1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 06:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
155 msgid "Failed to create bucket in S3: "
156 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
159 msgid "Failed to save file to S3: "
160 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
162 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
163 msgid "Failed to delete file from S3: "
164 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
168 msgid "there is already a page named %s"
169 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
172 msgid "prohibited by allowed_attachments"
173 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
176 msgid "bad attachment filename"
177 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
180 msgid "attachment upload"
181 msgstr "enviado el adjunto"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
184 msgid "automatic index generation"
185 msgstr "creación de índice automática"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
189 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
192 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
193 "dice que el texto puede ser spam."
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
196 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
197 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
198 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:283 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:286
199 #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
206 msgstr "%s desde la página %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
209 msgid "There are no broken links!"
210 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
214 msgid "unsupported page format %s"
215 msgstr "formato de página %s no soportado"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
218 msgid "comment must have content"
219 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "nombre de página erróneo"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "creando comentarios en la página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Añadir un comentario"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Comentario añadido: %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "No está registrado como un administrador"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Aprobación de comentarios"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "aprobación de comentarios"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
277 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
279 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
281 msgid "%s parameter is required"
282 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
285 msgid "no text was copied in this page"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
290 msgid "no text was copied in this page with id %s"
291 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
295 msgid "removing old preview %s"
296 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
300 msgid "%s is not an editable page"
301 msgstr "la página %s no es modificable"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
306 msgstr "creando página %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
313 msgstr "modificando página %s"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
316 msgid "template not specified"
317 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
320 msgid "match not specified"
321 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
325 msgid "edittemplate %s registered for %s"
326 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
329 msgid "failed to process"
330 msgstr "fallo en el proceso"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
333 msgid "must specify format and text"
334 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
337 msgid "fortune failed"
338 msgstr "el programa fortune ha fallado"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
341 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
343 msgid "you are not allowed to change %s"
344 msgstr "No puede cambiar %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
348 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
349 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
352 msgid "you are not allowed to change file modes"
353 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
356 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
357 #, fuzzy, perl-format
358 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
359 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
362 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
364 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
368 msgstr "página no encontrada"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
372 msgid "The page %s does not exist."
373 msgstr "No existe la página %s."
375 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
376 msgid "failed to run graphviz"
377 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
379 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
380 msgid "prog not a valid graphviz program"
381 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
383 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
385 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
386 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
390 msgid "Source code: %s"
391 msgstr "Código fuente: %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
395 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
397 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
398 "para continuar el proceso. "
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
401 msgid "Image::Magick is not installed"
402 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
406 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
412 msgid "failed to read %s: %s"
413 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
415 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
417 msgid "failed to resize: %s"
418 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
422 msgid "failed to determine size of image %s"
423 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
426 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
428 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
432 msgid "page editing not allowed"
433 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
436 msgid "missing pages parameter"
437 msgstr "falta el parámetro pages"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
440 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
442 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
445 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
447 msgid "unknown sort type %s"
448 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
451 msgid "Add a new post titled:"
452 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
456 msgid "nonexistant template %s"
457 msgstr "la plantilla %s no existe "
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
460 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
461 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
464 msgid "failed to run dot"
465 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
469 msgid "%s is locked and cannot be edited"
470 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
473 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
475 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
479 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
481 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
482 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
485 msgid "stylesheet not found"
486 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
488 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
489 msgid "redir page not found"
490 msgstr "falta la página a donde redirigir"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
493 msgid "redir cycle is not allowed"
494 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
500 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
504 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
508 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
509 msgid "getctime not implemented"
510 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
514 msgstr "Identificarse mediante "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
517 msgid "Get an OpenID"
518 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
521 msgid "All pages are linked to by other pages."
522 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
524 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
525 msgid "bad or missing template"
526 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
529 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
530 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
533 msgid "Error creating account."
534 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
537 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
539 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
540 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
543 msgid "Failed to send mail"
544 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
547 msgid "You have been mailed password reset instructions."
549 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
552 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
553 msgid "incorrect password reset url"
554 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
557 msgid "password reset denied"
558 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
561 msgid "Ping received."
562 msgstr "Recibida una señal ping."
