]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'debian-testing'
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-04 09:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
135 msgid "deleting bucket.."
136 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:229
139 msgid "done"
140 msgstr "Terminé"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
143 #, perl-format
144 msgid "Must specify %s"
145 msgstr "Vous devez spécifier %s"
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
148 msgid "Failed to create S3 bucket: "
149 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
156 msgid "Failed to delete file from S3: "
157 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
160 #, perl-format
161 msgid "there is already a page named %s"
162 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
165 msgid "prohibited by allowed_attachments"
166 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
169 msgid "bad attachment filename"
170 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
173 msgid "attachment upload"
174 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
177 msgid "automatic index generation"
178 msgstr "Génération de l'index automatique"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
181 msgid ""
182 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
183 "\">blogspam</a>: "
184 msgstr ""
185 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
186 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
188 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
189 #, perl-format
190 msgid "%s from %s"
191 msgstr "%s sur %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
194 msgid "There are no broken links!"
195 msgstr "Aucun lien cassé !"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "this comment needs %s"
200 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
203 #, fuzzy
204 msgid "moderation"
205 msgstr "Modération du commentaire"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anonyme"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
221 #, fuzzy
222 msgid "Comment Moderation"
223 msgstr "Modération du commentaire"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "Nom de page incorrect"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
230 #, perl-format
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
235 #, perl-format
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
240 #, perl-format
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Commentaire ajouté"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
257 #, perl-format
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Modération du commentaire"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "modération du commentaire"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
274 #, perl-format
275 msgid "%i comment"
276 msgid_plural "%i comments"
277 msgstr[0] "%i commentaire"
278 msgstr[1] "%i commentaires"
280 #. translators: Here "Comment" is a verb;
281 #. translators: the user clicks on it to
282 #. translators: post a comment.
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
284 msgid "Comment"
285 msgstr "poster un commentaire"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
289 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
290 #, perl-format
291 msgid "%s parameter is required"
292 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
295 msgid "no text was copied in this page"
296 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
299 #, perl-format
300 msgid "no text was copied in this page with id %s"
301 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
304 #, perl-format
305 msgid "removing old preview %s"
306 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
309 #, perl-format
310 msgid "%s is not an editable page"
311 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
314 #, perl-format
315 msgid "creating %s"
316 msgstr "Création de %s"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
319 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
320 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
321 #, perl-format
322 msgid "editing %s"
323 msgstr "Édition de %s"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
326 msgid "template not specified"
327 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
330 msgid "match not specified"
331 msgstr "correspondance non indiquée"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
334 #, perl-format
335 msgid "edittemplate %s registered for %s"
336 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
339 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
340 #, fuzzy
341 msgid "failed to process template:"
342 msgstr "Échec du traitement :"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
345 msgid "must specify format and text"
346 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
349 msgid "fortune failed"
350 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
353 msgid "missing page"
354 msgstr "Page manquante"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
357 #, perl-format
358 msgid "The page %s does not exist."
359 msgstr "La page %s n'existe pas."
361 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
362 msgid "not a page"
363 msgstr "Ce n'est pas une page."
365 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
366 #, perl-format
367 msgid "%s is an attachment, not a page."
368 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
370 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
371 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
372 #, perl-format
373 msgid "you are not allowed to change %s"
374 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
377 #, perl-format
378 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
379 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
382 msgid "you are not allowed to change file modes"
383 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:137
386 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
387 #, perl-format
388 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
389 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
391 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
392 msgid "failed to run graphviz"
393 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
396 msgid "prog not a valid graphviz program"
397 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
400 #, perl-format
401 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
402 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
405 #, perl-format
406 msgid "Source code: %s"
407 msgstr "Code source : %s"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
410 msgid ""
411 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
412 msgstr ""
413 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
414 "Continuation malgré tout."
