]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
Merge remote branch 'intrigeri/po'
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-04 09:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
23 msgid ""
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
25 "via http, not https"
26 msgstr ""
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
29 "'http' y no 'https'"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
33 msgstr ""
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
41 msgid "Login"
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Preferencias"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
61 msgid "Error"
62 msgstr "Error"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr ""
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
74 #, perl-format
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
79 msgid "new feed"
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
83 msgid "posts"
84 msgstr "entradas"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
87 msgid "new"
88 msgstr "nuevo"
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
96 #, perl-format
97 msgid "expiring %s"
98 msgstr "%s caducada"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
101 #, perl-format
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
106 #, perl-format
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
111 #, perl-format
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
120 #, perl-format
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
125 #, perl-format
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
134 #, perl-format
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "borrando el directorio.."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:229
143 msgid "done"
144 msgstr "completado"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Debe especificar %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 #, fuzzy
153 msgid "Failed to create S3 bucket: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
157 #, fuzzy
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
162 #, fuzzy
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
167 #, perl-format
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
188 msgid ""
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
190 "\">blogspam</a>: "
191 msgstr ""
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
196 #, perl-format
197 msgid "%s from %s"
198 msgstr "%s desde la página %s"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
201 msgid "There are no broken links!"
202 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
205 #, fuzzy, perl-format
206 msgid "this comment needs %s"
207 msgstr "creando comentarios en la página %s"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
210 #, fuzzy
211 msgid "moderation"
212 msgstr "Aprobación de comentarios"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
215 #, perl-format
216 msgid "unsupported page format %s"
217 msgstr "formato de página %s no soportado"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
220 msgid "comment must have content"
221 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
224 msgid "Anonymous"
225 msgstr "Anónimo"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
228 #, fuzzy
229 msgid "Comment Moderation"
230 msgstr "Aprobación de comentarios"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
233 msgid "bad page name"
234 msgstr "nombre de página erróneo"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
237 #, perl-format
238 msgid "commenting on %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
242 #, perl-format
243 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
244 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
247 #, perl-format
248 msgid "comments on page '%s' are closed"
249 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
252 msgid "comment stored for moderation"
253 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
256 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
257 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
260 msgid "Added a comment"
261 msgstr "Añadir un comentario"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
264 #, perl-format
265 msgid "Added a comment: %s"
266 msgstr "Comentario añadido: %s"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
269 msgid "you are not logged in as an admin"
270 msgstr "No está registrado como un administrador"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
273 msgid "Comment moderation"
274 msgstr "Aprobación de comentarios"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
277 msgid "comment moderation"
278 msgstr "aprobación de comentarios"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
281 #, fuzzy, perl-format
282 msgid "%i comment"
283 msgid_plural "%i comments"
284 msgstr[0] "Comentarios"
285 msgstr[1] "Comentarios"
287 #. translators: Here "Comment" is a verb;
288 #. translators: the user clicks on it to
289 #. translators: post a comment.
290 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
291 #, fuzzy
292 msgid "Comment"
293 msgstr "Comentarios"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
297 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
298 #, perl-format
299 msgid "%s parameter is required"
300 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
303 msgid "no text was copied in this page"
304 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
307 #, perl-format
308 msgid "no text was copied in this page with id %s"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
312 #, perl-format
313 msgid "removing old preview %s"
314 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
317 #, perl-format
318 msgid "%s is not an editable page"
319 msgstr "la página %s no es modificable"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
322 #, perl-format
323 msgid "creating %s"
324 msgstr "creando página %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
327 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
328 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
329 #, perl-format
330 msgid "editing %s"
331 msgstr "modificando página %s"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
334 msgid "template not specified"
335 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
338 msgid "match not specified"
339 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
342 #, perl-format
343 msgid "edittemplate %s registered for %s"
344 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
347 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
348 #, fuzzy
349 msgid "failed to process template:"
350 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
353 msgid "must specify format and text"
354 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
357 msgid "fortune failed"
358 msgstr "el programa fortune ha fallado"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
361 msgid "missing page"
362 msgstr "página no encontrada"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
365 #, perl-format
366 msgid "The page %s does not exist."
