1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 18:07-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-19 08:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:310
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:401 ../IkiWiki/CGI.pm:402 ../IkiWiki.pm:1204
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:251
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:431
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:438
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:474
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:512
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:520
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:601
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:119 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
193 msgid "unsupported page format %s"
194 msgstr "formato de página %s no soportado"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
197 msgid "comment must have content"
198 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:243 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
206 msgstr "página no encontrada"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:245 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103
210 msgid "The page %s does not exist."
211 msgstr "No existe la página %s."
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "nombre de página erróneo"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:341
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "creando comentarios en la página %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:359
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:468
233 msgid "Added a comment"
234 msgstr "Añadir un comentario"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472
238 msgid "Added a comment: %s"
239 msgstr "Comentario añadido: %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
245 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
246 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
247 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
249 msgid "%s parameter is required"
250 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
253 msgid "no text was copied in this page"
254 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
258 msgid "no text was copied in this page with id %s"
259 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
263 msgid "removing old preview %s"
264 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
268 msgid "%s is not an editable page"
269 msgstr "la página %s no es modificable"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
274 msgstr "creando página %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
277 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
278 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
281 msgstr "modificando página %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
284 msgid "template not specified"
285 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
288 msgid "match not specified"
289 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
293 msgid "edittemplate %s registered for %s"
294 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
297 msgid "failed to process"
298 msgstr "fallo en el proceso"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
301 msgid "must specify format and text"
302 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
305 msgid "fortune failed"
306 msgstr "el programa fortune ha fallado"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
309 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
311 msgid "you are not allowed to change %s"
312 msgstr "No puede cambiar %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
316 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
317 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
320 msgid "you are not allowed to change file modes"
321 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
325 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
327 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
330 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
331 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
333 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
336 msgid "failed to find url in html"
338 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
340 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
341 msgid "failed to run graphviz"
342 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
344 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
345 msgid "prog not a valid graphviz program"
346 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
348 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
349 msgid "Image::Magick is not installed"
350 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
354 msgid "bad size \"%s\""
355 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
357 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
358 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
360 msgid "failed to read %s: %s"
361 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
363 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
365 msgid "failed to resize: %s"
366 msgstr "redimensionado fallido: %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
370 msgid "failed to determine size of image %s"
371 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
374 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
376 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
379 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
380 msgid "page editing not allowed"
381 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
384 msgid "missing pages parameter"
385 msgstr "falta el parámetro pages"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
389 msgid "unknown sort type %s"
390 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
393 msgid "Add a new post titled:"
394 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
398 msgid "nonexistant template %s"
399 msgstr "la plantilla %s no existe "
401 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
405 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
406 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
407 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
410 msgid "failed to run dot"
411 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
415 msgid "%s is locked and cannot be edited"
416 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
419 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
421 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
425 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
427 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
428 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
431 msgid "stylesheet not found"
432 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
434 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
435 msgid "redir page not found"
436 msgstr "falta la página a donde redirigir"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
439 msgid "redir cycle is not allowed"
440 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
446 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
450 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
454 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
455 msgid "getctime not implemented"
456 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
460 msgstr "Identificarse mediante "
462 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
463 msgid "Get an OpenID"
464 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
467 msgid "All pages are linked to by other pages."
468 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
470 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
471 msgid "bad or missing template"
472 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
475 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
476 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
478 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
479 msgid "Error creating account."
480 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
482 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
483 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
485 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
486 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
489 msgid "Failed to send mail"
490 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
493 msgid "You have been mailed password reset instructions."
495 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
498 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
499 msgid "incorrect password reset url"
500 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
503 msgid "password reset denied"
504 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
507 msgid "Ping received."
508 msgstr "Recibida una señal ping."
510 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
511 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
512 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
517 msgstr "Informaremos a %s"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
521 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
522 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
525 msgid "LWP not found, not pinging"
526 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
532 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
534 msgstr "Recuento de votos:"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
537 msgid "polygen not installed"
538 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
541 msgid "command failed"
542 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
545 msgid "missing formula"
546 msgstr "falta la fórmula"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
549 msgid "unknown formula"
550 msgstr "fórmula desconocida "
552 #. translators: These descriptions of times of day are used
553 #. translators: in messages like "last edited <description>".
554 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
555 #. translators: %A- is the name of the previous day.
556 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
557 msgid "late %A- night"
558 msgstr "a última hora de la noche del %A "
560 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
561 msgid "in the wee hours of %A- night"
562 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
564 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
565 msgid "terribly early %A morning"
566 msgstr "al amanecer del %A "
568 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
569 msgid "early %A morning"
570 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
572 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
573 msgid "mid-morning %A"
574 msgstr "a media mañana del %A"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
577 msgid "late %A morning"
578 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
581 msgid "at lunch time on %A"
582 msgstr "a la hora de la comida del %A"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
586 msgstr "la sobremesa del %A"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
589 msgid "late %A afternoon"
590 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
592 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
594 msgstr "la tarde del %A "
596 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
597 msgid "late %A evening"
598 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
602 msgstr "la noche del %A"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
605 msgid "at teatime on %A"
606 msgstr "el %A a la hora del té"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
610 msgstr "a medianoche"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
613 msgid "at noon on %A"
614 msgstr "el %A a media tarde"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
618 msgid "illegal percent value %s"
619 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
622 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
623 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
626 msgid "(Diff truncated)"
627 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
631 msgid "%s does not exist"
632 msgstr "No existe la página %s."