416 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
417 msgid "htmltidy failed to parse this html"
418 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
421 msgid "Image::Magick is not installed"
422 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
425 #, perl-format
426 msgid "failed to read %s: %s"
427 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
430 #, perl-format
431 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
432 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
435 #, perl-format
436 msgid "failed to resize: %s"
437 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
440 #, perl-format
441 msgid "failed to determine size of image %s"
442 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
445 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
446 msgstr ""
447 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
448 "ou --atom"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
451 msgid "page editing not allowed"
452 msgstr "Modification de page interdite"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
455 msgid "missing pages parameter"
456 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
459 #, perl-format
460 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
461 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
464 msgid "Add a new post titled:"
465 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
468 #, perl-format
469 msgid "template %s not found"
470 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
473 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
474 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
477 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
478 msgid "failed to run dot"
479 msgstr "Échec du lancement de dot"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
482 msgid "linkmap"
483 msgstr "linkmap"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
486 #, perl-format
487 msgid "%s is locked and cannot be edited"
488 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
491 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
492 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
495 #, perl-format
496 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
497 msgstr ""
498 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
499 "(%s)"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
502 msgid "stylesheet not found"
503 msgstr "Feuille de style introuvable "
505 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
506 msgid "redir page not found"
507 msgstr "Page de redirection introuvable"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
510 msgid "redir cycle is not allowed"
511 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:395
514 #, fuzzy
515 msgid "sort=meta requires a parameter"
516 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
518 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
519 msgid "Mirrors"
520 msgstr "Miroirs"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
523 msgid "Mirror"
524 msgstr "Miroir"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
527 msgid "comment needs moderation"
528 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
531 msgid "more"
532 msgstr "lire la suite"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
535 #, fuzzy, perl-format
536 msgid "failed to load openid module: "
537 msgstr "Échec de la compilation de %s"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
540 msgid "All pages have other pages linking to them."
541 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
543 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
544 msgid "bad or missing template"
545 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
548 msgid "Your user page: "
549 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
552 msgid "Create your user page"
553 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
556 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
557 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
560 msgid "Error creating account."
561 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
564 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
565 msgstr ""
566 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
567 "réinitialiser le mot de passe."
569 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
570 msgid "Failed to send mail"
571 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
574 msgid "You have been mailed password reset instructions."
575 msgstr ""
576 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
577 "mot de passe"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
580 msgid "incorrect password reset url"
581 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
584 msgid "password reset denied"
585 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
588 msgid "Ping received."
589 msgstr "Ping reçu"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
592 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
593 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
596 #, perl-format
597 msgid "Will ping %s"
598 msgstr "va envoyer un ping à %s"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
601 #, perl-format
602 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
603 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
606 msgid "LWP not found, not pinging"
607 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
610 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
611 msgstr ""
612 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
613 "version 0.35."
615 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:147
616 #, perl-format
617 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
618 msgstr ""
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:166
621 #, perl-format
622 msgid "%s is not a valid language code"
623 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:178
626 #, perl-format
627 msgid ""
628 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
629 msgstr ""
630 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
631 "défaut."
633 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:183
634 msgid ""
635 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
636 "po_link_to=default"
637 msgstr ""
638 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
639 "po_link_to=default."
641 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:414
642 #, perl-format
643 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
644 msgstr ""
645 "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
646 "« meta »)."
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:418 ../IkiWiki/Render.pm:784
649 #, perl-format
650 msgid "building %s"
651 msgstr "construction de %s"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
654 msgid "updated PO files"
655 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
658 msgid ""
659 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
660 "translations will be removed as well."
661 msgstr ""
662 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
663 "alors ses traductions seront supprimées."
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
666 msgid ""
667 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
668 "translations will be renamed as well."
669 msgstr ""
670 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
671 "alors ses traductions pourront être renommées."