367 msgstr "No existe la página %s."
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
370 #, fuzzy
371 msgid "not a page"
372 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
375 #, fuzzy, perl-format
376 msgid "%s is an attachment, not a page."
377 msgstr "la página %s no es modificable"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
380 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
381 #, perl-format
382 msgid "you are not allowed to change %s"
383 msgstr "No puede cambiar %s"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
386 #, perl-format
387 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
388 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
391 msgid "you are not allowed to change file modes"
392 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:137
395 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
396 #, fuzzy, perl-format
397 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
398 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
401 msgid "failed to run graphviz"
402 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
404 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
405 msgid "prog not a valid graphviz program"
406 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
408 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
409 #, perl-format
410 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
411 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
413 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
414 #, perl-format
415 msgid "Source code: %s"
416 msgstr "Código fuente: %s"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
419 msgid ""
420 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
421 msgstr ""
422 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
423 "para continuar el proceso. "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
426 #, fuzzy
427 msgid "htmltidy failed to parse this html"
428 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
431 msgid "Image::Magick is not installed"
432 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
435 #, perl-format
436 msgid "failed to read %s: %s"
437 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
439 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
440 #, perl-format
441 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
442 msgstr ""
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
445 #, perl-format
446 msgid "failed to resize: %s"
447 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
450 #, perl-format
451 msgid "failed to determine size of image %s"
452 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
455 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
456 msgstr ""
457 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
458 "--atom"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
461 msgid "page editing not allowed"
462 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
465 msgid "missing pages parameter"
466 msgstr "falta el parámetro pages"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
469 #, perl-format
470 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
471 msgstr ""
473 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
474 msgid "Add a new post titled:"
475 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
478 #, perl-format
479 msgid "template %s not found"
480 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
483 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
484 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
487 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
488 msgid "failed to run dot"
489 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
492 msgid "linkmap"
493 msgstr ""
495 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
496 #, perl-format
497 msgid "%s is locked and cannot be edited"
498 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
501 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
502 msgstr ""
503 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
506 #, perl-format
507 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
508 msgstr ""
509 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
510 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
513 msgid "stylesheet not found"
514 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
517 msgid "redir page not found"
518 msgstr "falta la página a donde redirigir"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
521 msgid "redir cycle is not allowed"
522 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:395
525 #, fuzzy
526 msgid "sort=meta requires a parameter"
527 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
530 msgid "Mirrors"
531 msgstr "Réplicas"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
534 msgid "Mirror"
535 msgstr "Réplica"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
538 #, fuzzy
539 msgid "comment needs moderation"
540 msgstr "aprobación de comentarios"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
543 msgid "more"
544 msgstr "ver más"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
547 #, fuzzy, perl-format
548 msgid "failed to load openid module: "
549 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
552 #, fuzzy
553 msgid "All pages have other pages linking to them."
554 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
556 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
557 msgid "bad or missing template"
558 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
561 msgid "Your user page: "
562 msgstr ""
564 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
565 msgid "Create your user page"
566 msgstr ""
568 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
569 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
570 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
572 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
573 msgid "Error creating account."
574 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
576 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
577 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
578 msgstr ""
579 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
580 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
583 msgid "Failed to send mail"
584 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
587 msgid "You have been mailed password reset instructions."
588 msgstr ""
589 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
590 "electrónico"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
593 msgid "incorrect password reset url"
594 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
597 msgid "password reset denied"
598 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
601 msgid "Ping received."
602 msgstr "Recibida una señal ping."
604 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
605 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
606 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
609 #, perl-format
610 msgid "Will ping %s"
611 msgstr "Informaremos a %s"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
614 #, perl-format
615 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
616 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
619 msgid "LWP not found, not pinging"
620 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
623 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
624 msgstr ""
626 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:147
627 #, perl-format
628 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
629 msgstr ""
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:166
632 #, fuzzy, perl-format
633 msgid "%s is not a valid language code"
634 msgstr "%s no es un archivo"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:178
637 #, perl-format
638 msgid ""
639 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
640 msgstr ""
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:183
643 msgid ""
644 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
645 "po_link_to=default"
646 msgstr ""
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:414
649 #, perl-format
650 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
651 msgstr ""
653 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:418 ../IkiWiki/Render.pm:784
654 #, fuzzy, perl-format
655 msgid "building %s"
656 msgstr "Informaremos a %s"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
659 msgid "updated PO files"
660 msgstr ""
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
663 msgid ""
664 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
665 "translations will be removed as well."