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
565 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
566 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
571 msgstr "Informaremos a %s"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
575 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
576 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
579 msgid "LWP not found, not pinging"
580 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:130
584 "At least one slave language must be defined in po_slave_languages when using "
588 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
589 #, fuzzy, perl-format
590 msgid "%s is not a valid language code"
591 msgstr "%s no es un archivo"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
596 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
601 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
605 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:276
610 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:373
612 msgid "re-rendering all pages to fix meta titles"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:377 ../IkiWiki/Render.pm:415
618 msgstr "convirtiendo %s"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:410
621 msgid "updated PO files"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:434
626 "Can not remove a translation. Removing the master page, though, removes its "
627 "translations as well."
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
632 "Can not rename a translation. Renaming the master page, though, renames its "
633 "translations as well."
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:816
637 #, fuzzy, perl-format
638 msgid "POT file (%s) does not exist"
639 msgstr "No existe la página %s."
641 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:824
642 #, fuzzy, perl-format
643 msgid "failed to update %s"
644 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:830
647 #, fuzzy, perl-format
648 msgid "failed to copy the POT file to %s"
649 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:866
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:879
656 #, fuzzy, perl-format
657 msgid "failed to translate %s"
658 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
661 msgid "removed obsolete PO files"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1072
666 #, fuzzy, perl-format
667 msgid "failed to write %s"
668 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1030
672 msgid "failed to translate"
673 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
676 #, fuzzy, perl-format
677 msgid "failed to read %s"
678 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
680 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
684 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
686 msgstr "Recuento de votos:"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
689 msgid "polygen not installed"
690 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
693 msgid "command failed"
694 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
697 msgid "missing formula"
698 msgstr "falta la fórmula"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
701 msgid "unknown formula"
702 msgstr "fórmula desconocida "
704 #. translators: These descriptions of times of day are used
705 #. translators: in messages like "last edited <description>".
706 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
707 #. translators: %A- is the name of the previous day.
708 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
709 msgid "late %A- night"
710 msgstr "a última hora de la noche del %A "
712 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
713 msgid "in the wee hours of %A- night"
714 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
716 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
717 msgid "terribly early %A morning"
718 msgstr "al amanecer del %A "
720 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
721 msgid "early %A morning"
722 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
724 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
725 msgid "mid-morning %A"
726 msgstr "a media mañana del %A"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
729 msgid "late %A morning"
730 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
733 msgid "at lunch time on %A"
734 msgstr "a la hora de la comida del %A"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
738 msgstr "la sobremesa del %A"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
741 msgid "late %A afternoon"
742 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
744 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
746 msgstr "la tarde del %A "
748 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
749 msgid "late %A evening"
750 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
754 msgstr "la noche del %A"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
757 msgid "at teatime on %A"
758 msgstr "el %A a la hora del té"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
762 msgstr "a medianoche"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
765 msgid "at noon on %A"
766 msgstr "el %A a media tarde"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
770 msgid "illegal percent value %s"
771 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
774 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
775 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
778 msgid "(Diff truncated)"
779 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
783 msgid "%s does not exist"
784 msgstr "No existe la página %s."
786 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
788 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
789 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
793 msgid "%s is not a file"
794 msgstr "%s no es un archivo"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
798 msgid "confirm removal of %s"
799 msgstr "confirme el borrado de %s"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
802 msgid "Please select the attachments to remove."
803 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
805 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
809 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
811 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
812 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
815 msgid "no change to the file name was specified"
816 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
821 msgstr "nombre no válido"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
825 msgid "%s already exists"
826 msgstr "%s ya existe"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
830 msgid "%s already exists on disk"
831 msgstr "%s ya existe en el disco"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
836 msgstr "cambiando de nombre %s"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
839 msgid "Also rename SubPages and attachments"
840 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
843 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
844 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
847 msgid "Please select the attachment to rename."
848 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
852 msgid "rename %s to %s"
853 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
857 msgid "update for rename of %s to %s"
858 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
862 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
863 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
869 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
871 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
872 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
875 msgid "missing name or url parameter"
876 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
878 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
879 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
880 #. translators: is an URL.