673 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:924
674 #, perl-format
675 msgid "POT file (%s) does not exist"
676 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
678 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
679 #, perl-format
680 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
681 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
684 #, perl-format
685 msgid "failed to update %s"
686 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
689 #, perl-format
690 msgid "failed to copy the POT file to %s"
691 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
694 msgid "N/A"
695 msgstr "N/A"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
698 #, perl-format
699 msgid "failed to translate %s"
700 msgstr "Impossible de traduire %s"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1079
703 msgid "removed obsolete PO files"
704 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1136 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1187
708 #, perl-format
709 msgid "failed to write %s"
710 msgstr "Impossible de modifier %s"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1146
713 msgid "failed to translate"
714 msgstr "Impossible de traduire"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1199
717 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
718 msgstr ""
719 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
720 "des modifications."
722 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
723 msgid "vote"
724 msgstr "Voter"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
727 msgid "Total votes:"
728 msgstr "Total des suffrages :"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
731 msgid "polygen not installed"
732 msgstr "polygen n'est pas installé"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
735 msgid "command failed"
736 msgstr "Échec de la commande"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
739 msgid "missing formula"
740 msgstr "formule manquante"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
743 msgid "unknown formula"
744 msgstr "formule inconnue"
746 #. translators: These descriptions of times of day are used
747 #. translators: in messages like "last edited <description>".
748 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
749 #. translators: %A- is the name of the previous day.
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
751 msgid "late %A- night"
752 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
755 msgid "in the wee hours of %A- night"
756 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
759 msgid "terribly early %A morning"
760 msgstr "%A, très tôt le matin"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
763 msgid "early %A morning"
764 msgstr "%A, tôt le matin"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
767 msgid "mid-morning %A"
768 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
771 msgid "late %A morning"
772 msgstr "tard dans la matinée de %A"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
775 msgid "at lunch time on %A"
776 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
779 msgid "%A afternoon"
780 msgstr "%A après-midi"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
783 msgid "late %A afternoon"
784 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
787 msgid "%A evening"
788 msgstr "%A en soirée"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
791 msgid "late %A evening"
792 msgstr "tard %A en soirée"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
795 msgid "%A night"
796 msgstr "%A, durant la nuit"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
799 msgid "at teatime on %A"
800 msgstr "%A, à l'heure du thé"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
803 msgid "at midnight"
804 msgstr "à minuit"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
807 msgid "at noon on %A"
808 msgstr "%A, à midi"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
811 #, perl-format
812 msgid "illegal percent value %s"
813 msgstr "pourcentage %s illégal"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
816 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
817 msgstr ""
818 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
819 "nécessaire."
821 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
822 msgid "(Diff truncated)"
823 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
826 #, perl-format
827 msgid "%s does not exist"
828 msgstr "%s n'existe pas"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
831 #, perl-format
832 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
833 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
836 #, perl-format
837 msgid "%s is not a file"
838 msgstr "%s n'est pas un fichier"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
841 #, perl-format
842 msgid "confirm removal of %s"
843 msgstr "Suppression de %s confirmée"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
846 msgid "Please select the attachments to remove."
847 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
850 msgid "removed"
851 msgstr "supprimé"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
854 #, perl-format
855 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
856 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
859 msgid "no change to the file name was specified"
860 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
863 #, perl-format
864 msgid "illegal name"
865 msgstr "Appellation interdite"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
868 #, perl-format
869 msgid "%s already exists"
870 msgstr "%s existe déjà"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
873 #, perl-format
874 msgid "%s already exists on disk"
875 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
878 #, perl-format
879 msgid "rename %s"
880 msgstr "%s renommé"
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
883 msgid "Also rename SubPages and attachments"
884 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
887 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
888 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
891 msgid "Please select the attachment to rename."