666 msgstr ""
668 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
669 msgid ""
670 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
671 "translations will be renamed as well."
672 msgstr ""
674 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:924
675 #, fuzzy, perl-format
676 msgid "POT file (%s) does not exist"
677 msgstr "No existe la página %s."
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
680 #, fuzzy, perl-format
681 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
682 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
685 #, fuzzy, perl-format
686 msgid "failed to update %s"
687 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
690 #, fuzzy, perl-format
691 msgid "failed to copy the POT file to %s"
692 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
695 msgid "N/A"
696 msgstr ""
698 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
699 #, fuzzy, perl-format
700 msgid "failed to translate %s"
701 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1079
704 msgid "removed obsolete PO files"
705 msgstr ""
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1136 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
708 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1187
709 #, fuzzy, perl-format
710 msgid "failed to write %s"
711 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1146
714 #, fuzzy
715 msgid "failed to translate"
716 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1199
719 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
720 msgstr ""
722 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
723 msgid "vote"
724 msgstr "Votar"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
727 msgid "Total votes:"
728 msgstr "Recuento de votos:"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
731 msgid "polygen not installed"
732 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
735 msgid "command failed"
736 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
739 msgid "missing formula"
740 msgstr "falta la fórmula"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
743 msgid "unknown formula"
744 msgstr "fórmula desconocida "
746 #. translators: These descriptions of times of day are used
747 #. translators: in messages like "last edited <description>".
748 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
749 #. translators: %A- is the name of the previous day.
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
751 msgid "late %A- night"
752 msgstr "a última hora de la noche del %A "
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
755 msgid "in the wee hours of %A- night"
756 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
759 msgid "terribly early %A morning"
760 msgstr "al amanecer del %A "
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
763 msgid "early %A morning"
764 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
767 msgid "mid-morning %A"
768 msgstr "a media mañana del %A"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
771 msgid "late %A morning"
772 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
775 msgid "at lunch time on %A"
776 msgstr "a la hora de la comida del %A"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
779 msgid "%A afternoon"
780 msgstr "la sobremesa del %A"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
783 msgid "late %A afternoon"
784 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
787 msgid "%A evening"
788 msgstr "la tarde del %A "
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
791 msgid "late %A evening"
792 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
795 msgid "%A night"
796 msgstr "la noche del %A"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
799 msgid "at teatime on %A"
800 msgstr "el %A a la hora del té"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
803 msgid "at midnight"
804 msgstr "a medianoche"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
807 msgid "at noon on %A"
808 msgstr "el %A a media tarde"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
811 #, perl-format
812 msgid "illegal percent value %s"
813 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
816 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
817 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
820 msgid "(Diff truncated)"
821 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
824 #, perl-format
825 msgid "%s does not exist"
826 msgstr "No existe la página %s."
828 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
829 #, perl-format
830 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
831 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
834 #, perl-format
835 msgid "%s is not a file"
836 msgstr "%s no es un archivo"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
839 #, perl-format
840 msgid "confirm removal of %s"
841 msgstr "confirme el borrado de %s"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
844 msgid "Please select the attachments to remove."
845 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
847 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
848 msgid "removed"
849 msgstr "borrado"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
852 #, perl-format
853 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
854 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
857 msgid "no change to the file name was specified"
858 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
861 #, perl-format
862 msgid "illegal name"
863 msgstr "nombre no válido"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
866 #, perl-format
867 msgid "%s already exists"
868 msgstr "%s ya existe"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
871 #, perl-format
872 msgid "%s already exists on disk"
873 msgstr "%s ya existe en el disco"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
876 #, perl-format
877 msgid "rename %s"
878 msgstr "cambiando de nombre %s"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
881 msgid "Also rename SubPages and attachments"
882 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
885 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
886 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
889 msgid "Please select the attachment to rename."