634 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
636 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
637 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
641 msgid "%s is not a file"
642 msgstr "%s no es un archivo"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
646 msgid "confirm removal of %s"
647 msgstr "confirme el borrado de %s"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
650 msgid "Please select the attachments to remove."
651 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
653 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
657 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
659 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
660 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
663 msgid "no change to the file name was specified"
664 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
669 msgstr "nombre no válido"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
673 msgid "%s already exists"
674 msgstr "%s ya existe"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
678 msgid "%s already exists on disk"
679 msgstr "%s ya existe en el disco"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
684 msgstr "cambiando de nombre %s"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
687 msgid "Also rename SubPages and attachments"
688 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
691 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
692 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
694 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
695 msgid "Please select the attachment to rename."
696 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
700 msgid "rename %s to %s"
701 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
705 msgid "update for rename of %s to %s"
706 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
710 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
711 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
715 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
716 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
722 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
723 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
724 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
727 msgid "missing name or url parameter"
728 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
730 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
731 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
732 #. translators: is an URL.
733 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
735 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
736 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
739 msgid "failed to parse any smileys"
740 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
744 msgstr "error de análisis "
746 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
747 msgid "bad featurepoint diameter"
748 msgstr "diámetro inválido "
750 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
751 msgid "bad featurepoint location"
752 msgstr "localización errónea "
754 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
755 msgid "missing values"
756 msgstr "faltan valores"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
759 msgid "bad height value"
760 msgstr "valor incorrecto para la altura"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
763 msgid "missing width parameter"
764 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
767 msgid "bad width value"
768 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
771 msgid "failed to run php"
772 msgstr "error fatal invocando el programa php"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
775 msgid "cannot find file"
776 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
779 msgid "unknown data format"
780 msgstr "formato de datos desconocido"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
786 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
787 msgid "Direct data download"
788 msgstr "Enlace directo para descarga"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
792 msgid "parse fail at line %d: %s"
793 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
796 msgid "missing id parameter"
797 msgstr "falta el parámetro \"id\""
799 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
801 msgid "template %s not found"
802 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
805 msgid "failed to process:"
806 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
809 msgid "missing tex code"
810 msgstr "falta el código tex"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
813 msgid "code includes disallowed latex commands"
814 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
817 msgid "failed to generate image from code"
818 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
824 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
827 msgstr "¿ activar %s ?"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
830 msgid "you are not logged in as an admin"
831 msgstr "No está registrado como un administrador"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
834 msgid "setup file for this wiki is not known"
835 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
841 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
843 msgstr "complementos"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
847 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
849 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
850 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
852 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
854 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
855 "to rebuild the wiki."
857 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
858 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
860 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
862 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
863 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
865 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
867 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
868 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
870 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
872 msgid "bad file name %s"
873 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
875 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
878 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
881 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
882 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
884 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
886 msgid "skipping bad filename %s"
887 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
889 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
891 msgid "%s has multiple possible source pages"
892 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
896 msgid "removing old page %s"
897 msgstr "eliminando la antigua página %s"
899 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
902 msgstr "explorando %s"
904 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
907 msgstr "convirtiendo %s"
909 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
911 msgid "rendering %s, which links to %s"
912 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
914 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
916 msgid "rendering %s, which depends on %s"
917 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
921 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
923 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
926 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
928 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
929 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
933 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
934 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
936 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
937 #. translators: is a (probably not translated) error message.
938 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
940 msgid "cannot read %s: %s"
941 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
943 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
944 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
945 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
947 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
949 msgid "unsupported revision control system %s"
950 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
952 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
953 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
954 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
956 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
958 msgid "%s doesn't seem to be executable"
959 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
961 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
962 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
964 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
966 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
967 msgid "wrapper filename not specified"
968 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
970 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
971 #. translators: a (probably not translated) error message.
972 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
974 msgid "failed to write %s: %s"
975 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
977 #. translators: The parameter is a C filename.
978 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
980 msgid "failed to compile %s"
981 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
983 #. translators: The parameter is a filename.
984 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
986 msgid "successfully generated %s"
987 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
990 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
991 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
994 msgid " ikiwiki --setup configfile"
995 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
998 msgid "usage: --set var=value"
999 msgstr "uso: --set variable=valor"
1001 #: ../ikiwiki.in:139
1002 msgid "generating wrappers.."
1003 msgstr "generando programas auxiliares.."
1005 #: ../ikiwiki.in:197
1006 msgid "rebuilding wiki.."
1007 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1009 #: ../ikiwiki.in:200
1010 msgid "refreshing wiki.."
1011 msgstr "actualizando el wiki.."
1013 #: ../IkiWiki.pm:480
1014 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1016 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1017 "utiliza el parámetro --cgi"
1019 #: ../IkiWiki.pm:526
1020 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1021 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1023 #: ../IkiWiki.pm:555
1025 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1026 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1028 #: ../IkiWiki.pm:1187
1030 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1032 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1035 #: ../IkiWiki.pm:1688
1040 msgid "What will the wiki be named?"
1041 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1048 msgid "What revision control system to use?"
1049 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1052 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1054 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1058 msgid "What is the domain name of the web server?"
1059 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1061 #~ msgid "processed ok at %s"
1062 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1064 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1065 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1067 #~ msgid "polygen failed"
1068 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1070 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1071 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1073 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1074 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1076 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1077 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1080 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1083 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1084 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1087 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1089 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1090 #~ "ninguna notificación"
1093 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1096 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1097 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1099 #~ msgid "link is no longer supported"
1100 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1102 #~ msgid "%s not found"
1103 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1105 #~ msgid "What's this?"
1106 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1108 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1109 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"