to determine size of image %s"
548 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
551 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
553 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
556 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
557 msgid "please enter a page title"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
561 msgid "page editing not allowed"
562 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
565 msgid "missing pages parameter"
566 msgstr "falta el parámetro pages"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
570 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
575 msgid "%s (RSS feed)"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
580 msgid "%s (Atom feed)"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
584 msgid "Add a new post titled:"
585 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
588 #, fuzzy, perl-format
589 msgid "failed to process template %s"
590 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
593 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
594 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
597 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
598 msgid "failed to run dot"
599 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
605 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
607 msgid "%s is locked and cannot be edited"
608 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
614 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
618 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
619 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
621 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:175
625 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
627 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
628 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
632 msgid "enclosure not found"
633 msgstr "fuente de datos no encontrada"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
636 msgid "stylesheet not found"
637 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
639 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
641 msgid "script not found"
642 msgstr "fuente de datos no encontrada"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
645 msgid "redir page not found"
646 msgstr "falta la página a donde redirigir"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
649 msgid "redir cycle is not allowed"
650 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
654 msgid "sort=meta requires a parameter"
655 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
661 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
665 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
667 msgid "comment needs moderation"
668 msgstr "aprobación de comentarios"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
674 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
675 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
678 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
679 msgid "change notification:"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
684 msgid "comment notification:"
685 msgstr "aprobación de comentarios"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
689 msgid "All pages have other pages linking to them."
690 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
692 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
693 msgid "bad or missing template"
694 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
697 msgid "Error creating account."
698 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
700 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
701 msgid "Your user page: "
704 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
705 msgid "Create your user page"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
709 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
710 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
712 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
713 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
715 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
716 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
719 msgid "You have been mailed password reset instructions."
721 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
724 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
725 msgid "incorrect password reset url"
726 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
729 msgid "password reset denied"
730 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
734 msgid "incorrect url"
735 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
738 msgid "access denied"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
742 msgid "Ping received."
743 msgstr "Recibida una señal ping."
745 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
746 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
747 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
752 msgstr "Informaremos a %s"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
756 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
757 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
760 msgid "LWP not found, not pinging"
761 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
764 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
768 #, fuzzy, perl-format
769 msgid "%s is not a valid language code"
770 msgstr "%s no es un archivo"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
775 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
780 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
784 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
785 msgid "updated PO files"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
790 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
791 "translations will be removed as well."
794 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
796 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
797 "translations will be renamed as well."
800 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
801 #, fuzzy, perl-format
802 msgid "POT file (%s) does not exist"
803 msgstr "No existe la página %s."
805 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
806 #, fuzzy, perl-format
807 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
808 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
811 #, fuzzy, perl-format
812 msgid "failed to update %s"
813 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
816 #, fuzzy, perl-format
817 msgid "failed to copy the POT file to %s"
818 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
824 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
825 #, fuzzy, perl-format
826 msgid "failed to translate %s"
827 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
830 msgid "removed obsolete PO files"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
834 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
835 #, fuzzy, perl-format
836 msgid "failed to write %s"
837 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
841 msgid "failed to translate"
842 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
845 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
850 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
857 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
861 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
863 msgstr "Recuento de votos:"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
866 msgid "polygen not installed"
867 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
870 msgid "command failed"
871 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
873 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
874 msgid "missing formula"
875 msgstr "falta la fórmula"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
878 msgid "unknown formula"
879 msgstr "fórmula desconocida "
881 #. translators: These descriptions of times of day are used
882 #. translators: in messages like "last edited <description>".
883 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
884 #. translators: %A- is the name of the previous day.
885 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
886 msgid "late %A- night"
887 msgstr "a última hora de la noche del %A "
889 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
890 msgid "in the wee hours of %A- night"
891 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
893 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
894 msgid "terribly early %A morning"
895 msgstr "al amanecer del %A "
897 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
898 msgid "early %A morning"
899 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
901 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
902 msgid "mid-morning %A"
903 msgstr "a media mañana del %A"
905 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
906 msgid "late %A morning"
907 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
910 msgid "at lunch time on %A"
911 msgstr "a la hora de la comida del %A"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
915 msgstr "la sobremesa del %A"
917 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
918 msgid "late %A afternoon"
919 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
921 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
923 msgstr "la tarde del %A "
925 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
926 msgid "late %A evening"
927 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
929 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
931 msgstr "la noche del %A"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
934 msgid "at teatime on %A"
935 msgstr "el %A a la hora del té"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
939 msgstr "a medianoche"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
942 msgid "at noon on %A"
943 msgstr "el %A a media tarde"
945 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
947 msgid "illegal percent value %s"
948 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
951 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
952 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
956 msgid "This reverts commit %s"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
960 #, fuzzy, perl-format
961 msgid "confirm reversion of %s"
962 msgstr "confirme el borrado de %s"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
965 msgid "(Diff truncated)"
966 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
970 msgid "%s does not exist"
971 msgstr "No existe la página %s."