890 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
893 #, perl-format
894 msgid "rename %s to %s"
895 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
897 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:577
898 #, perl-format
899 msgid "update for rename of %s to %s"
900 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
903 #, fuzzy, perl-format
904 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
905 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
907 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
908 #, perl-format
909 msgid "rsync_command exited %d"
910 msgstr ""
912 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
913 #, fuzzy, perl-format
914 msgid "need Digest::SHA to index %s"
915 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
917 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
918 msgid "search"
919 msgstr "buscar"
921 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
922 #, perl-format
923 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
924 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
927 msgid "missing name or url parameter"
928 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
930 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
931 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
932 #. translators: is an URL.
933 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
934 #, perl-format
935 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
936 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
939 msgid "failed to parse any smileys"
940 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
943 msgid "parse error"
944 msgstr "error de análisis "
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
947 #, fuzzy
948 msgid "invalid featurepoint diameter"
949 msgstr "diámetro inválido "
951 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
952 #, fuzzy
953 msgid "invalid featurepoint location"
954 msgstr "localización errónea "
956 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
957 msgid "missing values"
958 msgstr "faltan valores"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
961 #, fuzzy
962 msgid "invalid height value"
963 msgstr "valor incorrecto para la altura"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
966 msgid "missing width parameter"
967 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
970 #, fuzzy
971 msgid "invalid width value"
972 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
975 msgid "failed to run php"
976 msgstr "error fatal invocando el programa php"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
979 msgid "cannot find file"
980 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
983 msgid "unknown data format"
984 msgstr "formato de datos desconocido"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
987 msgid "empty data"
988 msgstr "sin datos"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
991 msgid "Direct data download"
992 msgstr "Enlace directo para descarga"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
995 #, perl-format
996 msgid "parse fail at line %d: %s"
997 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
1000 #, fuzzy, perl-format
1001 msgid "creating tag page %s"
1002 msgstr "creando nueva página %s"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1005 msgid "missing id parameter"
1006 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
1009 #, fuzzy, perl-format
1010 msgid "%s not found"
1011 msgstr "fuente de datos no encontrada"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1014 msgid "missing tex code"
1015 msgstr "falta el código tex"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1018 msgid "failed to generate image from code"
1019 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1022 #, fuzzy, perl-format
1023 msgid "%s plugin:"
1024 msgstr "complemento"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1027 #, fuzzy, perl-format
1028 msgid "%s plugins"
1029 msgstr "complementos"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1032 #, perl-format
1033 msgid "enable %s?"
1034 msgstr "¿ activar %s ?"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
1037 msgid "setup file for this wiki is not known"
1038 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
1041 msgid "main"
1042 msgstr "principal"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
1045 msgid ""
1046 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1047 msgstr ""
1048 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1049 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1052 msgid ""
1053 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1054 "to rebuild the wiki."
1055 msgstr ""
1056 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1057 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1059 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
1060 #, perl-format
1061 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1062 msgstr ""
1063 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1064 "los cambios en la configuración."
1066 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1067 #, perl-format
1068 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1069 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1071 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1072 #, perl-format
1073 msgid "bad file name %s"
1074 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1077 #, perl-format
1078 msgid "scanning %s"
1079 msgstr "explorando %s"
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1082 #, perl-format
1083 msgid ""
1084 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1085 "allow this"
1086 msgstr ""
1087 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1088 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1090 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1091 #, perl-format
1092 msgid "skipping bad filename %s"
1093 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1095 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1096 #, perl-format
1097 msgid "%s has multiple possible source pages"
1098 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1101 #, perl-format
1102 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1103 msgstr ""
1105 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1106 #, fuzzy, perl-format
1107 msgid "removing obsolete %s"
1108 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1111 #, fuzzy, perl-format
1112 msgid "building %s, which links to %s"
1113 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1116 #, fuzzy, perl-format
1117 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1118 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1121 #, fuzzy, perl-format
1122 msgid "building %s, which depends on %s"
1123 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1126 #, fuzzy, perl-format
1127 msgid "building %s, to update its backlinks"
1128 msgstr ""
1129 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1130 "referencia a ella."