881 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
883 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
884 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
887 msgid "failed to parse any smileys"
888 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
892 msgstr "error de análisis "
894 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
896 msgid "invalid featurepoint diameter"
897 msgstr "diámetro inválido "
899 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
901 msgid "invalid featurepoint location"
902 msgstr "localización errónea "
904 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
905 msgid "missing values"
906 msgstr "faltan valores"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
910 msgid "invalid height value"
911 msgstr "valor incorrecto para la altura"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
914 msgid "missing width parameter"
915 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
917 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
919 msgid "invalid width value"
920 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
923 msgid "failed to run php"
924 msgstr "error fatal invocando el programa php"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
927 msgid "cannot find file"
928 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
931 msgid "unknown data format"
932 msgstr "formato de datos desconocido"
934 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
938 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
939 msgid "Direct data download"
940 msgstr "Enlace directo para descarga"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
944 msgid "parse fail at line %d: %s"
945 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
948 msgid "missing id parameter"
949 msgstr "falta el parámetro \"id\""
951 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
953 msgid "template %s not found"
954 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
957 msgid "failed to process:"
958 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
961 msgid "missing tex code"
962 msgstr "falta el código tex"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
965 msgid "code includes disallowed latex commands"
966 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
969 msgid "failed to generate image from code"
970 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
976 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
979 msgstr "¿ activar %s ?"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
982 msgid "setup file for this wiki is not known"
983 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
989 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
991 msgstr "complementos"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
995 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
997 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
998 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1000 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1002 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1003 "to rebuild the wiki."
1005 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1006 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1010 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1012 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1013 "los cambios en la configuración."
1015 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
1017 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1018 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1020 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1022 msgid "bad file name %s"
1023 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1025 #: ../IkiWiki/Render.pm:254
1028 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1031 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1032 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1034 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
1036 msgid "skipping bad filename %s"
1037 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1039 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1041 msgid "%s has multiple possible source pages"
1042 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1044 #: ../IkiWiki/Render.pm:370
1046 msgid "removing old page %s"
1047 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1049 #: ../IkiWiki/Render.pm:410
1052 msgstr "explorando %s"
1054 #: ../IkiWiki/Render.pm:436
1056 msgid "rendering %s, which links to %s"
1057 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1059 #: ../IkiWiki/Render.pm:457
1061 msgid "rendering %s, which depends on %s"
1062 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1064 #: ../IkiWiki/Render.pm:496
1066 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
1068 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1069 "referencia a ella."
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:508
1073 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
1074 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:532
1078 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
1079 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1081 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1082 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1083 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1085 msgid "cannot read %s: %s"
1086 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1088 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1089 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1090 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1092 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
1094 msgid "unsupported revision control system %s"
1095 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1097 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
1098 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1099 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1101 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1103 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1105 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1107 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1109 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1110 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1112 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1113 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1115 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1117 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1118 msgid "wrapper filename not specified"
1119 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1121 #. translators: The parameter is a C filename.
1122 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1124 msgid "failed to compile %s"
1125 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1127 #. translators: The parameter is a filename.
1128 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1130 msgid "successfully generated %s"
1131 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1134 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1135 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1138 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1139 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1142 msgid "usage: --set var=value"
1143 msgstr "uso: --set variable=valor"
1145 #: ../ikiwiki.in:140
1146 msgid "generating wrappers.."
1147 msgstr "generando programas auxiliares.."
1149 #: ../ikiwiki.in:199
1150 msgid "rebuilding wiki.."
1151 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1153 #: ../ikiwiki.in:202
1154 msgid "refreshing wiki.."
1155 msgstr "actualizando el wiki.."
1157 #: ../IkiWiki.pm:487
1158 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1160 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1161 "utiliza el parámetro --cgi"
1163 #: ../IkiWiki.pm:533
1164 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1165 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1167 #: ../IkiWiki.pm:562
1169 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1170 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1172 #: ../IkiWiki.pm:1236
1174 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1176 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1179 #: ../IkiWiki.pm:1776
1183 #: ../IkiWiki.pm:1908
1185 msgid "cannot match pages: %s"
1186 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1189 msgid "What will the wiki be named?"
1190 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1197 msgid "What revision control system to use?"
1198 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1201 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1203 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1207 msgid "What is the domain name of the web server?"
1208 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1210 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1212 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1215 #~ msgid "bad size \"%s\""
1216 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""