973 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
975 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
976 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
980 msgid "%s is not a file"
981 msgstr "%s no es un archivo"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
985 msgid "confirm removal of %s"
986 msgstr "confirme el borrado de %s"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
989 msgid "Please select the attachments to remove."
990 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
992 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
996 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
998 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
999 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
1002 msgid "no change to the file name was specified"
1003 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1007 msgid "illegal name"
1008 msgstr "nombre no válido"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1012 msgid "%s already exists"
1013 msgstr "%s ya existe"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1017 msgid "%s already exists on disk"
1018 msgstr "%s ya existe en el disco"
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1023 msgstr "cambiando de nombre %s"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1026 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1027 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1030 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1031 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1034 msgid "Please select the attachment to rename."
1035 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1039 msgid "rename %s to %s"
1040 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1044 msgid "update for rename of %s to %s"
1045 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1048 #, fuzzy, perl-format
1049 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1050 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1054 msgid "rsync_command exited %d"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1058 #, fuzzy, perl-format
1059 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1060 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1068 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1069 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1072 msgid "missing name or url parameter"
1073 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1075 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1076 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1077 #. translators: is an URL.
1078 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1080 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1081 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1083 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1084 #, fuzzy, perl-format
1085 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1086 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1088 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1089 msgid "failed to parse any smileys"
1090 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1092 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1094 msgstr "error de análisis "
1096 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1098 msgid "invalid featurepoint diameter"
1099 msgstr "diámetro inválido "
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1103 msgid "invalid featurepoint location"
1104 msgstr "localización errónea "
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1107 msgid "missing values"
1108 msgstr "faltan valores"
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1112 msgid "invalid height value"
1113 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1116 msgid "missing width parameter"
1117 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1119 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1121 msgid "invalid width value"
1122 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1124 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1125 msgid "failed to run php"
1126 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1128 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1129 msgid "cannot find file"
1130 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1132 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1133 msgid "unknown data format"
1134 msgstr "formato de datos desconocido"
1136 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1140 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1141 msgid "Direct data download"
1142 msgstr "Enlace directo para descarga"
1144 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1146 msgid "parse fail at line %d: %s"
1147 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1150 #, fuzzy, perl-format
1151 msgid "creating tag page %s"
1152 msgstr "creando nueva página %s"
1154 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1155 msgid "missing id parameter"
1156 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1158 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1160 msgid "first parameter must be the content"
1161 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1163 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1164 msgid "missing tex code"
1165 msgstr "falta el código tex"
1167 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1168 msgid "failed to generate image from code"
1169 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1171 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1173 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1176 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1177 #, fuzzy, perl-format
1178 msgid "removing transient version of %s"
1179 msgstr "confirme el borrado de %s"
1181 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1184 msgstr "Identificación"
1186 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1190 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1194 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1195 #, fuzzy, perl-format
1197 msgstr "complemento"
1199 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1200 #, fuzzy, perl-format
1202 msgstr "complementos"
1204 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1207 msgstr "¿ activar %s ?"
1209 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1210 msgid "setup file for this wiki is not known"
1211 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1213 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1217 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1219 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1221 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1222 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1224 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1226 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1227 "to rebuild the wiki."
1229 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1230 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1232 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1234 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1236 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1237 "los cambios en la configuración."