892 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
895 #, perl-format
896 msgid "rename %s to %s"
897 msgstr "Renomme %s en %s"
899 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:577
900 #, perl-format
901 msgid "update for rename of %s to %s"
902 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
905 #, perl-format
906 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
907 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
910 #, perl-format
911 msgid "rsync_command exited %d"
912 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
914 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
915 #, fuzzy, perl-format
916 msgid "need Digest::SHA to index %s"
917 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
920 msgid "search"
921 msgstr "recherche"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
924 #, perl-format
925 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
926 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
929 msgid "missing name or url parameter"
930 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
932 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
933 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
934 #. translators: is an URL.
935 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
936 #, perl-format
937 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
938 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
941 msgid "failed to parse any smileys"
942 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
945 msgid "parse error"
946 msgstr "Erreur d'analyse"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
949 msgid "invalid featurepoint diameter"
950 msgstr "Diamètre du point incorrect"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
953 msgid "invalid featurepoint location"
954 msgstr "Emplacement du point incorrect"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
957 msgid "missing values"
958 msgstr "Il manque des valeurs"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
961 msgid "invalid height value"
962 msgstr "Hauteur incorrecte"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
965 msgid "missing width parameter"
966 msgstr "Le paramètre largeur manque"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
969 msgid "invalid width value"
970 msgstr "Largeur incorrecte"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
973 msgid "failed to run php"
974 msgstr "Échec du lancement de php"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
977 msgid "cannot find file"
978 msgstr "Fichier introuvable"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
981 msgid "unknown data format"
982 msgstr "Format de données inconnu"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
985 msgid "empty data"
986 msgstr "Pas de données"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
989 msgid "Direct data download"
990 msgstr "Téléchargement direct des données"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
993 #, perl-format
994 msgid "parse fail at line %d: %s"
995 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
998 #, fuzzy, perl-format
999 msgid "creating tag page %s"
1000 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1003 msgid "missing id parameter"
1004 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
1007 #, fuzzy, perl-format
1008 msgid "%s not found"
1009 msgstr "Flux introuvable "
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1012 msgid "missing tex code"
1013 msgstr "Il manque le code TeX"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1016 msgid "failed to generate image from code"
1017 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1020 #, perl-format
1021 msgid "%s plugin:"
1022 msgstr "greffon %s"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1025 #, perl-format
1026 msgid "%s plugins"
1027 msgstr "Greffons %s"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1030 #, perl-format
1031 msgid "enable %s?"
1032 msgstr "activer %s ?"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
1035 msgid "setup file for this wiki is not known"
1036 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
1039 msgid "main"
1040 msgstr "Partie principale"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
1043 msgid ""
1044 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1045 msgstr ""
1046 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1047 "wiki pour prendre effet"
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
1050 msgid ""
1051 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1052 "to rebuild the wiki."
1053 msgstr ""
1054 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1055 "devez recompiler le wiki"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
1058 #, perl-format
1059 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1060 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1062 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1063 #, perl-format
1064 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1065 msgstr ""
1066 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1068 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1069 #, perl-format
1070 msgid "bad file name %s"
1071 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1073 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1074 #, perl-format
1075 msgid "scanning %s"
1076 msgstr "Examen de %s"
1078 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1079 #, perl-format
1080 msgid ""
1081 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1082 "allow this"
1083 msgstr ""
1084 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1085 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1087 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1088 #, perl-format
1089 msgid "skipping bad filename %s"
1090 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1092 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1093 #, perl-format
1094 msgid "%s has multiple possible source pages"
1095 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1097 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1098 #, perl-format
1099 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1100 msgstr ""
1102 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1103 #, fuzzy, perl-format
1104 msgid "removing obsolete %s"
1105 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
1107 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1108 #, perl-format
1109 msgid "building %s, which links to %s"
1110 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1112 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1113 #, perl-format
1114 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1115 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1117 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1118 #, perl-format
1119 msgid "building %s, which depends on %s"
1120 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1122 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1123 #, perl-format
1124 msgid "building %s, to update its backlinks"
1125 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1127 #: ../IkiWiki/Render.pm:836
1128 #, perl-format
1129 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1130 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1132 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1133 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1134 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1135 #, perl-format
1136 msgid "cannot read %s: %s"
1137 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1139 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1140 #, fuzzy, perl-format
1141 msgid "cannot load %s in safe mode"
1142 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1144 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1145 #, fuzzy, perl-format
1146 msgid "failed to parse %s"
1147 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
1149 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1150 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1151 msgstr ""
1152 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1153 "alphanumériques)"
1155 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1156 #, perl-format
1157 msgid "unsupported revision control system %s"
1158 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1160 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1161 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1162 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1164 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1165 #, perl-format
1166 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1167 msgstr ""
1168 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1169 "suivant :"
1171 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1172 msgid "generating wrappers.."