1132 #: ../IkiWiki/Render.pm:836
1133 #, fuzzy, perl-format
1134 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1135 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1137 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1138 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1139 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1140 #, perl-format
1141 msgid "cannot read %s: %s"
1142 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1144 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1145 #, fuzzy, perl-format
1146 msgid "cannot load %s in safe mode"
1147 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1149 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1150 #, fuzzy, perl-format
1151 msgid "failed to parse %s"
1152 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1154 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1155 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1156 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1158 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1159 #, perl-format
1160 msgid "unsupported revision control system %s"
1161 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1163 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1164 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1165 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1167 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1168 #, perl-format
1169 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1170 msgstr ""
1171 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1173 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1174 msgid "generating wrappers.."
1175 msgstr "generando programas auxiliares.."
1177 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1178 #, perl-format
1179 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1180 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1182 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1183 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1184 msgstr ""
1185 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1187 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1188 msgid "wrapper filename not specified"
1189 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1191 #. translators: The parameter is a C filename.
1192 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
1193 #, perl-format
1194 msgid "failed to compile %s"
1195 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1197 #. translators: The parameter is a filename.
1198 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
1199 #, perl-format
1200 msgid "successfully generated %s"
1201 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1203 #: ../ikiwiki.in:13
1204 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1205 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1207 #: ../ikiwiki.in:14
1208 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1209 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1211 #: ../ikiwiki.in:105
1212 msgid "usage: --set var=value"
1213 msgstr "uso: --set variable=valor"
1215 #: ../ikiwiki.in:112
1216 #, fuzzy
1217 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1218 msgstr "uso: --set variable=valor"
1220 #: ../ikiwiki.in:218
1221 msgid "rebuilding wiki.."
1222 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1224 #: ../ikiwiki.in:221
1225 msgid "refreshing wiki.."
1226 msgstr "actualizando el wiki.."
1228 #: ../IkiWiki.pm:232
1229 msgid "Discussion"
1230 msgstr "Comentarios"
1232 #: ../IkiWiki.pm:538
1233 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1234 msgstr ""
1235 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1236 "utiliza el parámetro --cgi"
1238 #: ../IkiWiki.pm:584
1239 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1240 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1242 #: ../IkiWiki.pm:614
1243 #, perl-format
1244 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1245 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1247 #: ../IkiWiki.pm:1352
1248 #, perl-format
1249 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1250 msgstr ""
1251 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1252 "número %i"
1254 #: ../IkiWiki.pm:2053
1255 msgid "yes"
1256 msgstr "si"
1258 #: ../IkiWiki.pm:2130
1259 #, fuzzy, perl-format
1260 msgid "invalid sort type %s"
1261 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1263 #: ../IkiWiki.pm:2151
1264 #, perl-format
1265 msgid "unknown sort type %s"
1266 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1268 #: ../IkiWiki.pm:2287
1269 #, perl-format
1270 msgid "cannot match pages: %s"
1271 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1273 #: ../auto.setup:16
1274 msgid "What will the wiki be named?"
1275 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1277 #: ../auto.setup:16
1278 msgid "wiki"
1279 msgstr "wiki"
1281 #: ../auto.setup:19
1282 msgid "What revision control system to use?"
1283 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1285 #: ../auto.setup:21
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1288 msgstr ""
1289 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1290 "administrador ? "
1292 #: ../auto.setup:24
1293 msgid "What is the domain name of the web server?"
1294 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1296 #~ msgid "You need to log in first."
1297 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1299 #~ msgid "Log in with"
1300 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1302 #~ msgid "Get an OpenID"
1303 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1305 #~ msgid "failed to process"
1306 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1308 #~ msgid "nonexistant template %s"
1309 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1311 #~ msgid "getctime not implemented"
1312 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1314 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1317 #~ "title_natural"
1319 #, fuzzy
1320 #~ msgid "failed to read %s"
1321 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1323 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1327 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1328 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "discussion"
1332 #~ msgstr "Comentarios"
1334 #~ msgid "rendering %s"
1335 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1337 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1340 #~ "google"
1342 #~ msgid "bad size \"%s\""
1343 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""