1239 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1241 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1242 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1244 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1247 msgstr "explorando %s"
1249 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1252 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1255 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1256 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1258 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1260 msgid "skipping bad filename %s"
1261 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1263 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1264 #, fuzzy, perl-format
1265 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1266 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1268 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1270 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1273 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1274 #, fuzzy, perl-format
1275 msgid "removing obsolete %s"
1276 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1278 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1279 #, fuzzy, perl-format
1280 msgid "building %s, which links to %s"
1281 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1283 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1284 #, fuzzy, perl-format
1285 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1286 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1288 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1289 #, fuzzy, perl-format
1290 msgid "building %s, which depends on %s"
1291 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1293 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1294 #, fuzzy, perl-format
1295 msgid "building %s, to update its backlinks"
1297 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1298 "referencia a ella."
1300 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1301 #, fuzzy, perl-format
1303 msgstr "Informaremos a %s"
1305 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1306 #, fuzzy, perl-format
1307 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1308 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1310 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1311 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1312 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1314 msgid "cannot read %s: %s"
1315 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1317 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1318 #, fuzzy, perl-format
1319 msgid "cannot load %s in safe mode"
1320 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1322 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1323 #, fuzzy, perl-format
1324 msgid "failed to parse %s"
1325 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1327 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1328 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1329 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1331 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1333 msgid "unsupported revision control system %s"
1334 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1336 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1337 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1338 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1340 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1342 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1344 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1346 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1347 msgid "generating wrappers.."
1348 msgstr "generando programas auxiliares.."
1350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1352 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1353 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1355 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1356 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1358 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1360 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1361 msgid "wrapper filename not specified"
1362 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1364 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1368 #. translators: The parameter is a C filename.
1369 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:303
1371 msgid "failed to compile %s"
1372 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1374 #. translators: The parameter is a filename.
1375 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:323
1377 msgid "successfully generated %s"
1378 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1381 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1382 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1386 msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]"
1387 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1389 #: ../ikiwiki.in:103
1390 msgid "usage: --set var=value"
1391 msgstr "uso: --set variable=valor"
1393 #: ../ikiwiki.in:110
1395 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1396 msgstr "uso: --set variable=valor"
1398 #: ../ikiwiki.in:215
1399 msgid "rebuilding wiki.."
1400 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1402 #: ../ikiwiki.in:218
1403 msgid "refreshing wiki.."
1404 msgstr "actualizando el wiki.."
1406 #: ../IkiWiki.pm:270
1408 msgstr "Comentarios"
1410 #: ../IkiWiki.pm:656
1411 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1413 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1414 "utiliza el parámetro --cgi"
1416 #: ../IkiWiki.pm:731
1417 #, fuzzy, perl-format
1418 msgid "unsupported umask setting %s"
1419 msgstr "formato de página %s no soportado"
1421 #: ../IkiWiki.pm:771
1422 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1423 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1425 #: ../IkiWiki.pm:801
1427 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1428 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1430 #: ../IkiWiki.pm:1652
1432 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1434 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1437 #: ../IkiWiki.pm:1852
1439 msgid "bad file name %s"
1440 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1442 #: ../IkiWiki.pm:2165
1444 msgid "template %s not found"
1445 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1447 #: ../IkiWiki.pm:2423
1451 #: ../IkiWiki.pm:2508
1452 #, fuzzy, perl-format
1453 msgid "invalid sort type %s"
1454 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1456 #: ../IkiWiki.pm:2529
1458 msgid "unknown sort type %s"
1459 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1461 #: ../IkiWiki.pm:2678
1463 msgid "cannot match pages: %s"
1464 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1467 msgid "What will the wiki be named?"
1468 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1475 msgid "What revision control system to use?"
1476 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1480 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1482 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1486 msgid "What is the domain name of the web server?"
1487 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1489 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1491 #~ "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
1494 #~ msgid "failed to load openid module: "
1495 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1497 #~ msgid "automatic index generation"
1498 #~ msgstr "creación de índice automática"
1500 #~ msgid "You need to log in first."
1501 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1503 #~ msgid "Log in with"
1504 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1506 #~ msgid "Get an OpenID"
1507 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1509 #~ msgid "failed to process"
1510 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1512 #~ msgid "nonexistant template %s"
1513 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1515 #~ msgid "getctime not implemented"
1516 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1518 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1520 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1524 #~ msgid "failed to read %s"
1525 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1527 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1529 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1531 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1532 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1535 #~ msgid "discussion"
1536 #~ msgstr "Comentarios"
1538 #~ msgid "rendering %s"
1539 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1541 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1543 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1546 #~ msgid "bad size \"%s\""
1547 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""