1173 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1175 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1176 #, perl-format
1177 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1178 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1180 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1181 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1182 msgstr ""
1183 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1185 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1186 msgid "wrapper filename not specified"
1187 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1189 #. translators: The parameter is a C filename.
1190 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
1191 #, perl-format
1192 msgid "failed to compile %s"
1193 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1195 #. translators: The parameter is a filename.
1196 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
1197 #, perl-format
1198 msgid "successfully generated %s"
1199 msgstr "%s a été créé avec succès"
1201 #: ../ikiwiki.in:13
1202 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1203 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1205 #: ../ikiwiki.in:14
1206 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1207 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1209 #: ../ikiwiki.in:105
1210 msgid "usage: --set var=value"
1211 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1213 #: ../ikiwiki.in:112
1214 #, fuzzy
1215 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1216 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1218 #: ../ikiwiki.in:218
1219 msgid "rebuilding wiki.."
1220 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1222 #: ../ikiwiki.in:221
1223 msgid "refreshing wiki.."
1224 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1226 #: ../IkiWiki.pm:232
1227 msgid "Discussion"
1228 msgstr "Discussion"
1230 #: ../IkiWiki.pm:538
1231 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1232 msgstr ""
1233 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1235 #: ../IkiWiki.pm:584
1236 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1237 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1239 #: ../IkiWiki.pm:614
1240 #, perl-format
1241 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1242 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1244 #: ../IkiWiki.pm:1352
1245 #, perl-format
1246 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1247 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1249 #: ../IkiWiki.pm:2053
1250 msgid "yes"
1251 msgstr "oui"
1253 #: ../IkiWiki.pm:2130
1254 #, fuzzy, perl-format
1255 msgid "invalid sort type %s"
1256 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1258 #: ../IkiWiki.pm:2151
1259 #, perl-format
1260 msgid "unknown sort type %s"
1261 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1263 #: ../IkiWiki.pm:2287
1264 #, perl-format
1265 msgid "cannot match pages: %s"
1266 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1268 #: ../auto.setup:16
1269 msgid "What will the wiki be named?"
1270 msgstr "Nom du wiki :"
1272 #: ../auto.setup:16
1273 msgid "wiki"
1274 msgstr "wiki"
1276 #: ../auto.setup:19
1277 msgid "What revision control system to use?"
1278 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1280 #: ../auto.setup:21
1281 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1282 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1284 #: ../auto.setup:24
1285 msgid "What is the domain name of the web server?"
1286 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1288 #~ msgid "You need to log in first."
1289 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1291 #~ msgid "failed to process"
1292 #~ msgstr "Échec du traitement"
1294 #~ msgid "nonexistant template %s"
1295 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1297 #~ msgid "getctime not implemented"
1298 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1300 #~ msgid "Log in with"
1301 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1303 #~ msgid "Get an OpenID"
1304 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1306 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1307 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1309 #~ msgid "failed to read %s"
1310 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1312 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1313 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1315 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1316 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1318 #~ msgid "discussion"
1319 #~ msgstr "Discussion"
1321 #~ msgid "rendering %s"
1322 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1324 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1325 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1327 #~ msgid "bad size \"%s\""
1328 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1330 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1333 #~ "(%s)"